There are 2625 total results for your 頭 search. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
冤有頭,債有主 冤有头,债有主 see styles |
yuān yǒu tóu , zhài yǒu zhǔ yuan1 you3 tou2 , zhai4 you3 zhu3 yüan yu t`ou , chai yu chu yüan yu tou , chai yu chu |
for every grievance someone is responsible, for every debt there is a debtor (idiom); when settling disputes one should not involve third parties |
出頭的椽子先爛 出头的椽子先烂 see styles |
chū tóu de chuán zi xiān làn chu1 tou2 de5 chuan2 zi5 xian1 lan4 ch`u t`ou te ch`uan tzu hsien lan chu tou te chuan tzu hsien lan |
lit. rafters that jut out rot first (idiom); fig. anyone who makes himself conspicuous will be targeted for attack |
剃頭挑子一頭熱 剃头挑子一头热 see styles |
tì tóu tiāo zi yī tóu rè ti4 tou2 tiao1 zi5 yi1 tou2 re4 t`i t`ou t`iao tzu i t`ou je ti tou tiao tzu i tou je |
lit. only one end of the barber's pole is hot (idiom); fig. one-sided enthusiasm; one party is interested, but the other, not so much; (Note: In former days, street barbers carried their equipment on a pole, with tools and a stool at one end and a brazier at the other.) |
咽喉頭異常感症 see styles |
inkoutouijoukanshou / inkotoijokansho いんこうとういじょうかんしょう |
{med} globus pharyngis; lump in one's throat; pharyngolaryngeal paresthesia |
四頭立ての馬車 see styles |
yontoudatenobasha / yontodatenobasha よんとうだてのばしゃ |
coach and four; four horse coach |
外貿定期船ふ頭 see styles |
gaibouteikisenfutou / gaibotekisenfuto がいぼうていきせんふとう |
(place-name) Gaibouteikisenfutou |
好馬不吃回頭草 好马不吃回头草 see styles |
hǎo mǎ bù chī huí tóu cǎo hao3 ma3 bu4 chi1 hui2 tou2 cao3 hao ma pu ch`ih hui t`ou ts`ao hao ma pu chih hui tou tsao |
lit. a good horse doesn't turn around and graze the same patch again (idiom); fig. once you've moved on, don't go back again (romantic relationship, job etc); leave the past behind |
小葵花鳳頭鸚鵡 小葵花凤头鹦鹉 see styles |
xiǎo kuí huā fèng tóu yīng wǔ xiao3 kui2 hua1 feng4 tou2 ying1 wu3 hsiao k`uei hua feng t`ou ying wu hsiao kuei hua feng tou ying wu |
(bird species of China) yellow-crested cockatoo (Cacatua sulphurea) |
尖頭負荷発電所 see styles |
sentoufukahatsudensho / sentofukahatsudensho せんとうふかはつでんしょ |
peak-load station; peaking power plant; peaker plant |
島尻郡具志頭村 see styles |
shimajirigungushikamison しまじりぐんぐしかみそん |
(place-name) Shimajirigungushikamison |
年頭のあいさつ see styles |
nentounoaisatsu / nentonoaisatsu ねんとうのあいさつ |
New Year's greetings |
強龍不壓地頭蛇 强龙不压地头蛇 see styles |
qiáng lóng bù yā dì tóu shé qiang2 long2 bu4 ya1 di4 tou2 she2 ch`iang lung pu ya ti t`ou she chiang lung pu ya ti tou she |
lit. strong dragon cannot repress a snake (idiom); fig. a local gangster who is above the law |
抬頭不見低頭見 抬头不见低头见 see styles |
tái tóu bù jiàn dī tóu jiàn tai2 tou2 bu4 jian4 di1 tou2 jian4 t`ai t`ou pu chien ti t`ou chien tai tou pu chien ti tou chien |
(idiom) (of people in a small town etc) to cross paths regularly |
斑頭綠擬啄木鳥 斑头绿拟啄木鸟 see styles |
bān tóu lǜ nǐ zhuó mù niǎo ban1 tou2 lu:4 ni3 zhuo2 mu4 niao3 pan t`ou lü ni cho mu niao pan tou lü ni cho mu niao |
