There are 3189 total results for your 相 search. I have created 32 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
相模沼田駅 see styles |
sagaminumataeki さがみぬまたえき |
(st) Sagaminumata Station |
相模湖大橋 see styles |
sagamikooohashi さがみこおおはし |
(place-name) Sagamikooohashi |
相模貨物駅 see styles |
sagamikamotsueki さがみかもつえき |
(st) Sagamikamotsu Station |
相模金子駅 see styles |
sagamikanekoeki さがみかねこえき |
(st) Sagamikaneko Station |
相武台下駅 see styles |
soubudaishitaeki / sobudaishitaeki そうぶだいしたえき |
(st) Soubudaishita Station |
相武台前駅 see styles |
soubudaimaeeki / sobudaimaeeki そうぶだいまええき |
(st) Soubudaimae Station |
相武台団地 see styles |
soubudaidanchi / sobudaidanchi そうぶだいだんち |
(place-name) Soubudaidanchi |
相沢なほこ see styles |
aizawanahoko あいざわなほこ |
(person) Aizawa Nahoko (1969.5.24-) |
相沢まき子 see styles |
aizawamakiko あいざわまきこ |
(person) Aizawa Makiko |
相沼内ダム see styles |
ainumanaidamu あいぬまないダム |
(place-name) Ainumanai Dam |
相浦発電所 see styles |
ainourahatsudensho / ainorahatsudensho あいのうらはつでんしょ |
(place-name) Ainoura Power Station |
相済まない see styles |
aisumanai あいすまない |
(adjective) very sorry; remorseful; apologetic; contrite |
相澤ときえ see styles |
aizawatokie あいざわときえ |
(person) Aizawa Tokie |
相生垣瓜人 see styles |
aioigakikajin あいおいがきかじん |
(person) Aioigaki Kajin |
相生発電所 see styles |
aioihatsudensho あいおいはつでんしょ |
(place-name) Aioi Power Station |
相田さやか see styles |
aidasayaka あいださやか |
(person) Aida Sayaka (1975.3.9-) |
相田みつを see styles |
aidamitsuo あいだみつを |
(person) Mitsuo Aida (1994.5.20-1991.12.17), poet |
相積嚴菩薩 相积严菩萨 see styles |
xiàng jī yán pú sà xiang4 ji1 yan2 pu2 sa4 hsiang chi yen p`u sa hsiang chi yen pu sa Sōshakugon bosatsu |
Xiangjiyan Pusa |
相符極成過 相符极成过 see styles |
xiāng fú jí chéng guò xiang1 fu2 ji2 cheng2 guo4 hsiang fu chi ch`eng kuo hsiang fu chi cheng kuo sōfu gokujō ka |
both sides are already in full agreement |
相續解脫經 相续解脱经 see styles |
xiāng xù jiě tuō jīng xiang1 xu4 jie3 tuo1 jing1 hsiang hsü chieh t`o ching hsiang hsü chieh to ching Sōzoku gedatsu kyō |
Sūtra of Continued Liberation |
相補性原理 see styles |
souhoseigenri / sohosegenri そうほせいげんり |
complementarity |
相見積もり see styles |
aimitsumori あいみつもり |
competitive bids or bidding |
相談にのる see styles |
soudanninoru / sodanninoru そうだんにのる |
(exp,v5r) to give advice; to counsel; to take part in a consultation |
相談に与る see styles |
soudanniazukaru / sodanniazukaru そうだんにあずかる |
(exp,v5r) (obscure) to be consulted |
相談に乗る see styles |
soudanninoru / sodanninoru そうだんにのる |
(exp,v5r) to give advice; to counsel; to take part in a consultation |
相賀真理子 see styles |
aigamariko あいがまりこ |
(person) Aiga Mariko |
相違決定過 相违决定过 see styles |
xiāng wéi jué dìng guò xiang1 wei2 jue2 ding4 guo4 hsiang wei chüeh ting kuo sōi ketsujō ka |
fallacy wherein differing, but individually valid reasons lead to contradictory conclusions |
相違識想智 相违识想智 see styles |
xiāng wéi shì xiǎng zhì xiang1 wei2 shi4 xiang3 zhi4 hsiang wei shih hsiang chih sōi shikisō chi |
cognition involving a consciousness without an ālambana |
相野々ダム see styles |
ainonodamu あいののダム |
(place-name) Ainono Dam |
相関ルール see styles |
soukanruuru / sokanruru そうかんルール |
associate rule |
相顯現分別 相显现分别 see styles |
xiàng xiǎn xiàn fēn bié xiang4 xian3 xian4 fen1 bie2 hsiang hsien hsien fen pieh sō kengen funbetsu |
discrimination of the manifestation of marks |
相馬一比古 see styles |
