There are 3892 total results for your 目 search. I have created 39 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
目のあたり see styles |
manoatari まのあたり |
(exp,adv) just before one's eyes; in one's presence; personally |
目のやり場 see styles |
menoyariba めのやりば |
(expression) place to look (esp. when averting one's eyes) |
目の上の瘤 see styles |
menouenokobu / menoenokobu めのうえのこぶ |
(expression) a thorn in one's side; a pain in the butt (often someone higher in rank, ability, etc.); nuisance; something in the way |
目の不自由 see styles |
menofujiyuu / menofujiyu めのふじゆう |
(exp,n,adj-na) blindness; the blind |
目の付け所 see styles |
menotsukedokoro めのつけどころ |
(expression) focus of one's attention; what one is looking for |
目の子勘定 see styles |
menokokanjou / menokokanjo めのこかんじょう |
(exp,n) (See 目の子算) rough estimate; mental arithmetic |
目の当たり see styles |
manoatari まのあたり |
(exp,adv) just before one's eyes; in one's presence; personally |
目の細かい see styles |
menokomakai めのこまかい |
(exp,adj-i) fine (mesh, fabric texture) |
目の詰んだ see styles |
menotsunda めのつんだ |
(exp,adj-f) close; fine(-grained) |
目の遣り場 see styles |
menoyariba めのやりば |
(expression) place to look (esp. when averting one's eyes) |
目の黒い内 see styles |
menokuroiuchi めのくろいうち |
(expression) while alive (e.g. I won't allow ... while I'm alive); as long as one lives |
目は心の窓 see styles |
mehakokoronomado めはこころのまど |
(expression) (proverb) the eyes are the windows to the soul; the eye is the lamp of the body |
目は心の鏡 see styles |
mehakokoronokagami めはこころのかがみ |
(expression) (proverb) the eyes are the windows to the soul; the eye is the lamp of the body; the eyes are the mirror of the heart |
目をかける see styles |
meokakeru めをかける |
(exp,v1) (1) to gaze at; to stare at; to set one's eyes on; (2) to favor; to favour; to be partial to |
目をこらす see styles |
meokorasu めをこらす |
(exp,v5s) to strain one's eyes; to look closely; to stare at |
目をさます see styles |
meosamasu めをさます |
(exp,v5s) (1) to wake up; (2) to sober up; to come to one's senses; to become enlightened |
目をそらす see styles |
meosorasu めをそらす |
(exp,v5s) to look away; to avert one's eyes |
目をつける see styles |
meotsukeru めをつける |
(exp,v1) to have an eye on; to zero in on |
目をつぶる see styles |
meotsuburu めをつぶる |
(exp,v5r) (1) to shut one's eyes; (2) to ignore; to pretend not to know; (3) to die |
目をつむる see styles |
meotsumuru めをつむる |
(exp,v5r) (1) to shut one's eyes; (2) to ignore; to pretend not to know; (3) to die |
目をとおす see styles |
meotoosu めをとおす |
(exp,v5s) to scan; to look over |
目をとめる see styles |
meotomeru めをとめる |
(exp,v1) to take notice (of); to pay attention (to) |
目をはなす see styles |
meohanasu めをはなす |
(exp,v5s) to take one's eyes off |
目をみはる see styles |
meomiharu めをみはる |
(exp,v5r) to be wide-eyed (in surprise); to open one's eyes wide (in wonder); to be amazed (at, by) |
目を付ける see styles |
meotsukeru めをつける |
(exp,v1) to have an eye on; to zero in on |
目を伏せる see styles |
meofuseru めをふせる |
(exp,v1) to cast down one's eyes |
目を光らす see styles |
meohikarasu めをひからす |
(exp,v5s) to keep a watchful eye on |
目を凝らす see styles |
meokorasu めをこらす |
(exp,v5s) to strain one's eyes; to look closely; to stare at |
目を反らす see styles |
meosorasu めをそらす |
(irregular kanji usage) (exp,v5s) to look away; to avert one's eyes |
目を向ける see styles |
meomukeru めをむける |
(exp,v1) to shift one's attention to; to shift one's focus on |
目を喜ばす see styles |
meoyorokobasu めをよろこばす |
(exp,v5s) to feast one's eyes (on) |
目を悦ばす see styles |
meoyorokobasu めをよろこばす |
(exp,v5s) to feast one's eyes (on) |
目を掛ける see styles |
meokakeru めをかける |
(exp,v1) (1) to gaze at; to stare at; to set one's eyes on; (2) to favor; to favour; to be partial to |
目を掠める see styles |
meokasumeru めをかすめる |
(exp,v1) to do in secret |
目を止める see styles |
meotomeru めをとめる |