(bird species of China) lineated barbet (Psilopogon lineatus) |
智頭急行智頭線 see styles |
chizukyuukouchizusen / chizukyukochizusen ちずきゅうこうちずせん |
(place-name) Chizukyūkouchizusen |
殺人不過頭點地 杀人不过头点地 see styles |
shā rén bù guò tóu diǎn dì sha1 ren2 bu4 guo4 tou2 dian3 di4 sha jen pu kuo t`ou tien ti sha jen pu kuo tou tien ti |
It's all exaggeration, you don't need to take it seriously; a fuss about nothing; nothing to write home about |
浪子回頭金不換 浪子回头金不换 see styles |
làng zǐ huí tóu jīn bù huàn lang4 zi3 hui2 tou2 jin1 bu4 huan4 lang tzu hui t`ou chin pu huan lang tzu hui tou chin pu huan |
a prodigal son returned home is worth more than gold |
牛不喝水強按頭 牛不喝水强按头 see styles |
niú bù hē shuǐ qiǎng àn tóu niu2 bu4 he1 shui3 qiang3 an4 tou2 niu pu ho shui ch`iang an t`ou niu pu ho shui chiang an tou |
lit. to try to make an ox drink by forcing its head down to the water (idiom); fig. to try to impose one's will on sb |
牛頭山トンネル see styles |
ushizuyamatonneru うしずやまトンネル |
(place-name) Ushizuyama Tunnel |
白嘴端鳳頭燕鷗 白嘴端凤头燕鸥 see styles |
bái zuǐ duān fèng tóu yàn ōu bai2 zui3 duan1 feng4 tou2 yan4 ou1 pai tsui tuan feng t`ou yen ou pai tsui tuan feng tou yen ou |
(bird species of China) sandwich tern (Thalasseus sandvicensis) |
目頭が熱くなる see styles |
megashiragaatsukunaru / megashiragatsukunaru めがしらがあつくなる |
(exp,v5r) (idiom) to be moved to tears |
石頭、剪子、布 石头、剪子、布 see styles |
shí tou , jiǎn zi , bù shi2 tou5 , jian3 zi5 , bu4 shih t`ou , chien tzu , pu shih tou , chien tzu , pu |
rock-paper-scissors (hand game) |
砍頭不過風吹帽 砍头不过风吹帽 see styles |
kǎn tóu bù guò fēng chuī mào kan3 tou2 bu4 guo4 feng1 chui1 mao4 k`an t`ou pu kuo feng ch`ui mao kan tou pu kuo feng chui mao |
to regard decapitation as no more important than the wind blowing off your hat (idiom) |
経頭蓋磁気刺激 see styles |
keitougaijikishigeki / ketogaijikishigeki けいとうがいじきしげき |
{med} transcranial magnetic stimulation; TMS |
老婆孩子熱炕頭 老婆孩子热炕头 see styles |
lǎo pó hái zi rè kàng tou lao3 po2 hai2 zi5 re4 kang4 tou5 lao p`o hai tzu je k`ang t`ou lao po hai tzu je kang tou |
wife, kids and a warm bed (idiom); the simple and good life |
船到橋頭自然直 船到桥头自然直 see styles |
chuán dào qiáo tóu zì rán zhí chuan2 dao4 qiao2 tou2 zi4 ran2 zhi2 ch`uan tao ch`iao t`ou tzu jan chih chuan tao chiao tou tzu jan chih |
lit. when the boat reaches the bridge, it will pass underneath without trouble (proverb); fig. everything will be all right |
色字頭上一把刀 色字头上一把刀 see styles |
sè zì tóu shàng yī bǎ dāo se4 zi4 tou2 shang4 yi1 ba3 dao1 se tzu t`ou shang i pa tao se tzu tou shang i pa tao |
lit. there is a knife above the character for lust; fig. lascivious activities can lead to bitter consequences |
街頭アンケート see styles |
gaitouankeeto / gaitoankeeto がいとうアンケート |
street survey; opinion poll performed on street; on-street questionnaire |
賓頭盧跋羅墮闍 宾头卢跋罗堕阇 see styles |
bīn tóu lú bá luó duò shé bin1 tou2 lu2 ba2 luo2 duo4 she2 pin t`ou lu pa lo to she pin tou lu pa lo to she Hintōroharadasha |
Piṇḍolabbaradvāja |
賓頭盧頗羅墮誓 宾头卢颇罗堕誓 see styles |