soumakazuhiko / somakazuhiko そうまかずひこ |
(person) Souma Kazuhiko |
Variations: |
oai おあい |
sitting between the host and guest of honour at a drinking party (honor); companion |
Variations: |
sosou / soso そそう |
(noun/participle) (1) carelessness; careless mistake; blunder; (noun/participle) (2) wetting oneself; soiling oneself; (adj-nari,n) (3) (archaism) crude; coarse |
Variations: |
kansaku(間作); aisaku かんさく(間作); あいさく |
(noun, transitive verb) catch crop; intercropping |
お相撲さん see styles |
osumousan / osumosan おすもうさん |
(familiar language) sumo wrestler |
ご祝儀相場 see styles |
goshuugisouba / goshugisoba ごしゅうぎそうば |
{finc} buoyant market (on season-opening); festive market |
デジタル相 see styles |
dejitarushou / dejitarusho デジタルしょう |
Minister for Digital Transformation |
ドル円相場 see styles |
doruensouba / doruensoba ドルえんそうば |
{econ} dollar-yen rate; USD-JPY exchange rate |
ポン相内川 see styles |
ponainonaigawa ポンあいのないがわ |
(place-name) Pon'ainonaigawa |
一切行共相 see styles |
yī qiè xíng gòng xiàng yi1 qie4 xing2 gong4 xiang4 i ch`ieh hsing kung hsiang i chieh hsing kung hsiang issai gyō gūsō |
general attribute of all conditioned things |
一念相應慧 一念相应慧 see styles |
yī niàn xiāng yīng huì yi1 nian4 xiang1 ying1 hui4 i nien hsiang ying hui ichinensōō no e |
wisdom united with in an instant of thought |
一般相対論 see styles |
ippansoutairon / ippansotairon いっぱんそうたいろん |
(abbreviation) {physics} (See 一般相対性理論) general theory of relativity |
七處皆滿相 七处皆满相 see styles |
qī chù jiē mǎn xiàng qi1 chu4 jie1 man3 xiang4 ch`i ch`u chieh man hsiang chi chu chieh man hsiang shichisho kaiman sō |
seven places are fully proportioned |
三十二相經 三十二相经 see styles |
sān shí èr xiāng jīng san1 shi2 er4 xiang1 jing1 san shih erh hsiang ching Sanjūnisō kyō |
Sūtra on the Thirty-two Marks |
三昧月輪相 三昧月轮相 see styles |
sān mèi yuè lún xiàng san1 mei4 yue4 lun2 xiang4 san mei yüeh lun hsiang zanmai getsurin sō |
月輪三昧 The candra-maṇḍala, i.e. moon-wheel or disc samādhi; Nāgārjuna is said to have entered it and taken his departure as a cicada after delivering the Law (or patriarchate) to Kāṇadeva. |
三種分別相 三种分别相 see styles |
sān zhǒng fēn bié xiàng san1 zhong3 fen1 bie2 xiang4 san chung fen pieh hsiang sanshu funbetsu sō |
three kinds of imaginary character of existence |
不思議業相 不思议业相 see styles |
bù sī yì yè xiàng bu4 si1 yi4 ye4 xiang4 pu ssu i yeh hsiang fushigi gossō |
Inexpressible karma-merit always working for the benefit of the living. |
不打不相識 不打不相识 see styles |
bù dǎ bù xiāng shí bu4 da3 bu4 xiang1 shi2 pu ta pu hsiang shih |
lit. don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friendship; no discord, no concord |
不斷相應染 不断相应染 see styles |
bù duàn xiāng yìng rǎn bu4 duan4 xiang1 ying4 ran3 pu tuan hsiang ying jan fudan sōō zen |
One of the 六染心. |
不相容原理 see styles |
bù xiāng róng yuán lǐ bu4 xiang1 rong2 yuan2 li3 pu hsiang jung yüan li |
(Pauli) exclusion principle (physics) |
不相應行法 不相应行法 see styles |
bù xiāng yìng xíng fǎ bu4 xiang1 ying4 xing2 fa3 pu hsiang ying hsing fa fusōō gyō hō |
factors not directly associated with a specific mental function |
世間相常住 世间相常住 see styles |
shì jiān xiàng cháng zhù shi4 jian1 xiang4 chang2 zhu4 shih chien hsiang ch`ang chu shih chien hsiang chang chu seken sō jōjū |
World-forms, systems, or states are eternal (as existing in the Absolute, the 眞如). |
