Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2705 total results for your search. I have created 28 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...202122232425262728>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

出来る限り早期

see styles
 dekirukagirisouki / dekirukagirisoki
    できるかぎりそうき
(exp,n) as soon as possible; ASAP

動物由来感染症

see styles
 doubutsuyuraikansenshou / dobutsuyuraikansensho
    どうぶつゆらいかんせんしょう
anthropozoonosis (diseases transmitted to humans by animals)

北高来郡森山町

see styles
 kitatakakigunmoriyamachou / kitatakakigunmoriyamacho
    きたたかきぐんもりやまちょう
(place-name) Kitatakakigunmoriyamachō

北高来郡飯盛町

see styles
 kitatakakiguniimorichou / kitatakakigunimoricho
    きたたかきぐんいいもりちょう
(place-name) Kitatakakigun'iimorichō

北高来郡高来町

see styles
 kitatakakiguntakakichou / kitatakakiguntakakicho
    きたたかきぐんたかきちょう
(place-name) Kitatakakiguntakakichō

南無妙色身如來


南无妙色身如来

see styles
nán wú miào sè shēn rú lái
    nan2 wu2 miao4 se4 shen1 ru2 lai2
nan wu miao se shen ju lai
 nanmu Myōshikishin Nyorai
Homage to Tathāgata Exquisitely Hued Body

南無廣博身如來


南无广博身如来

see styles
nán wú guǎng bó shēn rú lái
    nan2 wu2 guang3 bo2 shen1 ru2 lai2
nan wu kuang po shen ju lai
 nanmu Kōhakushin Nyorai
Homage to Tathāgata Extensive Body

南無甘露王如來


南无甘露王如来

see styles
nán wú gān lù wáng rú lái
    nan2 wu2 gan1 lu4 wang2 ru2 lai2
nan wu kan lu wang ju lai
 nanmu Kanroō Nyorai
Homage to Tathāgata Ambrosia King

南無離怖畏如來


南无离怖畏如来

see styles
nán wú lí bù wèi rú lái
    nan2 wu2 li2 bu4 wei4 ru2 lai2
nan wu li pu wei ju lai
 nanmu Rifui Nyorai
Homage to Tathāgata Fearless

南設楽郡鳳来町

see styles
 minamishitaragunhouraichou / minamishitaragunhoraicho
    みなみしたらぐんほうらいちょう
(place-name) Minamishitaragunhouraichō

南高来郡吾妻町

see styles
 minamitakakigunazumachou / minamitakakigunazumacho
    みなみたかきぐんあづまちょう
(place-name) Minamitakakigun'azumachō

南高来郡国見町

see styles
 minamitakakigunkunimichou / minamitakakigunkunimicho
    みなみたかきぐんくにみちょう
(place-name) Minamitakakigunkunimichō

南高来郡小浜町

see styles
 minamitakakigunobamachou / minamitakakigunobamacho
    みなみたかきぐんおばまちょう
(place-name) Minamitakakigun'obamachō

南高来郡布津町

see styles
 minamitakakigunfutsuchou / minamitakakigunfutsucho
    みなみたかきぐんふつちょう
(place-name) Minamitakakigunfutsuchō

南高来郡愛野町

see styles
 minamitakakigunainomachi
    みなみたかきぐんあいのまち
(place-name) Minamitakakigun'ainomachi

南高来郡有家町

see styles
 minamitakakigunariechou / minamitakakigunariecho
    みなみたかきぐんありえちょう
(place-name) Minamitakakigun'ariechō

南高来郡有明町

see styles
 minamitakakigunariakechou / minamitakakigunariakecho
    みなみたかきぐんありあけちょう
(place-name) Minamitakakigun'ariakechō

南高来郡深江町

see styles
 minamitakakigunfukaechou / minamitakakigunfukaecho
    みなみたかきぐんふかえちょう
(place-name) Minamitakakigunfukaechō

南高来郡瑞穂町

see styles
 minamitakakigunmizuhochou / minamitakakigunmizuhocho
    みなみたかきぐんみずほちょう
(place-name) Minamitakakigunmizuhochō