bīn tóu lú pǒ luó duò shì bin1 tou2 lu2 po3 luo2 duo4 shi4 pin t`ou lu p`o lo to shih pin tou lu po lo to shih Hinzuro haradasei |
Piṇḍola-bhāradvāja |
開弓沒有回頭箭 开弓没有回头箭 see styles |
kāi gōng méi yǒu huí tóu jiàn kai1 gong1 mei2 you3 hui2 tou2 jian4 k`ai kung mei yu hui t`ou chien kai kung mei yu hui tou chien |
lit. once you've shot the arrow, there's no getting it back (idiom); fig. once you started something, there's no turning back; to have to finish what one started; to be determined to reach one's goals in spite of setbacks |
阿賀野川頭首工 see styles |
aganogawatoushukou / aganogawatoshuko あがのがわとうしゅこう |
(place-name) Aganogawa Weir |
魚は頭から腐る see styles |
sakanahaatamakarakusaru / sakanahatamakarakusaru さかなはあたまからくさる |
(exp,v5r) (proverb) the fish rots from the head; decay starts at the top |
黑嘴端鳳頭燕鷗 黑嘴端凤头燕鸥 see styles |
hēi zuǐ duān fèng tóu yàn ōu hei1 zui3 duan1 feng4 tou2 yan4 ou1 hei tsui tuan feng t`ou yen ou hei tsui tuan feng tou yen ou |
(bird species of China) Chinese crested tern (Thalasseus bernsteini) |
Variations: |
tokin ときん |
(See 頭巾・ずきん,山伏・やまぶし・1) black headgear worn by yamabushi |
Variations: |
atamakudashi あたまくだし |
(adverb) (See 頭ごなし) unsparingly; without listening to the other party; without giving the other party a chance to explain |
頭が真っ白になる see styles |
atamagamasshironinaru あたまがまっしろになる |
(exp,v5r) to blank out; to panic |
頭の蠅も追えない see styles |
atamanohaemooenai あたまのはえもおえない |
(expression) unable even to drive away the flies on one's own head (denoting a helpless person) |
頭腦簡單四肢發達 头脑简单四肢发达 see styles |
tóu nǎo jiǎn dān sì zhī fā dá tou2 nao3 jian3 dan1 si4 zhi1 fa1 da2 t`ou nao chien tan ssu chih fa ta tou nao chien tan ssu chih fa ta |
all brawn no brains |
頭隠して尻隠さず see styles |
atamakakushiteshirikakusazu あたまかくしてしりかくさず |
(expression) (idiom) burying one's head in the sand (while leaving other parts of one's body exposed); exposing one's weak point while attempting to protect oneself; hiding one's head without hiding one's bottom |
Variations: |
sentou / sento せんとう |
head; lead; vanguard; first |
Variations: |
taitou / taito たいとう |
(n,vs,vi) rise (e.g. of a movement); emergence; rearing one's head; gaining prominence; coming to the fore; gaining power; gathering strength |
Variations: |
tokin ときん |
(See 山伏・1) tokin; small black headgear worn by yamabushi |
Variations: |
sutezukin すてずきん |
hood made useless by the warmer weather of spring |
Variations: |
hakutouwashi(白頭鷲); hakutouwashi(白頭washi); hakutouwashi / hakutowashi(白頭鷲); hakutowashi(白頭washi); hakutowashi はくとうわし(白頭鷲); はくとうワシ(白頭ワシ); ハクトウワシ |
(kana only) bald eagle (Haliaeetus leucocephalus) |
Variations: |
wakaimonogashira; wakamonogashira(若者頭) わかいものがしら; わかものがしら(若者頭) |
{sumo} functionary charged with training and organizing young wrestlers |
どじょう掬い饅頭 see styles |
dojousukuimanjuu / dojosukuimanju どじょうすくいまんじゅう |
steamed bun shaped like a loach catcher |
京王帝都井の頭線 see styles |
keiouteitoinokashirasen / keotetoinokashirasen けいおうていといのかしらせん |
(place-name) Keiouteitoinokashirasen |
京王電鉄井の頭線 see styles |