世間相違過 世间相违过 see styles |
shì jiān xiāng wéi guò shi4 jian1 xiang1 wei2 guo4 shih chien hsiang wei kuo seken sōi ka |
fallacy of contradiction to common sense |
亀崎相生町 see styles |
kamezakiaioichou / kamezakiaioicho かめざきあいおいちょう |
(place-name) Kamezakiaioichō |
五相成身觀 五相成身观 see styles |
wǔ xiàng chéng shēn guān wu3 xiang4 cheng2 shen1 guan1 wu hsiang ch`eng shen kuan wu hsiang cheng shen kuan gosō jōshin kan |
achieving the body of Vairocana through the fivefold meditation |
人不可貌相 see styles |
rén bù kě mào xiàng ren2 bu4 ke3 mao4 xiang4 jen pu k`o mao hsiang jen pu ko mao hsiang |
you can't judge a person by appearance (idiom); you can't judge a book by its cover; often in combination 人不可貌相,海水不可斗量[ren2 bu4 ke3 mao4 xiang4 , hai3 shui3 bu4 ke3 dou3 liang2] |
人生相談欄 see styles |
jinseisoudanran / jinsesodanran じんせいそうだんらん |
advice column; agony aunt column |
伊泥延腨相 see styles |
yī ní yán shuàn xiàng yi1 ni2 yan2 shuan4 xiang4 i ni yen shuan hsiang inienzen sō |
(or M065770) aiṇeyajaṅgha. The eighth of the thirty-two characteristic signs of a Buddha, knees like those of a royal stag. |
位相幾何学 see styles |
isoukikagaku / isokikagaku いそうきかがく |
{math} topology |
位相符号化 see styles |
isoufugouka / isofugoka いそうふごうか |
{comp} phase modulation recording; phase encoding |
元交際相手 see styles |
motokousaiaite / motokosaiaite もとこうさいあいて |
former boyfriend; former girlfriend |
光照如來相 光照如来相 see styles |
guāng zhào rú lái xiàng guang1 zhao4 ru2 lai2 xiang4 kuang chao ju lai hsiang kōshō nyorai sō |
Vairocana-raśmi-prati-maṇḍita-dhvaja; 'a Bodhisattva, disciple of Śākyamuni, who was in a former life Vimaladattā. ' Eitel. |
光照莊嚴相 光照庄严相 see styles |
guāng zhào zhuāng yán xiàng guang1 zhao4 zhuang1 yan2 xiang4 kuang chao chuang yen hsiang Kōshō shōgon sō |
Vairocana-raśmi-pratimaṇḍita-dhvaja-rāja |
児童相談所 see styles |
jidousoudanjo; jidousoudansho / jidosodanjo; jidosodansho じどうそうだんじょ; じどうそうだんしょ |
child consultation center; children's welfare center; (place-name) Jidousoudansho |
兩腋圓滿相 两腋圆满相 see styles |
liǎng yè yuán mǎn xiàng liang3 ye4 yuan2 man3 xiang4 liang yeh yüan man hsiang ryōeki enman sō |
his shoulders are broad |
八相佛成道 see styles |
bā xiàng fó chéng dào ba1 xiang4 fo2 cheng2 dao4 pa hsiang fo ch`eng tao pa hsiang fo cheng tao hassō butsu jōdō |
eight highlights in the life of the Buddha |
共同相続人 see styles |
kyoudousouzokunin / kyodosozokunin きょうどうそうぞくにん |
joint heir |
具四十齒相 具四十齿相 see styles |
jù sì shí chǐ xiàng ju4 si4 shi2 chi3 xiang4 chü ssu shih ch`ih hsiang chü ssu shih chih hsiang gushijū shi sō |
he has a total of forty teeth |
冰炭不相容 see styles |
bīng tàn bù xiāng róng bing1 tan4 bu4 xiang1 rong2 ping t`an pu hsiang jung ping tan pu hsiang jung |
as incompatible or irreconcilable as ice and hot coals |
冷泉為相墓 see styles |
reizeitamesukehaka / rezetamesukehaka れいぜいためすけはか |
(place-name) Reizei Tamesuke (grave) |
功罪相償う see styles |
kouzaiaitsugunau / kozaiaitsugunau こうざいあいつぐなう |
(expression) (idiom) the good and bad deeds cancel each other out; good deeds make up for the bad |
勢峰藏密相 势峰藏密相 see styles |
shì fēng cáng mì xiàng shi4 feng1 cang2 mi4 xiang4 shih feng ts`ang mi hsiang shih feng tsang mi hsiang seihō zōmitsu sō |
his male organ is withdrawn |
北相之島町 see styles |
kitaainoshimachou / kitainoshimacho きたあいのしまちょう |
(place-name) Kitaainoshimachō |
厚生労働相 see styles |