(exp,v1) to take notice (of); to pay attention (to) |
目を留める see styles |
meotomeru めをとめる |
(exp,v1) to take notice (of); to pay attention (to) |
目を眩ます see styles |
meokuramasu めをくらます |
(exp,v5s) to deceive; to blind the eyes of |
目を細める see styles |
meohosomeru めをほそめる |
(exp,v1) (1) to close one's eyes partly; to squint; (exp,v1) (2) to smile with one's whole face; to look fondly at |
目を背ける see styles |
meosomukeru めをそむける |
(exp,v1) (1) to look away (from); to avert one's gaze; (exp,v1) (2) (idiom) to disregard; to ignore; (exp,v1) (3) (idiom) to escape (from); to turn away (from) |
目を落とす see styles |
meootosu めをおとす |
(exp,v5s) to look downwards; to lower one's eyes |
目を見張る see styles |
meomiharu めをみはる |
(exp,v5r) to be wide-eyed (in surprise); to open one's eyes wide (in wonder); to be amazed (at, by) |
目を覚ます see styles |
meosamasu めをさます |
(exp,v5s) (1) to wake up; (2) to sober up; to come to one's senses; to become enlightened |
目を輝かす see styles |
meokagayakasu めをかがやかす |
(exp,v5s) (See 目を輝かせる) to have sparkling eyes; to have shining eyes; to have a gleam in one's eyes |
目を逸らす see styles |
meosorasu めをそらす |
(exp,v5s) to look away; to avert one's eyes |
目を閉じる see styles |
meotojiru めをとじる |
(exp,v1) (1) to close one's eyes; to lower one's eyelids; to shut one's eyes; (2) to die; to breathe one's last |
目一ッ坊岩 see styles |
mehitotsubouiwa / mehitotsuboiwa めひとつぼういわ |
(place-name) Mehitotsubouiwa |
目先がきく see styles |
mesakigakiku めさきがきく |
(exp,v5k) to have foresight; to be farsighted; to be nimble-witted |
目先が利く see styles |
mesakigakiku めさきがきく |
(exp,v5k) to have foresight; to be farsighted; to be nimble-witted |
目処がたつ see styles |
medogatatsu めどがたつ |
(exp,v5t) the prospects for a solution look brighter; there is hope that we can (accomplish a certain thing) |
目処がつく see styles |
medogatsuku めどがつく |
(exp,v5k) to have a rough idea of what the situation is |
目処が付く see styles |
medogatsuku めどがつく |
(exp,v5k) to have a rough idea of what the situation is |
目処が立つ see styles |
medogatatsu めどがたつ |
(exp,v5t) the prospects for a solution look brighter; there is hope that we can (accomplish a certain thing) |
目出文化町 see styles |
medebunkachou / medebunkacho めでぶんかちょう |
(place-name) Medebunkachō |
目出湖畔町 see styles |
medekohanchou / medekohancho めでこはんちょう |
(place-name) Medekohanchō |
目加田頼子 see styles |
mekatayoriko めかたよりこ |
(person) Mekata Yoriko (1960.3.30-) |
目張り寿司 see styles |
meharizushi めはりずし |
rice ball wrapped in pickled leaf mustard greens |
目抜き通り see styles |
menukidoori めぬきどおり |
principal street; main street; major road; thoroughfare |
目星がつく see styles |
meboshigatsuku めぼしがつく |
(exp,v5k) to figure out; to get an idea |
目星が付く see styles |
meboshigatsuku めぼしがつく |
(exp,v5k) to figure out; to get an idea |
目白山下駅 see styles |
mejiroyamashitaeki めじろやましたえき |
(st) Mejiroyamashita Station |
目的に適う see styles |
mokutekinikanau もくてきにかなう |
(exp,v5u) to serve one's aim; to serve one's purpose |
目的を貫く see styles |
mokutekiotsuranuku もくてきをつらぬく |
(exp,v5k) to accomplish (attain) one's object |
目的格補語 see styles |
mokutekikakuhogo もくてきかくほご |
objective complement; noun or adjective following and modifying the direct object |
目端がきく see styles |
mehashigakiku めはしがきく |
(exp,v5k) to be quick-witted; to be tactful; to be sensible |
目端が利く see styles |
mehashigakiku めはしがきく |
(exp,v5k) to be quick-witted; to be tactful; to be sensible |
目線に立つ see styles |
mesennitatsu めせんにたつ |
(exp,v5t) (See 目線・2) to consider another's point of view; to put oneself in someone's shoes |
目薬を差す see styles |
megusuriosasu めぐすりをさす |
(exp,v5s) to apply eyedrops |
目薬を注す see styles |
megusuriosasu めぐすりをさす |
(exp,v5s) to apply eyedrops |
目薬を点す see styles |
megusuriosasu めぐすりをさす |
(exp,v5s) to apply eyedrops |
目覚し時計 see styles |
