There are 3347 total results for your 入 search. I have created 34 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
奥入瀬溪流 see styles |
oirasekeiryuu / oirasekeryu おいらせけいりゅう |
(place-name) Oirasekeiryū |
嫁入り支度 see styles |
yomeirijitaku / yomerijitaku よめいりじたく |
wedding preparations |
嫁入り道中 see styles |
yomeiridouchuu / yomeridochu よめいりどうちゅう |
(yoji) nuptial procession |
嫁入り道具 see styles |
yomeiridougu / yomeridogu よめいりどうぐ |
trousseau |
守りに入る see styles |
mamorinihairu まもりにはいる |
(exp,v5r) to go on the defensive; to play it safe |
宮入小夜子 see styles |
miyairisayoko みやいりさよこ |
(person) Miyairi Sayoko |
家宅侵入罪 see styles |
katakushinnyuuzai / katakushinnyuzai かたくしんにゅうざい |
(crime of) trespassing; housebreaking |
家庭に入る see styles |
kateinihairu / katenihairu かていにはいる |
(exp,v5r) to join a household (as a housewife or househusband); to become a housewife; to become a househusband |
富士岡入町 see styles |
fujiokairichou / fujiokairicho ふじおかいりちょう |
(place-name) Fujiokairichō |
富小路東入 see styles |
tominokoujihigashiiru / tominokojihigashiru とみのこうじひがしいる |
(place-name) Tominokōjihigashiiru |
富田浜入江 see styles |
tondahamairie とんだはまいりえ |
(place-name) Tondahamairie |
寝入りばな see styles |
neiribana / neribana ねいりばな |
first stage of sleep |
導き入れる see styles |
michibikiireru / michibikireru みちびきいれる |
(transitive verb) to lead into; to draw into |
尾入沢大橋 see styles |
oirizawaoohashi おいりざわおおはし |
(place-name) Oirizawaoohashi |
屋敷入畠中 see styles |
yashikiirihatanaka / yashikirihatanaka やしきいりはたなか |
(place-name) Yashikiirihatanaka |
岡崎入江町 see styles |
okazakiiriechou / okazakiriecho おかざきいりえちょう |
(place-name) Okazakiiriechō |
岩瀬入船町 see styles |
iwaseirifunechou / iwaserifunecho いわせいりふねちょう |
(place-name) Iwaseirifunechō |
嵌入式衣櫃 嵌入式衣柜 see styles |
qiàn rù shì yī guì qian4 ru4 shi4 yi1 gui4 ch`ien ju shih i kuei chien ju shih i kuei |
built-in closet |
差し入れる see styles |
sashiireru / sashireru さしいれる |
(transitive verb) to insert; to put in |
年季が入る see styles |
nenkigahairu ねんきがはいる |
(exp,v5r) to become experienced (after many years of practice) |
年期が入る see styles |
nenkigahairu ねんきがはいる |
(exp,v5r) to become experienced (after many years of practice) |
引き入れる see styles |
hikiireru / hikireru ひきいれる |
(transitive verb) (1) to drag into; to pull into; to draw into; (2) to lure inside; (3) to win over; to entice into |
強盗に入る see styles |
goutounihairu / gotonihairu ごうとうにはいる |
(exp,v5r) to commit a robbery; to burgle |
形から入る see styles |
katachikarahairu かたちからはいる |
(exp,v5r) to start with the looks; to get the trappings right as the first step; to start (at the wrong end) by focusing on the superficial |
彼岸の入り see styles |
higannoiri ひがんのいり |
first day of the equinoctial week |
從假入空觀 从假入空观 see styles |
cóng jiǎ rù kōng guān cong2 jia3 ru4 kong1 guan1 ts`ung chia ju k`ung kuan tsung chia ju kung kuan jūke nyū kū kan |
contemplation of realizing emptiness from the conventional (and the two truths) |
從空入假觀 从空入假观 see styles |
cóng kōng rù jiǎ guān cong2 kong1 ru4 jia3 guan1 ts`ung k`ung ju chia kuan tsung kung ju chia kuan ju gū nikke kan |
contemplation realizing the conventional from emptiness (and equality) |
御入り候ふ see styles |
onirisourou / onirisoro おんいりそうろう |
(expression) (1) (archaism) (honorific or respectful language) to go; to come; (2) (archaism) (honorific or respectful language) (polite language) to be |
御気に入り see styles |
okiniiri / okiniri おきにいり |
(exp,adj-no) (1) favorite; favourite; pet (e.g. teacher's pet); (expression) (2) bookmark (in web browser) |
心を入れる see styles |
kokorooireru こころをいれる |
(exp,v1) to put one's heart into; to devote oneself to |
念の入れ方 see styles |
nennoirekata ねんのいれかた |
caution |
念を入れる see styles |
nenoireru ねんをいれる |
(exp,v1) to take great care (in doing); to pay attention; to be careful |
息を入れる see styles |
ikioireru いきをいれる |
(exp,v1) to take a breather; to take a rest; to take a break |
所緣趣入門 所缘趣入门 see styles |
suǒ yuán qù rù mén suo3 yuan2 qu4 ru4 men2 so yüan ch`ü ju men so yüan chü ju men shoen shunyū mon |