kouseiroudoushou / koserodosho こうせいろうどうしょう |
(See 厚生労働大臣) Minister of Health, Labour and Welfare |
吉祥海雲相 吉祥海云相 see styles |
jí xiáng hǎi yún xiàng ji2 xiang2 hai3 yun2 xiang4 chi hsiang hai yün hsiang kichijō kaiun sō |
(Skt. śrīvatsa-lakṣaṇa) |
同気相求む see styles |
doukiaimotomu / dokiaimotomu どうきあいもとむ |
(expression) (idiom) like minds gather |
同相分除去 see styles |
dousoubunjokyo / dosobunjokyo どうそうぶんじょきょ |
{comp} common mode rejection |
同類相應名 同类相应名 see styles |
tóng lèi xiāng yìng míng tong2 lei4 xiang1 ying4 ming2 t`ung lei hsiang ying ming tung lei hsiang ying ming dōrui sōō myō |
words linked to universals; categorical sets |
名実相伴う see styles |
meijitsuaitomonau / mejitsuaitomonau めいじつあいともなう |
(exp,v5u) to be true to one's name; to live up to one's reputation |
固定相場制 see styles |
koteisoubasei / kotesobase こていそうばせい |
(abbreviation) {econ} (See 固定為替相場制) fixed exchange rate system |
国土交通相 see styles |
kokudokoutsuushou / kokudokotsusho こくどこうつうしょう |
Minister of Land, Infrastructure and Transportation |
圓融相攝門 圆融相摄门 see styles |
yuán róng xiāng shè mén yuan2 rong2 xiang1 she4 men2 yüan jung hsiang she men enyū sōshō mon |
gate of perfect interpenetration and mutual inclusion |
土崎港相染 see styles |
tsuchizakiminatoaisome つちざきみなとあいそめ |
(place-name) Tsuchizakiminatoaisome |
壬生相合町 see styles |
mibuaiaichou / mibuaiaicho みぶあいあいちょう |
(place-name) Mibuaiaichō |
変動相場制 see styles |
hendousoubasei / hendosobase へんどうそうばせい |
(abbreviation) (See 変動為替相場制・へんどうかわせそうばせい) floating exchange rate system |
大乘法相教 see styles |
dà shèng fǎ xiāng jiào da4 sheng4 fa3 xiang1 jiao4 ta sheng fa hsiang chiao daijō hōsō kyō |
and 大乘破相敎 v. 法相敎. |
大相撲さん see styles |
oozumousan / oozumosan おおずもうさん |
(colloquialism) {sumo} professional wrestler |
大聖寺相生 see styles |
daishoujiaioi / daishojiaioi だいしょうじあいおい |
(place-name) Daishoujiaioi |
大雲無相經 大云无相经 see styles |
dà yún wú xiàng jīng da4 yun2 wu2 xiang4 jing1 ta yün wu hsiang ching Daiun musō kyō |
*Mahāmegha-sūtra |
天気相談所 see styles |
tenkisoudanjo; tenkisoudansho / tenkisodanjo; tenkisodansho てんきそうだんじょ; てんきそうだんしょ |
weather bureau |
妙幢相三昧 see styles |
miào chuáng xiàng sān mèi miao4 chuang2 xiang4 san1 mei4 miao ch`uang hsiang san mei miao chuang hsiang san mei myō dōsō zanmai |
dhvajāgrakeyūra, "the ring on the top of a standard," a degree of ecstatic meditation mentioned in the Lotus Sutra. |
実相寺昭雄 see styles |
jissoujiakio / jissojiakio じっそうじあきお |
(person) Jissouji Akio (1937-) |
実相院宮墓 see styles |
jissouinnomiyahaka / jissoinnomiyahaka じっそういんのみやはか |
(place-name) Jissouinnomiyahaka |
寝相がいい see styles |
nezougaii / nezogai ねぞうがいい |
(expression) to sleep without turning over |
寝相が好い see styles |
nezougaii / nezogai ねぞうがいい |
(expression) to sleep without turning over |
寝相が悪い see styles |
nezougawarui / nezogawarui ねぞうがわるい |
(exp,adj-i) (See 寝相がいい) tossing and turning while asleep |
小熊町相田 see styles |
ogumachouaida / ogumachoaida おぐまちょうあいだ |
(place-name) Ogumachōaida |
峰相山大池 see styles |
mineaisanooike みねあいさんおおいけ |
(place-name) Mineaisan'ooike |
常光一尋相 常光一寻相 see styles |
cháng guāng yī xún xiàng chang2 guang1 yi1 xun2 xiang4 ch`ang kuang i hsün hsiang chang kuang i hsün hsiang jōkō ichijin sō |
ten-foot halo around him |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "相" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.