mezamashidokei / mezamashidoke めざましどけい mezamashitokei / mezamashitoke めざましとけい |
alarm clock |
目覚ましい see styles |
mezamashii / mezamashi めざましい |
(adjective) brilliant; splendid; striking; remarkable |
目貼り剥ぐ see styles |
mebarihagu めばりはぐ |
(obscure) removing the weather stripping in spring |
目途がたつ see styles |
medogatatsu めどがたつ |
(exp,v5t) the prospects for a solution look brighter; there is hope that we can (accomplish a certain thing) |
目途が立つ see styles |
medogatatsu めどがたつ |
(exp,v5t) the prospects for a solution look brighter; there is hope that we can (accomplish a certain thing) |
目野喜納原 see styles |
menokinabaru めのきなばる |
(place-name) Menokinabaru |
目隠し葺き see styles |
mekakushibuki めかくしぶき |
tiles used to cover nail holes in cypress bark roofing for the purpose of waterproofing |
目黒ひとみ see styles |
megurohitomi めぐろひとみ |
(person) Meguro Hitomi (1960.9.19-) |
目黒玄龍子 see styles |
megurogenryuushi / megurogenryushi めぐろげんりゅうし |
(person) Meguro Genryūshi |
目鼻がつく see styles |
mehanagatsuku めはながつく |
(exp,v5k) to complete most of something; to take a concrete shape; the nose and eyes are in place (the important parts are done) |
目鼻が付く see styles |
mehanagatsuku めはながつく |
(exp,v5k) to complete most of something; to take a concrete shape; the nose and eyes are in place (the important parts are done) |
Variations: |
ome おめ |
(1) (honorific or respectful language) (See 目・め・1) eye; eyes; (2) (See 目・め・2) sight; vision; looking |
Variations: |
gamoku(ga目); gamoku(蛾目) ガもく(ガ目); がもく(蛾目) |
(See チョウ目,鱗翅目) Lepidoptera |
Variations: |
atsume あつめ |
(can be adjective with の) thick (esp. paper, cloth) |
Variations: |
shokumoku しょくもく |
(noun/participle) paying attention to; catching one's eye |
Variations: |
yasume やすめ |
(adj-no,adj-na) (1) (See 高め・たかめ・2) on the cheap side; comparatively cheap; (2) {mahj} wait tile which produces a winning hand with a lower score |
Variations: |
shirime しりめ |
(1) (See 尻目にかける) backward glance; sidelong glance; (2) (See のっぺらぼう・3) faceless ghost with an eye in its rump |
Variations: |
okame おかめ |
looking on from the side; looking on by an outsider |
Variations: |
hirome ひろめ |
(adj-no,adj-na) fairly wide; quite large; relatively spacious |
Variations: |
mokume もくめ |
grain (of wood) |
Variations: |
kime; kiri(肌理) きめ; きり(肌理) |
(1) (kana only) texture (e.g. skin, fabric); (2) (kana only) (esp. 木目) (See 木目・もくめ) grain (e.g. wood); (3) (きめ only) (kana only) (See きめ細か・きめこまか・2) detail |
Variations: |
masame まさめ |
(noun - becomes adjective with の) straight grain; quartersawn grain |
Variations: |
tsuchime つちめ |
(n,adj-f) hammered mark; hammered pattern |
Variations: |
shirome; hakugan(白眼) しろめ; はくがん(白眼) |
(1) (See 黒目) white of the eye; (2) (See 青眼・2) cold, unwelcoming eyes |
Variations: |
mabisashi まびさし |
visor; eyeshade |
Variations: |
mebaru; mebaru めばる; メバル |
(kana only) black rockfish (Sebastes inermis); darkbanded rockfish |
Variations: |
wakame わかめ |
(can be adjective with の) youngish; young-looking |
Variations: |
hikime ひきめ |
(abbr. of 響目) large, perforated, turnip-shaped arrowhead cover made of Japanese bigleaf magnolia or paulownia; harmless arrow affixed with such a cover (that whistles when shot and is used to drive off evil spirits) |
Variations: |
akame あかめ |
(1) red eyes; bloodshot eyes; (2) (See 赤目現象) red-eye; (3) (kana only) (See 赤目魚) red mullet (Chelon haematocheilus); (4) facial gesture of pulling one's eyelid down and sticking out one's tongue |
Variations: |
karume かるめ |
(noun or adjectival noun) (ant: 重目・おもめ) light (weight) |
Variations: |
karame からめ |
(adj-na,adj-no,n) (1) hottish; salty; somewhat hot; kind of salty; on the dry side; (adj-na,adj-no,n) (2) strict; harsh |
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "目" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.