entryway that is the point of reference of their birth |
手に入れる see styles |
teniireru / tenireru てにいれる |
(exp,v1,vt) to obtain; to procure |
手を入れる see styles |
teoireru てをいれる |
(exp,v1) (1) to correct; to touch up; to smarten up; (exp,v1) (2) to put one's hand in (e.g. pocket) |
技神に入る see styles |
gishinniiru / gishinniru ぎしんにいる |
(exp,v5r) to be divinely skilled |
抉じ入れる see styles |
kojiireru / kojireru こじいれる |
(Ichidan verb) to force something (into); to thrust forcibly (into) |
投げ入れる see styles |
nageireru / nagereru なげいれる |
(transitive verb) to throw into; to dump in together |
投入産出表 see styles |
tounyuusanshutsuhyou / tonyusanshutsuhyo とうにゅうさんしゅつひょう |
input-output table; IO table |
折り入って see styles |
oriitte / oritte おりいって |
(adverb) earnestly |
押し入れる see styles |
oshiireru / oshireru おしいれる |
(Ichidan verb) to shove in; to push in |
招き入れる see styles |
manekiireru / manekireru まねきいれる |
(Ichidan verb) to invite in; to show someone in |
招じ入れる see styles |
shoujiireru / shojireru しょうじいれる |
(transitive verb) to invite in; to usher in |
挿入モード see styles |
sounyuumoodo / sonyumoodo そうにゅうモード |
{comp} insert mode |
採り入れる see styles |
toriireru / torireru とりいれる |
(transitive verb) (1) to harvest; to reap; (2) to take in; to gather in; (3) to adopt (e.g. idea); to accept (e.g. advice); to introduce; to borrow (e.g. word) |
掻き入れ時 see styles |
kakiiredoki / kakiredoki かきいれどき |
(irregular kanji usage) busiest and most profitable business period; peak season |
数に入れる see styles |
kazuniireru / kazunireru かずにいれる |
(Ichidan verb) to count; to include in the number |
新相野田入 see styles |
shinainodairi しんあいのだいり |
(place-name) Shin'ainodairi |
書き入れる see styles |
kakiireru / kakireru かきいれる |
(transitive verb) to write in |
書き入れ時 see styles |
kakiiredoki / kakiredoki かきいれどき |
busiest and most profitable business period; peak season |
有卦に入る see styles |
ukenihairu うけにはいる ukeniiru / ukeniru うけにいる |
(exp,v5r) to have good luck |
朝鮮玉入れ see styles |
chousentamaire / chosentamaire ちょうせんたまいれ |
(derogatory term) (because many pachinko parlours are owned or run by people of Korean ancestry) pachinko |
本題に入る see styles |
hondainihairu ほんだいにはいる |
(exp,v5r) to get down to business; to cut to the chase; to get straight to the point; to move on to the main subject |
朱を入れる see styles |
shuoireru しゅをいれる |
(exp,v1) (idiom) to retouch; to correct |
東堀川東入 see styles |
higashihorikawahigashiiru / higashihorikawahigashiru ひがしほりかわひがしいる |
(place-name) Higashihorikawahigashiiru |
染井入新田 see styles |
someiirishinden / somerishinden そめいいりしんでん |
(place-name) Someiirishinden |
柳馬場西入 see styles |
yanaginobanbanishiiru / yanaginobanbanishiru やなぎのばんばにしいる |
(place-name) Yanaginobanbanishiiru |
棄恩入無爲 弃恩入无为 see styles |
qì ēn rù wú wéi qi4 en1 ru4 wu2 wei2 ch`i en ju wu wei chi en ju wu wei kion nyūmui |
to cast off human relations and enter into the unconditioned |
植入式廣告 植入式广告 see styles |
zhí rù shì guǎng gào zhi2 ru4 shi4 guang3 gao4 chih ju shih kuang kao |
product placement |
標準入出力 see styles |
hyoujunnyuushutsuryoku / hyojunnyushutsuryoku ひょうじゅんにゅうしゅつりょく |
{comp} standard input; output |
止めに入る see styles |
tomenihairu とめにはいる |
(exp,v5r) to intervene; to stop (something) |
気が滅入る see styles |
kigameiru / kigameru きがめいる |
(exp,v5r) to feel depressed; to be down |
気を入れる see styles |
kioireru きをいれる |
(exp,v1) to do in earnest; to concentrate on; to apply one's mind to |
水入らずで see styles |
mizuirazude みずいらずで |
(expression) privately; with outsiders barred; en famille |
水力取入口 see styles |
suiryokutoriireguchi / suiryokutorireguchi すいりょくとりいれぐち |
(place-name) Suiryokutoriireguchi |
水橋入部町 see styles |
mizuhashinyuubumachi / mizuhashinyubumachi みずはしにゅうぶまち |
(place-name) Mizuhashinyūbumachi |
汲み入れる see styles |
kumiireru / kumireru くみいれる |
(transitive verb) (1) to draw (water); to fill (with water); (transitive verb) (2) to take into consideration |
泣き寝入り see styles |
nakineiri / nakineri なきねいり |