大方廣如來藏經


大方广如来藏经

see styles
dà fāng guǎng rú lái zàng jīng
    da4 fang1 guang3 ru2 lai2 zang4 jing1
ta fang kuang ju lai tsang ching
 Daihōkō nyorai zō kyō
Tathāgatagarbha-sūtra

大方等如來藏經


大方等如来藏经

see styles
dà fāng děng rú lái zàng jīng
    da4 fang1 deng3 ru2 lai2 zang4 jing1
ta fang teng ju lai tsang ching
 Daihōdō nyorai zō kyō
*Tathāgatagarbha-sūtra

太刀打ち出来る

see styles
 tachiuchidekiru
    たちうちできる
(exp,v1) to be a good match for; to stand a chance against; to be able to compete with; to hold one's own

太陽從西邊出來


太阳从西边出来

see styles
tài yáng cóng xī biān chū lái
    tai4 yang2 cong2 xi1 bian1 chu1 lai2
t`ai yang ts`ung hsi pien ch`u lai
    tai yang tsung hsi pien chu lai
lit. the sun rises in the west (idiom); fig. hell freezes over; pigs can fly

如來應供正偏智


如来应供正偏智

see styles
rú lái yìng gōng zhèng piān zhì
    ru2 lai2 ying4 gong1 zheng4 pian1 zhi4
ju lai ying kung cheng p`ien chih
    ju lai ying kung cheng pien chih
 nyorai ōku shōhen chi
Tathāgata, Worshipful, Omniscient-three titles of a Buddha.

如來應供正遍知


如来应供正遍知

see styles
rú lái yìng gōng zhèng biàn zhī
    ru2 lai2 ying4 gong1 zheng4 bian4 zhi1
ju lai ying kung cheng pien chih
 nyorai ōgu shōhenchi
thus-come, worthy of offerings, perfectly enlightened

如來應供等正覺


如来应供等正觉

see styles
rú lái yìng gōng děng zhèng jué
    ru2 lai2 ying4 gong1 deng3 zheng4 jue2
ju lai ying kung teng cheng chüeh
 nyorai ōgu tōshōgaku
Thus-come, Worthy of Offerings, Perfectly Enlightened

少年夫妻老來伴


少年夫妻老来伴

see styles
shào nián fū qī lǎo lái bàn
    shao4 nian2 fu1 qi1 lao3 lai2 ban4
shao nien fu ch`i lao lai pan
    shao nien fu chi lao lai pan
husband and wife in youth, companions in old age

市来知取水幹線

see styles
 ichikishirishusuikansen
    いちきしりしゅすいかんせん
(place-name) Ichikishirishusuikansen

既來之,則安之


既来之,则安之

see styles
jì lái zhī , zé ān zhī
    ji4 lai2 zhi1 , ze2 an1 zhi1
chi lai chih , tse an chih
Since they have come, we should make them comfortable (idiom). Since we're here, take it easy.; Since this is so, we should accept it.; Now we have come, let's stay and take the rough with the smooth.; If you can't do anything to prevent it, you might as well sit back and enjoy it.

日置郡東市来町

see styles
 hiokigunhigashiichikichou / hiokigunhigashichikicho
    ひおきぐんひがしいちきちょう
(place-name) Hiokigunhigashiichikichō

朝来郡和田山町

see styles
 asagogunwadayamachou / asagogunwadayamacho
    あさごぐんわだやまちょう
(place-name) Asagogunwadayamachō

未来工学研究所

see styles
 miraikougakukenkyuujo / miraikogakukenkyujo
    みらいこうがくけんきゅうじょ
(org) Institute for Future Technology; (o) Institute for Future Technology

本来から言えば

see styles
 honraikaraieba
    ほんらいからいえば
(expression) by all rights; legally speaking; properly speaking

沖の島町鵜来島

see styles
 okinoshimachouugurushima / okinoshimachougurushima
    おきのしまちょううぐるしま
(place-name) Okinoshimachōugurushima

物心ついて以来

see styles
 monogokorotsuiteirai / monogokorotsuiterai
    ものごころついていらい
(expression) for as long as one can remember

