There are 7429 total results for your 場 search. I have created 75 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
御所馬場 see styles |
goshobaba ごしょばば |
(place-name) Goshobaba |
御手作場 see styles |
otesakuba おてさくば |
(place-name) Otesakuba |
御手船場 see styles |
otesenba おてせんば |
(place-name) Otesenba |
御料牧場 see styles |
goryoubokujou / goryobokujo ごりょうぼくじょう |
(place-name) Goryōbokujō |
御殿場市 see styles |
gotenbashi ごてんばし |
(place-name) Gotenba (city) |
御殿場線 see styles |
gotenbasen ごてんばせん |
(personal name) Gotenbasen |
御殿場駅 see styles |
gotenbaeki ごてんばえき |
(st) Gotenba Station |
御野場新 see styles |
onobashin おのばしん |
(place-name) Onobashin |
徳永牧場 see styles |
tokunagabokujou / tokunagabokujo とくながぼくじょう |
(place-name) Tokunagabokujō |
忍路土場 see styles |
ninrodoba にんろどば |
(personal name) Ninrodoba |
志賀牧場 see styles |
shigabokujou / shigabokujo しがぼくじょう |
(place-name) Shigabokujō |
恩原牧場 see styles |
onbarabokujou / onbarabokujo おんばらぼくじょう |
(place-name) Onbarabokujō |
愛知牧場 see styles |
aichibokujou / aichibokujo あいちぼくじょう |
(place-name) Aichibokujō |
憑票入場 凭票入场 see styles |
píng piào rù chǎng ping2 piao4 ru4 chang3 p`ing p`iao ju ch`ang ping piao ju chang |
admission by ticket only |
憩いの場 see styles |
ikoinoba いこいのば |
place for relaxation and refreshment |
成田機場 成田机场 see styles |
chéng tián jī chǎng cheng2 tian2 ji1 chang3 ch`eng t`ien chi ch`ang cheng tien chi chang |
Narita Airport (Tokyo) |
成田牧場 see styles |
naritabokujou / naritabokujo なりたぼくじょう |
(place-name) Naritabokujō |
成長市場 see styles |
seichoushijou / sechoshijo せいちょうしじょう |
growing market; growth market |
成香牧場 see styles |
narukabokujou / narukabokujo なるかぼくじょう |
(place-name) Narukabokujō |
戦場ケ原 see styles |
senjougahara / senjogahara せんじょうがはら |
(place-name, surname) Senjōgahara |
戰死沙場 战死沙场 see styles |
zhàn sǐ shā chǎng zhan4 si3 sha1 chang3 chan ssu sha ch`ang chan ssu sha chang |
to die in battle (idiom) |
戸塚斎場 see styles |
totsukasaijou / totsukasaijo とつかさいじょう |
(place-name) Totsukasaijō |
戸田牧場 see styles |
todabokujou / todabokujo とだぼくじょう |
(place-name) Todabokujō |
戸草牧場 see styles |
tokusabokujou / tokusabokujo とくさぼくじょう |
(place-name) Tokusabokujō |
戸隠牧場 see styles |
togakushibokujou / togakushibokujo とがくしぼくじょう |
(place-name) Togakushibokujō |
手島牧場 see styles |
tejimabokujou / tejimabokujo てじまぼくじょう |
(place-name) Tejimabokujō |
才児牧場 see styles |
saichigobokujou / saichigobokujo さいちごぼくじょう |
(place-name) Saichigobokujō |
投放市場 投放市场 see styles |
tóu fàng shì chǎng tou2 fang4 shi4 chang3 t`ou fang shih ch`ang tou fang shih chang |
to put something on the market |
排水機場 see styles |
haisuikijou / haisuikijo はいすいきじょう |
drainage pumping station; (place-name) Haisuijō |
揚水機場 see styles |
yousuikijou / yosuikijo ようすいきじょう |
(place-name) Yōsuikijō |
搾取工場 see styles |
sakushukoujou / sakushukojo さくしゅこうじょう |
sweatshop |
撮影現場 see styles |
satsueigenba / satsuegenba さつえいげんば |
movie set; filming location |
政治立場 政治立场 see styles |