(noun/participle) crying oneself to sleep; giving up in frustration; accepting meekly; being compelled to accept a situation |
注ぎ入れる see styles |
sosogiireru / sosogireru そそぎいれる |
(Ichidan verb) to pour into |
洗濯物入れ see styles |
sentakumonoire せんたくものいれ |
laundry box; washing basket |
活を入れる see styles |
katsuoireru かつをいれる |
(exp,v1) (1) to apply the art of resuscitation (in judo, etc.); (2) to breathe life into; to stimulate; to encourage someone; to give someone a pep talk |
滝入不動尊 see styles |
takimaefudouson / takimaefudoson たきまえふどうそん |
(place-name) Takimaefudouson |
無変換入力 see styles |
muhenkannyuuryoku / muhenkannyuryoku むへんかんにゅうりょく |
(noun/participle) {comp} input of kana alone (i.e. without conversion into kanji); input in no-conversion-mode |
牛脂注入肉 see styles |
gyuushichuunyuuniku / gyushichunyuniku ぎゅうしちゅうにゅうにく |
processed meat injected with a beef tallow mixture |
狐の嫁入り see styles |
kitsunenoyomeiri / kitsunenoyomeri きつねのよめいり |
(exp,n) rain shower while the sun shines; sun shower |
申し入れる see styles |
moushiireru / moshireru もうしいれる |
(transitive verb) to propose; to suggest |
申し入れ書 see styles |
moushiiresho / moshiresho もうしいれしょ |
letter (often open); letter containing a proposal |
直入郡荻町 see styles |
naoirigunogimachi なおいりぐんおぎまち |
(place-name) Naoirigun'ogimachi |
相入れない see styles |
aiirenai / airenai あいいれない |
(irregular kanji usage) (exp,adj-i) in conflict; incompatible; out of harmony; running counter; mutually exclusive; clashing with |
睡眠導入剤 see styles |
suimindounyuuzai / suimindonyuzai すいみんどうにゅうざい |
sleep inducing drug |
短期借入金 see styles |
tankikariirekin / tankikarirekin たんきかりいれきん |
short-term loans payable; short-term debt; short-term borrowing |
神岡町入野 see styles |
kamiokachouirino / kamiokachoirino かみおかちょういりの |
(place-name) Kamiokachōirino |
空沼入沢川 see styles |
soranumairisawagawa そらぬまいりさわがわ |
(personal name) Soranumairisawagawa |
立ち入禁止 see styles |
tachiirikinshi / tachirikinshi たちいりきんし |
(expression) (1) No Entry; No Trespassing; No Admittance; Off Limits; Keep Out; Keep Off; (adj-no,n) (2) off-limits; restricted; forbidden |
立入り検査 see styles |
tachiirikensa / tachirikensa たちいりけんさ |
on-the-spot inspection; on-site inspection |
立入り禁止 see styles |
tachiirikinshi / tachirikinshi たちいりきんし |
(expression) (1) No Entry; No Trespassing; No Admittance; Off Limits; Keep Out; Keep Off; (adj-no,n) (2) off-limits; restricted; forbidden |
立入禁止柵 see styles |
tachiirikinshisaku / tachirikinshisaku たちいりきんしさく |
no-entry barrier |
竜美大入町 see styles |
tatsumiooirichou / tatsumiooiricho たつみおおいりちょう |
(place-name) Tatsumiooirichō |
箕谷出入路 see styles |
minotanishutsunyuuro / minotanishutsunyuro みのたにしゅつにゅうろ |
(place-name) Minotanishutsunyūro |
籍に入れる see styles |
sekiniireru / sekinireru せきにいれる |
(exp,v1) (See 籍を入れる・せきをいれる) to have a name entered in the family register |
籍を入れる see styles |
sekioireru せきをいれる |
(exp,v1) (See 籍に入れる・せきにいれる) to have a name entered in the family register |
精神注入棒 see styles |
seishinchuunyuubou / seshinchunyubo せいしんちゅうにゅうぼう |
(hist) rod used for corporal punishment in the army and navy |
組み入れる see styles |
kumiireru / kumireru くみいれる |
(transitive verb) to incorporate; to work into; to insert |
組入れ天井 see styles |
kumiiretenjou / kumiretenjo くみいれてんじょう |
(archit) latticed ceiling |
絵入り根本 see styles |
eirinehon / erinehon えいりねほん |
illustrated kabuki script |
網入ガラス see styles |
amiirigarasu / amirigarasu あみいりガラス |
wired glass; wire-reinforced glass |
緣六入有觸 缘六入有触 see styles |
yuán liù rù yǒu chù yuan2 liu4 ru4 you3 chu4 yüan liu ju yu ch`u yüan liu ju yu chu en rokunyū usoku |
conditioned by the six sense-fields there is contact |
繰り入れる see styles |
kuriireru / kurireru くりいれる |
(transitive verb) (1) to transfer (esp. money in); to add (esp. money to an account); (2) to reel in (e.g. net, fishing line) |
繰り入れ金 see styles |
kuriirekin / kurirekin くりいれきん |
money transferred |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "入" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.