目に入って来る

see styles
 menihaittekuru
    めにはいってくる
(exp,vk) to come into view

真金不怕火來燒


真金不怕火来烧

see styles
zhēn jīn bù pà huǒ lái shāo
    zhen1 jin1 bu4 pa4 huo3 lai2 shao1
chen chin pu p`a huo lai shao
    chen chin pu pa huo lai shao
see 真金不怕火煉|真金不怕火炼[zhen1 jin1 bu4 pa4 huo3 lian4]

藥師如來本願經


药师如来本愿经

see styles
yào shī rú lái běn yuàn jīng
    yao4 shi1 ru2 lai2 ben3 yuan4 jing1
yao shih ju lai pen yüan ching
 Yakushi nyorai hongan kyō
Scripture on the Original Vows of the Medicine Tathāgata

藥師琉璃光如來


药师琉璃光如来

see styles
yào shī liú lí guāng rú lái
    yao4 shi1 liu2 li2 guang1 ru2 lai2
yao shih liu li kuang ju lai
 Yakushi rūri kō nyorai
Bhaiṣajyaguru

血債要用血來償


血债要用血来偿

see styles
xuè zhài yào yòng xuè lái cháng
    xue4 zhai4 yao4 yong4 xue4 lai2 chang2
hsüeh chai yao yung hsüeh lai ch`ang
    hsüeh chai yao yung hsüeh lai chang
A debt of blood must be paid in blood.; Blood calls for blood.

血債要用血來還


血债要用血来还

see styles
xuè zhài yào yòng xuè lái huán
    xue4 zhai4 yao4 yong4 xue4 lai2 huan2
hsüeh chai yao yung hsüeh lai huan
A debt of blood must be paid in blood.; Blood calls for blood.

行ったり来たり

see styles
 ittarikitari
    いったりきたり
(exp,vs) going to and fro; back and forth

金剛般若經來頌


金刚般若经来颂

see styles
jīn gāng bō rě jīng lái sòng
    jin1 gang1 bo1 re3 jing1 lai2 song4
chin kang po je ching lai sung
 Kongō hannyakyō raiju
Verses on the Diamond Sūtra

鉄砲伝来紀功碑

see styles
 teppoudenraikikouhi / teppodenraikikohi
    てっぽうでんらいきこうひ
(place-name) Teppoudenraikikouhi

馬鹿に出来ない

see styles
 bakanidekinai
    ばかにできない
(expression) someone (something) not to be trifled with

Variations:
来にくい
来難い

see styles
 kinikui
    きにくい
(adjective) difficult to come

来る日も来る日も

see styles
 kuruhimokuruhimo
    くるひもくるひも
(expression) every day

Variations:
また来週
又来週

see styles
 mataraishuu / mataraishu
    またらいしゅう
(expression) see you next week

おととい来やがれ

see styles
 ototoikiyagare
    おとといきやがれ
(expression) (slang) Don't you ever come here again!

お鉢が回って来る

see styles
 ohachigamawattekuru
    おはちがまわってくる
(exp,vk) (idiom) it's my turn; the ball is in my court; it's up to me

お願い出来ますか

see styles
 onegaidekimasuka
    おねがいできますか
(expression) (honorific or respectful language) may I ask (for); might I ask (that)

そう来なくっちゃ

see styles
 soukonakuccha / sokonakuccha
    そうこなくっちゃ
(expression) (colloquialism) (kana only) I thought so; I suspected as much; just as I thought; now you're talking; that's the spirit

アビ渡来群游海面

see styles
 abihiraigunyuukaimen / abihiraigunyukaimen
    アビひらいぐんゆうかいめん
(place-name) Abihiraigunyūkaimen

ツケが回って来る

see styles
 tsukegamawattekuru
    ツケがまわってくる
(exp,vk) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping

一切如來金剛誓誡


一切如来金刚誓诫

see styles
yī qiè rú lái jīn gāng shì jiè
    yi1 qie4 ru2 lai2 jin1 gang1 shi4 jie4
i ch`ieh ju lai chin kang shih chieh
    i chieh ju lai chin kang shih chieh
 issai nyorai kongō seikai
The original oath of every Tathāgata, when as with the roar of a lion he declares that all creatures shall become as himself.