keioudentetsuinogashirasen / keodentetsuinogashirasen けいおうでんてついのがしらせん |
(place-name) Keioudentetsuinogashirasen |
人乳頭腫ウイルス see styles |
hitonyuutoushuuirusu / hitonyutoshuirusu ひとにゅうとうしゅウイルス |
human papilloma virus; HPV |
備用二級頭呼吸器 备用二级头呼吸器 see styles |
bèi yòng èr jí tóu hū xī qì bei4 yong4 er4 ji2 tou2 hu1 xi1 qi4 pei yung erh chi t`ou hu hsi ch`i pei yung erh chi tou hu hsi chi |
(scuba diving) backup regulator; octopus |
內六角圓柱頭螺釘 内六角圆柱头螺钉 see styles |
nèi liù jiǎo yuán zhù tóu luó dīng nei4 liu4 jiao3 yuan2 zhu4 tou2 luo2 ding1 nei liu chiao yüan chu t`ou lo ting nei liu chiao yüan chu tou lo ting |
hexagon socket head cap screw |
好記性不如爛筆頭 好记性不如烂笔头 see styles |
hǎo jì xìng bù rú làn bǐ tóu hao3 ji4 xing4 bu4 ru2 lan4 bi3 tou2 hao chi hsing pu ju lan pi t`ou hao chi hsing pu ju lan pi tou |
the palest ink is better than the best memory (idiom) |
寄生的頭蓋結合体 see styles |
kiseitekizugaiketsugoutai / kisetekizugaiketsugotai きせいてきずがいけつごうたい |
{med} craniopagus parasiticus |
怒り心頭に発する see styles |
ikarishintounihassuru / ikarishintonihassuru いかりしんとうにはっする |
(exp,vs-s) to become very angry; to become furious; to fly into a rage |
怒り心頭に達する see styles |
ikarishintounitassuru / ikarishintonitassuru いかりしんとうにたっする |
(exp,vs-s) (non-standard variant of 怒り心頭に発する) (See 怒り心頭に発する) to become very angry; to become furious; to fly into a rage |
搬石頭砸自己的腳 搬石头砸自己的脚 see styles |
bān shí tou zá zì jǐ de jiǎo ban1 shi2 tou5 za2 zi4 ji3 de5 jiao3 pan shih t`ou tsa tzu chi te chiao pan shih tou tsa tzu chi te chiao |
to move a stone and stub one's toe; to shoot oneself in the foot (idiom) |
新生児頭部皮膚炎 see styles |
shinseijitoubuhifuen / shinsejitobuhifuen しんせいじとうぶひふえん |
{med} cradle cap |
東一榔頭西一棒子 东一榔头西一棒子 see styles |
dōng yī láng tóu xī yī bàng zi dong1 yi1 lang2 tou2 xi1 yi1 bang4 zi5 tung i lang t`ou hsi i pang tzu tung i lang tou hsi i pang tzu |
banging away clumsily in all directions with no overall vision |
正直の頭に神宿る see styles |
shoujikinokoubenikamiyadoru / shojikinokobenikamiyadoru しょうじきのこうべにかみやどる |
(exp,v5r) (idiom) honesty is the best policy; honesty pays; God dwells in an honest heart |
米国人工頭脳協会 see styles |
beikokujinkouzunoukyoukai / bekokujinkozunokyokai べいこくじんこうずのうきょうかい |
(o) American Society for Cybernetics |
船到碼頭,車到站 船到码头,车到站 see styles |
chuán dào mǎ tóu , chē dào zhàn chuan2 dao4 ma3 tou2 , che1 dao4 zhan4 ch`uan tao ma t`ou , ch`e tao chan chuan tao ma tou , che tao chan |
The ship has docked, the carriage has reached the station.; The job is over, it's time to relax. (idiom) |
街頭インタビュー see styles |
gaitouintabyuu / gaitointabyu がいとうインタビュー |
man-on-the-street interview; vox populi; vox pop; curbside interview |
連鎖球菌性咽頭炎 see styles |
rensakyuukinseiintouen / rensakyukinsentoen れんさきゅうきんせいいんとうえん |
{med} streptococcal throat infection; strep throat |
馬頭觀音心陀羅尼 see styles |
mǎ tóu guān yīn xīn tuó luó ní ma3 tou2 guan1 yin1 xin1 tuo2 luo2 ni2 ma t`ou kuan yin hsin t`o lo ni ma tou kuan yin hsin to lo ni |
Hayagrīva-vidyā |
鯛の尾より鰯の頭 see styles |
tainooyoriiwashinokashira / tainooyoriwashinokashira たいのおよりいわしのかしら |