zhèng zhì lì chǎng zheng4 zhi4 li4 chang3 cheng chih li ch`ang cheng chih li chang |
political position |
教育現場 see styles |
kyouikugenba / kyoikugenba きょういくげんば |
educational interface; the classroom; the chalkface |
整備場駅 see styles |
seibijoueki / sebijoeki せいびじょうえき |
(st) Seibijō Station |
整備工場 see styles |
seibikoujou / sebikojo せいびこうじょう |
repair shop; garage |
文化広場 see styles |
bunkahiroba ぶんかひろば |
(place-name) Bunkahiroba |
斉藤牧場 see styles |
saitoubokujou / saitobokujo さいとうぼくじょう |
(place-name) Saitoubokujō |
斎場御嶽 see styles |
seifautaki / sefautaki せいふぁうたき |
(place-name) Seifautaki (primary sacred site during the era of the Ryukyu Kingdom, located on southern Okinawa Island) |
新井場徹 see styles |
araibatooru あらいばとおる |
(person) Araiba Tooru (1979.7.12-) |
新井牧場 see styles |
araibokujou / araibokujo あらいぼくじょう |
(place-name) Araibokujō |
新内牧場 see styles |
niinaibokujou / ninaibokujo にいないぼくじょう |
(place-name) Niinaibokujō |
新宮牧場 see styles |
shinmiyabokujou / shinmiyabokujo しんみやぼくじょう |
(place-name) Shinmiyabokujō |
新屋船場 see styles |
arayafunaba あらやふなば |
(place-name) Arayafunaba |
新山牧場 see styles |
niiyamabokujou / niyamabokujo にいやまぼくじょう |
(place-name) Niiyamabokujō |
新庄馬場 see styles |
shinjoubanba / shinjobanba しんじょうばんば |
(place-name) Shinjōbanba |
新木場駅 see styles |
shinkibaeki しんきばえき |
(st) Shinkiba Station |
新渡場町 see styles |
shindobachou / shindobacho しんどばちょう |
(place-name) Shindobachō |
新田牧場 see styles |
nittabokujou / nittabokujo にったぼくじょう |
(place-name) Nittabokujō |
新馬場町 see styles |
shinbabamachi しんばばまち |
(place-name) Shinbabamachi |
新馬場駅 see styles |
shinbanbaeki しんばんばえき |
(st) Shinbanba Station |
日向牧場 see styles |
hinatabokujou / hinatabokujo ひなたぼくじょう |
(place-name) Hinatabokujō |
日工工場 see styles |
nikkoukoujou / nikkokojo にっこうこうじょう |
(place-name) Nikkou Factory |
日本市場 see styles |
nihonshijou / nihonshijo にほんしじょう |
the Japanese market |
日東農場 see styles |
nittounoujou / nittonojo にっとうのうじょう |
(place-name) Nittounōjō |
日毛工場 see styles |
nikkekoujou / nikkekojo にっけこうじょう |
(place-name) Nikke Factory |
日生劇場 see styles |
nisseigekijou / nissegekijo にっせいげきじょう |
(personal name) Nisseigekijō |
日生球場 see styles |
nisseikyuujou / nissekyujo にっせいきゅうじょう |
(place-name) Nissei Baseball Stadium |
日蔭牧場 see styles |
hikagebokujou / hikagebokujo ひかげぼくじょう |
(place-name) Hikagebokujō |
旧飛行場 see styles |
kyuuhikoujou / kyuhikojo きゅうひこうじょう |
(place-name) Kyū Airport |
明和牧場 see styles |
meiwabokujou / mewabokujo めいわぼくじょう |
(place-name) Meiwabokujō |
明神牧場 see styles |
myoujinbokujou / myojinbokujo みょうじんぼくじょう |
(place-name) Myōjinbokujō |
星山牧場 see styles |
hoshiyamabokujou / hoshiyamabokujo ほしやまぼくじょう |
(place-name) Hoshiyamabokujō |
春木場駅 see styles |
harukibaeki はるきばえき |
(st) Harukiba Station |
春柳劇場 春柳剧场 see styles |
chūn liǔ jù chǎng chun1 liu3 ju4 chang3 ch`un liu chü ch`ang chun liu chü chang |
Spring Willow Society, pioneering Chinese theatrical company set up in Tokyo in 1906, part of New Culture Movement 新文化運動|新文化运动[Xin1 Wen2 hua4 Yun4 dong4], continued in China from 1912 as 新劇同志會|新剧同志会[Xin1 ju4 Tong2 zhi4 hui4] |