一切衆生有如來藏


一切众生有如来藏

see styles
yī qiè zhòng shēng yǒu rú lái zàng
    yi1 qie4 zhong4 sheng1 you3 ru2 lai2 zang4
i ch`ieh chung sheng yu ju lai tsang
    i chieh chung sheng yu ju lai tsang
 issai shūjō u nyorai zō
all sentient beings possess the womb of the thus-come-one

什麼風把你吹來的


什么风把你吹来的

see styles
shén me fēng bǎ nǐ chuī lái de
    shen2 me5 feng1 ba3 ni3 chui1 lai2 de5
shen me feng pa ni ch`ui lai te
    shen me feng pa ni chui lai te
What brings you here? (idiom)

付けが回って来る

see styles
 tsukegamawattekuru
    つけがまわってくる
(exp,vk) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping

來得容易,去得快


来得容易,去得快

see styles
lái de róng yì , qù de kuài
    lai2 de5 rong2 yi4 , qu4 de5 kuai4
lai te jung i , ch`ü te k`uai
    lai te jung i , chü te kuai
Easy come, easy go. (idiom)

來得早不如來得巧


来得早不如来得巧

see styles
lái de zǎo bù rú lái de qiǎo
    lai2 de5 zao3 bu4 ru2 lai2 de5 qiao3
lai te tsao pu ju lai te ch`iao
    lai te tsao pu ju lai te chiao
arriving early can't beat coming at the right time; perfect timing

入来城山ゴルフ場

see styles
 irikishiroyamagorufujou / irikishiroyamagorufujo
    いりきしろやまゴルフじょう
(place-name) Irikishiroyama Golf Links

出來混遲早要還的


出来混迟早要还的

see styles
chū lái hùn chí zǎo yào huán de
    chu1 lai2 hun4 chi2 zao3 yao4 huan2 de5
ch`u lai hun ch`ih tsao yao huan te
    chu lai hun chih tsao yao huan te
if you live a life of crime, sooner or later you'll pay for it

出来ちゃった結婚

see styles
 dekichattakekkon
    できちゃったけっこん
(exp,n) marriage due to unintended pregnancy; shotgun wedding

出来るようになる

see styles
 dekiruyouninaru / dekiruyoninaru
    できるようになる
(exp,v5r) (kana only) to become possible; to become able to (do)

前無古人後無來者


前无古人后无来者

see styles
qián wú gǔ rén hòu wú lái zhě
    qian2 wu2 gu3 ren2 hou4 wu2 lai2 zhe3
ch`ien wu ku jen hou wu lai che
    chien wu ku jen hou wu lai che
to surpass all others of its kind before and since; to have neither predecessors nor successors

北高来郡小長井町

see styles
 kitatakakigunkonagaichou / kitatakakigunkonagaicho
    きたたかきぐんこながいちょう
(place-name) Kitatakakigunkonagaichō

南高来郡加津佐町

see styles
 minamitakakigunkazusamachi
    みなみたかきぐんかづさまち
(place-name) Minamitakakigunkazusamachi

南高来郡北有馬町

see styles
 minamitakakigunkitaarimachou / minamitakakigunkitarimacho
    みなみたかきぐんきたありまちょう
(place-name) Minamitakakigunkitaarimachō

南高来郡千々石町

see styles
 minamitakakigunchijiwachou / minamitakakigunchijiwacho
    みなみたかきぐんちぢわちょう
(place-name) Minamitakakigunchijiwachō

南高来郡南串山町

see styles
 minamitakakigunminamikushiyamachou / minamitakakigunminamikushiyamacho
    みなみたかきぐんみなみくしやまちょう
(place-name) Minamitakakigunminamikushiyamachō

南高来郡南有馬町

see styles
 minamitakakigunminamiarimachou / minamitakakigunminamiarimacho
    みなみたかきぐんみなみありまちょう
(place-name) Minamitakakigunminamiarimachō

南高来郡口之津町

see styles
 minamitakakigunkuchinotsuchou / minamitakakigunkuchinotsucho
    みなみたかきぐんくちのつちょう
(place-name) Minamitakakigunkuchinotsuchō