(expression) (proverb) better be the head of a dog than the tail of a lion |
鰯の頭も信心から see styles |
iwashinoatamamoshinjinkara; iwashinokashiramoshinjinkara いわしのあたまもしんじんから; いわしのかしらもしんじんから |
(expression) (proverb) faith is mysterious; faith is weird; even a pilchard's head (can be revered) through faith |
Variations: |
atamagayoi あたまがよい |
(exp,adj-i) (ant: 頭が悪い) bright; intelligent |
Variations: |
atamanikuru あたまにくる |
(exp,vk) (1) to get angry; to get mad; to lose one's temper; to fly into a rage; to blow one's top; (exp,vk) (2) to go straight to one's head (of alcohol); to feel the effects (of an illness); to lose one's wits |
Variations: |
atamanikuru あたまにくる |
(exp,vk) to get mad; to be highly offended; to get pissed off; to get angry; to lose one's cool |
Variations: |
atamanoyoi あたまのよい |
(exp,adj-i) bright; intelligent |
頭がどうかしている see styles |
atamagadoukashiteiru / atamagadokashiteru あたまがどうかしている |
(exp,v1) to be crazy; to be mad; to have a screw loose |
頭痛醫頭,腳痛醫腳 头痛医头,脚痛医脚 see styles |
tóu tòng yī tóu , jiǎo tòng yī jiǎo tou2 tong4 yi1 tou2 , jiao3 tong4 yi1 jiao3 t`ou t`ung i t`ou , chiao t`ung i chiao tou tung i tou , chiao tung i chiao |
to treat the symptoms rather than getting to the root of the problem (proverb); reactive (rather than proactive) |
Variations: |
kanagashira; kanagashira かながしら; カナガシラ |
(kana only) redwing searobin (species of gurnard, Lepidotrigla microptera) |
Variations: |
igaguriatama(igaguri頭); igaguriatama(毬栗頭) イガグリあたま(イガグリ頭); いがぐりあたま(毬栗頭) |
close-cropped head |
Variations: |
ittoubiki / ittobiki いっとうびき |
one-horse (carriage) |
Variations: |
koutoushimon / kotoshimon こうとうしもん |
oral examination; interview |
Variations: |
zunukeru ずぬける |
(v1,vi) (See ずば抜ける) to tower above; to stand out |
Variations: |
kantounotachi / kantonotachi かんとうのたち |
(See 太刀・1) sword with a round pommel |
Variations: |
ryuutoudabi / ryutodabi りゅうとうだび |
(yoji) strong beginning and weak ending; anticlimax |
Variations: |
tougorouiwashi; tougorouiwashi / togoroiwashi; togoroiwashi とうごろういわし; トウゴロウイワシ |
(kana only) flathead silverside (Hypoatherina valenciennei) |
どじょうすくい饅頭 see styles |
dojousukuimanjuu / dojosukuimanju どじょうすくいまんじゅう |
steamed bun shaped like a loach catcher |
アイスクリーム頭痛 see styles |
aisukuriimuzutsuu / aisukurimuzutsu アイスクリームずつう |
{med} ice-cream headache; brain freeze; cold-stimulus headache |
コンテキスト接頭部 see styles |
kontekisutosettoubu / kontekisutosettobu コンテキストせっとうぶ |
{comp} context prefix |
ヒト乳頭腫ウイルス see styles |
hitonyuutoushuuirusu / hitonyutoshuirusu ヒトにゅうとうしゅウイルス |
human papilloma virus; HPV |
丈二金剛摸不著頭腦 丈二金刚摸不着头脑 see styles |
zhàng èr jīn gāng mō bu zháo tóu nǎo zhang4 er4 jin1 gang1 mo1 bu5 zhao2 tou2 nao3 chang erh chin kang mo pu chao t`ou nao chang erh chin kang mo pu chao tou nao |
see 丈二和尚,摸不著頭腦|丈二和尚,摸不着头脑[zhang4 er4 he2 shang5 , mo1 bu5 zhao2 tou2 nao3] |
反復経頭蓋磁気刺激 see styles |
hanpukukeitougaijikishigeki / hanpukuketogaijikishigeki はんぷくけいとうがいじきしげき |
{med} repetitive transcranial magnetic stimulation; rTMS |