春目牧場 see styles |
harumebokujou / harumebokujo はるめぼくじょう |
(place-name) Harumebokujō |
時代廣場 时代广场 see styles |
shí dài guǎng chǎng shi2 dai4 guang3 chang3 shih tai kuang ch`ang shih tai kuang chang |
Times Square |
有坂牧場 see styles |
arisakabokujou / arisakabokujo ありさかぼくじょう |
(place-name) Arisakabokujō |
朝日牧場 see styles |
asahibokujou / asahibokujo あさひぼくじょう |
(place-name) Asahibokujō |
朝日馬場 see styles |
asahibaba あさひばば |
(place-name) Asahibaba |
朝見牧場 see styles |
asamibokujou / asamibokujo あさみぼくじょう |
(place-name) Asamibokujō |
朝食会場 see styles |
choushokukaijou / choshokukaijo ちょうしょくかいじょう |
breakfast restaurant (of a hotel, etc.) |
木井馬場 see styles |
kiibaba / kibaba きいばば |
(place-name) Kiibaba |
木原牧場 see styles |
kiharabokujou / kiharabokujo きはらぼくじょう |
(place-name) Kiharabokujō |
木呂場新 see styles |
korobashin ころばしん |
(place-name) Korobashin |
木場仁田 see styles |
kobanita こばにた |
(place-name) Kobanita |
木場公園 see styles |
kibakouen / kibakoen きばこうえん |
(place-name) Kiba Park |
木場前中 see styles |
kibamaenaka きばまえなか |
(place-name) Kibamaenaka |
木場勝己 see styles |
kibakatsumi きばかつみ |
(person) Kiba Katsumi (1949.12.30-) |
木場屋敷 see styles |
kobanyashiki こばんやしき |
(place-name) Kobanyashiki |
木場弘子 see styles |
kibahiroko きばひろこ |
(person) Kiba Hiroko (1964-) |
木場昌雄 see styles |
kibamasao きばまさお |
(person) Kiba Masao (1974.9.6-) |
木場明志 see styles |
kibaakeshi / kibakeshi きばあけし |
(person) Kiba Akeshi |
木場田川 see styles |
kobadagawa こばだがわ |
(place-name) Kobadagawa |
木場田町 see styles |
kobatachou / kobatacho こばたちょう |
(place-name) Kobatachō |
木場立神 see styles |
kobatachigami こばたちがみ |
(personal name) Kobatachigami |
木場茶屋 see styles |
kobanchaya こばんちゃや |
(personal name) Kobanchaya |
木場谷川 see styles |
kobantanigawa こばんたにがわ |
(place-name) Kobantanigawa |
木場隆夫 see styles |
kibatakao きばたかお |
(person) Kiba Takao |
木材工場 see styles |
mokuzaikoujou / mokuzaikojo もくざいこうじょう |
(place-name) Mokuzai Factory |
木材市場 see styles |
mokuzaiichiba / mokuzaichiba もくざいいちば |
(place-name) Mokuzaiichiba |
木育広場 see styles |
mokuikuhiroba もくいくひろば |
(See 木育) wooden indoor play area |
木落牧場 see styles |
kiotoshibokujou / kiotoshibokujo きおとしぼくじょう |
(place-name) Kiotoshibokujō |
末松牧場 see styles |
suematsubokujou / suematsubokujo すえまつぼくじょう |
(place-name) Suematsubokujō |
本多劇場 see styles |
hondagekijou / hondagekijo ほんだげきじょう |
(personal name) Hondagekijō |
本川牧場 see styles |
honkawabokujou / honkawabokujo ほんかわぼくじょう |
(place-name) Honkawabokujō |
杉ノ馬場 see styles |
suginobaba すぎのばば |
(place-name) Suginobaba |
材料置場 see styles |
zairyouokiba / zairyookiba ざいりょうおきば |
(place-name) Zairyōokiba |
村上牧場 see styles |
murakamibokujou / murakamibokujo むらかみぼくじょう |
(place-name) Murakamibokujō |
村営牧場 see styles |
soneibokujou / sonebokujo そんえいぼくじょう |
(place-name) Son'eibokujō |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "場" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.