南高来郡西有家町

see styles
 minamitakakigunnishiariechou / minamitakakigunnishiariecho
    みなみたかきぐんにしありえちょう
(place-name) Minamitakakigunnishiariechō

奇想天外より来る

see styles
 kisoutengaiyorikitaru / kisotengaiyorikitaru
    きそうてんがいよりきたる
(exp,v5r) to think of something bizarre; to suddenly have a whacky idea

如來不思議境界經


如来不思议境界经

see styles
rú lái bù sī yì jìng jiè jīng
    ru2 lai2 bu4 si1 yi4 jing4 jie4 jing1
ju lai pu ssu i ching chieh ching
 Nyorai fushigi kyōgai kyō
Sūtra on the Tathāgata's Inconceivable State

如來光明出已還入


如来光明出已还入

see styles
rú lái guāng míng chū yǐ huán rù
    ru2 lai2 guang1 ming2 chu1 yi3 huan2 ru4
ju lai kuang ming ch`u i huan ju
    ju lai kuang ming chu i huan ju
 nyorai kōmyōshutsu igennyū
According to the Nirvana Sutra, at the Tathāgata's nirvana he sent forth his glory in a wonderful light which finally returned into his mouth.

如來出世若不出世


如来出世若不出世

see styles
rú lái chū shì ruò bù chū shì
    ru2 lai2 chu1 shi4 ruo4 bu4 chu1 shi4
ju lai ch`u shih jo pu ch`u shih
    ju lai chu shih jo pu chu shih
 nyorai shusse nya fu shusse
the Tathāgata appears or does not appear in the world

如來方便善巧呪經


如来方便善巧呪经

see styles
rú lái fāng biàn shàn qiǎo zhòu jīng
    ru2 lai2 fang1 bian4 shan4 qiao3 zhou4 jing1
ju lai fang pien shan ch`iao chou ching
    ju lai fang pien shan chiao chou ching
 Nyorai hōben zenkōju kyō
Rulai fangbian shanqiaozhou jing

如來示教勝軍王經


如来示教胜军王经

see styles
rú lái shì jiào shèng jun wáng jīng
    ru2 lai2 shi4 jiao4 sheng4 jun1 wang2 jing1
ju lai shih chiao sheng chün wang ching
 Nyorai jikyō shōgunō kyō
Sūtra where Tathāgata Reveals Teachings to King Prasenajit

御鉢が回って来る

see styles
 ohachigamawattekuru
    おはちがまわってくる
(exp,vk) (idiom) it's my turn; the ball is in my court; it's up to me

拉不出屎來怨茅房


拉不出屎来怨茅房

see styles
lā bù chū shǐ lái yuàn máo fáng
    la1 bu4 chu1 shi3 lai2 yuan4 mao2 fang2
la pu ch`u shih lai yüan mao fang
    la pu chu shih lai yüan mao fang
lit. to blame the toilet because one is having difficulty completing a bowel movement (idiom); fig. to blame others for problems caused by one's own shortcomings

日立金属安来工場

see styles
 hitachikinzokuyasugikoujou / hitachikinzokuyasugikojo
    ひたちきんぞくやすぎこうじょう
(place-name) Hitachikinzokuyasugi Factory

本來自性淸淨涅槃


本来自性淸淨涅槃

see styles
běn lái zì xìng qīng jìng niè pán
    ben3 lai2 zi4 xing4 qing1 jing4 nie4 pan2
pen lai tzu hsing ch`ing ching nieh p`an
    pen lai tzu hsing ching ching nieh pan
 honrai jishō shōjō nehan
nirvāṇa of the originally pure self-nature

淸涼寺釋迦如來像


淸凉寺释迦如来像

see styles
qīng liáng sì shì jiā rú lái xiàng
    qing1 liang2 si4 shi4 jia1 ru2 lai2 xiang4
ch`ing liang ssu shih chia ju lai hsiang
    ching liang ssu shih chia ju lai hsiang
 Seiryōji shaka nyorai zō
Śākyamuni Buddha Sculpture of Seiryōji Temple

獨生獨死獨去獨來


独生独死独去独来

see styles
dú shēng dú sǐ dú qù dú lái
    du2 sheng1 du2 si3 du2 qu4 du2 lai2
tu sheng tu ssu tu ch`ü tu lai
    tu sheng tu ssu tu chü tu lai
 dokushō dokushi dokuko dokurai
Alone we are born and die, go and come.