国民休暇村乳頭山荘 see styles |
kokuminkyuukamuranyuutousansou / kokuminkyukamuranyutosanso こくみんきゅうかむらにゅうとうさんそう |
(place-name) Kokuminkyūkamuranyūtousansō |
寧做雞頭,不做鳳尾 宁做鸡头,不做凤尾 see styles |
nìng zuò jī tóu , bù zuò fèng wěi ning4 zuo4 ji1 tou2 , bu4 zuo4 feng4 wei3 ning tso chi t`ou , pu tso feng wei ning tso chi tou , pu tso feng wei |
lit. would rather be a chicken's head than a phoenix's tail (idiom); fig. to prefer to be a big fish in a small pond rather than a small fish in a big pond |
寧為雞頭,不為鳳尾 宁为鸡头,不为凤尾 see styles |
nìng wéi jī tóu , bù wéi fèng wěi ning4 wei2 ji1 tou2 , bu4 wei2 feng4 wei3 ning wei chi t`ou , pu wei feng wei ning wei chi tou , pu wei feng wei |
see 寧做雞頭,不做鳳尾|宁做鸡头,不做凤尾[ning4 zuo4 ji1 tou2 , bu4 zuo4 feng4 wei3] |
嵯峨大覚寺門前井頭 see styles |
sagadaikakujimonzenitou / sagadaikakujimonzenito さがだいかくじもんぜんいとう |
(place-name) Sagadaikakujimonzen'itou |
搬起石頭砸自己的腳 搬起石头砸自己的脚 see styles |
bān qǐ shí tou zá zì jǐ de jiǎo ban1 qi3 shi2 tou5 za2 zi4 ji3 de5 jiao3 pan ch`i shih t`ou tsa tzu chi te chiao pan chi shih tou tsa tzu chi te chiao |
to crush one's own foot while trying to maneuver a rock (to a cliff edge, to drop on one's enemy) (idiom); hoisted by one's own petard |
日産自動車専用ふ頭 see styles |
nissanjidoushasenyoufutou / nissanjidoshasenyofuto にっさんじどうしゃせんようふとう |
(place-name) Nissanjidoushasenyoufutou |
浦頭カトリック教会 see styles |
uragashirakatorikkukyoukai / uragashirakatorikkukyokai うらがしらカトリックきょうかい |
(place-name) Uragashirakatorikkukyōkai |
百尺竿頭,更盡一步 百尺竿头,更尽一步 see styles |
bǎi chǐ gān tóu , gèng jìn yī bù bai3 chi3 gan1 tou2 , geng4 jin4 yi1 bu4 pai ch`ih kan t`ou , keng chin i pu pai chih kan tou , keng chin i pu |
lit. hundred foot pole, progress still further (idiom); fig. much accomplished, still some work to do; to continue to further successes; not to rest on one's laurels |
百尺竿頭,更進一步 百尺竿头,更进一步 see styles |
bǎi chǐ gān tóu , gèng jìn yī bù bai3 chi3 gan1 tou2 , geng4 jin4 yi1 bu4 pai ch`ih kan t`ou , keng chin i pu pai chih kan tou , keng chin i pu |
lit. after climbing a hundred feet up a pole, one should go even further (idiom); fig. even if one has achieved a measure of success, one should strive to do even better |
苦海無邊,回頭是岸 苦海无边,回头是岸 see styles |
kǔ hǎi wú biān , huí tóu shì àn ku3 hai3 wu2 bian1 , hui2 tou2 shi4 an4 k`u hai wu pien , hui t`ou shih an ku hai wu pien , hui tou shih an |
The sea of bitterness has no bounds, turn your head to see the shore (idiom). Only Buddhist enlightenment can allow one to shed off the abyss of worldly suffering.; Repent and ye shall be saved! |
Variations: |
atamagamawaru あたまがまわる |
(exp,v5r) to get one's head around; to think about |
Variations: |
atamagawarui あたまがわるい |
(exp,adj-i) (See 頭の悪い) (ant: 頭が良い) slow; weak-headed; dumb |
Variations: |
atamagaitai あたまがいたい |
(exp,adj-i) (1) having a headache; (exp,adj-i) (2) (idiom) (See 頭の痛い) racking one's brains; troubling over something |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "頭" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.