生滅去來一異斷常


生灭去来一异断常

see styles
shēng miè qù lái yī yì duàn cháng
    sheng1 mie4 qu4 lai2 yi1 yi4 duan4 chang2
sheng mieh ch`ü lai i i tuan ch`ang
    sheng mieh chü lai i i tuan chang
 shōmetsu korai ichii danjō
birth, extinction, going, coming, uniformity, diversity, cessation, and permanence

當來下生彌勒尊佛


当来下生弥勒尊佛

see styles
dāng lái xià shēng mí lè zūn fó
    dang1 lai2 xia4 sheng1 mi2 le4 zun1 fo2
tang lai hsia sheng mi le tsun fo
 tōraigeshō Mirokuson butsu
Maitreya Buddha, of future birth

神戸医療未来大学

see styles
 koubeiryoumiraidaigaku / koberyomiraidaigaku
    こうべいりょうみらいだいがく
(o) Kobe University of Future Health Sciences

福来ヶ口大鐘乳洞

see styles
 fukugakuchidaishounyuudou / fukugakuchidaishonyudo
    ふくがくちだいしょうにゅうどう
(place-name) Fukugakuchidaishounyūdou

空穴來風未必無因


空穴来风未必无因

see styles
kòng xué lái fēng wèi bì wú yīn
    kong4 xue2 lai2 feng1 wei4 bi4 wu2 yin1
k`ung hsüeh lai feng wei pi wu yin
    kung hsüeh lai feng wei pi wu yin
wind does not come from an empty cave without reason; there's no smoke without fire (idiom)

笑う門には福来る

see styles
 waraukadonihafukukitaru
    わらうかどにはふくきたる
(expression) (proverb) (from Chi: 打開笑門福自來) laugh and grow fat; good fortune and happiness will come to the home of those who smile

胸にジーンと来る

see styles
 munenijiintokuru / munenijintokuru
    むねにジーンとくる
(exp,vk) to have one's heart touched (by something very moving)

近未来政治研究会

see styles
 kinmiraiseijikenkyuukai / kinmiraisejikenkyukai
    きんみらいせいじけんきゅうかい
(See 自由民主党・1) Kinmirai Seiji Kenkyūkai (faction of the Liberal Democratic Party); Ishihara faction

遠來的和尚會念經


远来的和尚会念经

see styles
yuǎn lái de hé shang huì niàn jīng
    yuan3 lai2 de5 he2 shang5 hui4 nian4 jing1
yüan lai te ho shang hui nien ching
the monk coming from afar is good at reading scriptures (idiom); foreign talent is valued higher than local talent

金錢不能買來幸福


金钱不能买来幸福

see styles
jīn qián bù néng mǎi lái xìng fú
    jin1 qian2 bu4 neng2 mai3 lai2 xing4 fu2
chin ch`ien pu neng mai lai hsing fu
    chin chien pu neng mai lai hsing fu
money can't buy happiness

Variations:
来所
来処(rK)

see styles
 raisho
    らいしょ
(n,vs,vi) (appropriate for any place ending with 〜所) coming to an office, laboratory, etc.

Variations:
来つける
来付ける

see styles
 kitsukeru
    きつける
(Ichidan verb) to visit frequently; to call on frequently

Variations:
来掛かる
来かかる

see styles
 kikakaru
    きかかる
(Godan verb with "ru" ending) to happen to come

矢来(ateji)

see styles
 yarai
    やらい
rough fence of bamboo, logs, etc. constructed at battle sites or execution grounds

Variations:
如来
如來(oK)

see styles
 nyorai
    にょらい
Tathagata; perfected one (suffix of high-ranking Buddhist deities)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...202122232425262728>

This page contains 100 results for "来" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary