Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3312 total results for your search. I have created 34 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

入遠野ダム

see styles
 iritoonodamu
    いりとおのダム
(place-name) Iritoono Dam

入野沢田橋

see styles
 irinosawadahashi
    いりのさわだはし
(place-name) Irinosawadahashi

入釜沈澱池

see styles
 irigamachindenike
    いりがまちんでんいけ
(place-name) Irigamachinden'ike

入間川哲雄

see styles
 irumagawatetsuo
    いるまがわてつお
(person) Irumagawa Tetsuo

入間川親方

see styles
 irumagawaoyakata
    いるまがわおやかた
(person) Irumagawa Oyakata

入鹿出新田

see styles
 irukadeshinden
    いるかでしんでん
(place-name) Irukadeshinden

入鹿山剛堂

see styles
 irukayamagoudou / irukayamagodo
    いるかやまごうどう
(person) Irukayama Goudou

Variations:
昵懇
入魂

see styles
 jikkon; jukon(魂)(ok); jukkon(魂)(ok)
    じっこん; じゅこん(入魂)(ok); じゅっこん(入魂)(ok)
(noun or adjectival noun) intimacy; familiarity; closeness

Variations:
湾入
彎入

see styles
 wannyuu / wannyu
    わんにゅう
(n,vs,vi) embayment; gulf; indentation

Variations:
煮麺
入麺

see styles
 nyuumen / nyumen
    にゅうめん
(See 素麺) soup of sōmen noodles and various ingredients in a soy sauce broth

お気に入り

see styles
 okiniiri / okiniri
    おきにいり
(exp,adj-no) (1) favorite; favourite; pet (e.g. teacher's pet); (expression) (2) bookmark (in web browser)

くわ入れ式

see styles
 kuwaireshiki
    くわいれしき
ground-breaking ceremony

さとう入れ

see styles
 satouire / satoire
    さとういれ
sugar bowl; sugar jar

ひびが入る

see styles
 hibigahairu
    ひびがはいる
(exp,v5r) to get cracked; to develop a crack; to be fissured

イオン注入

see styles
 ionchuunyuu / ionchunyu
    イオンちゅうにゅう
ion implantation

コード入力

see styles
 koodonyuuryoku / koodonyuryoku
    コードにゅうりょく
{comp} input by codes

サイン入り

see styles
 sainiri
    サインいり
(adj-no,n) autographed; signed

スープ入れ

see styles
 suupuire / supuire
    スープいれ
soup container; soup bowl

タバコ入れ

see styles
 tabakoire
    タバコいれ
tobacco container (esp. a tobacco pouch)

データ入力

see styles
 deetanyuuryoku / deetanyuryoku
    データにゅうりょく
{comp} data entry

データ投入

see styles
 deetatounyuu / deetatonyu
    データとうにゅう
{comp} data entry

ハンノ入沢

see styles
 hannoirisawa
    ハンノいりさわ
(place-name) Hannoirisawa

ベンチ入り

see styles
 benchiiri / benchiri
    ベンチいり
(noun/participle) {sports} being on the bench

ホドノ入川

see styles
 hodonoirikawa
    ホドノいりかわ
(place-name) Hodonoirikawa

メスが入る

see styles
 mesugairu
    メスがいる
(exp,v5r) (See メスを入れる・メスをいれる・1) to operate; to clean up; to inquire (into); to take drastic measures

一ッ葉入江

see styles
 hitotsubairie
    ひとつばいりえ
(place-name) Hitotsubairie

一之船入町

see styles
 ichinofunairichou / ichinofunairicho
    いちのふないりちょう
(place-name) Ichinofunairichō

一息入れる

see styles
 hitoikiireru / hitoikireru
    ひといきいれる
(exp,v1) to take a breather

一札入れる

see styles
 issatsuireru
    いっさついれる
(Ichidan verb) to give a signed statement or an IOU

一生入妙覺


一生入妙觉

see styles
yī shēng rù miào jué
    yi1 sheng1 ru4 miao4 jue2
i sheng ju miao chüeh
 isshō nyūmyōkaku
A Tiantai doctrine that Buddha-enlightenment can be attained by any in one lifetime, i.e. the present life.

不法侵入者

see styles
 fuhoushinnyuusha / fuhoshinnyusha
    ふほうしんにゅうしゃ
trespasser

不法入国者

see styles
 fuhounyuukokusha / fuhonyukokusha
    ふほうにゅうこくしゃ
illegal immigrant

不法入居者

see styles
 fuhounyuukyosha / fuhonyukyosha
    ふほうにゅうきょしゃ
(rare) (See 不法占拠者) unlawful occupant (e.g. of a house, apartment, etc.); squatter

不胎化介入

see styles
 futaikakainyuu / futaikakainyu
    ふたいかかいにゅう
{econ} sterilized intervention

並行輸入品

see styles
 heikouyunyuuhin / hekoyunyuhin
    へいこうゆにゅうひん
parallel import; grey import; gray import

中芦川入沢

see styles
 nakaashigawairisawa / nakashigawairisawa
    なかあしがわいりさわ
(place-name) Nakaashigawairisawa

主要納入先

see styles
 shuyounounyuusaki / shuyononyusaki
    しゅようのうにゅうさき
key customers; key customer; major clients; major client

乗り入れる

see styles
 noriireru / norireru
    のりいれる
(transitive verb) to ride into (a place); to drive into (a place); extend (a line into a city)

二入四行論


二入四行论

see styles
èr rù sì xíng lùn
    er4 ru4 si4 xing2 lun4
erh ju ssu hsing lun
 ninyuushigyouron / ninyushigyoron
    ににゅうしぎょうろん
{Buddh} Treatise on the Two Entrances and Four Practices
Treatise on the Two Entrances and Four Practices

五指に入る

see styles
 goshinihairu
    ごしにはいる
(exp,v5r) (idiom) to be among the top five; to be one of the five best

五社出入路

see styles
 goshashutsunyuuro / goshashutsunyuro
    ごしゃしゅつにゅうろ
(place-name) Goshashutsunyūro

五筆輸入法


五笔输入法

see styles
wǔ bǐ shū rù fǎ
    wu3 bi3 shu1 ru4 fa3
wu pi shu ju fa
five stroke input method for Chinese characters by numbered strokes, invented by Wang Yongmin 王永民 in 1983

井戸入沢橋

see styles
 idoirizawabashi
    いどいりざわばし
(place-name) Idoirizawabashi

仕入れ価格

see styles
 shiirekakaku / shirekakaku
    しいれかかく
cost price; buying price

仕入れ単価

see styles
 shiiretanka / shiretanka
    しいれたんか
(finc) purchase price; unit purchase price

仕入れ費用

see styles
 shiirehiyou / shirehiyo
    しいれひよう
purchasing expense

代入演算子

see styles
 dainyuuenzanshi / dainyuenzanshi
    だいにゅうえんざんし
{comp} assignment operator; substitution operator

令入涅槃城

see styles
lìng rù niè pán chéng
    ling4 ru4 nie4 pan2 cheng2
ling ju nieh p`an ch`eng
    ling ju nieh pan cheng
 ryōnyū nehan jō
to cause to enter the city of nirvāṇa

住居侵入罪

see styles
 juukyoshinnyuuzai / jukyoshinnyuzai
    じゅうきょしんにゅうざい
breaking and entering

侵入テスト

see styles
 shinnyuutesuto / shinnyutesuto
    しんにゅうテスト
{comp} penetration test

侵入家宅者

see styles
qīn rù jiā zhái zhě
    qin1 ru4 jia1 zhai2 zhe3
ch`in ju chia chai che
    chin ju chia chai che
housebreaker; burglar

倉頡輸入法

see styles
 souketsuyunyuuhou / soketsuyunyuho
    そうけつゆにゅうほう
(rare) {comp} Cangjie input method (for Chinese); Tsang-chieh input method

借り入れる

see styles
 kariireru / karireru
    かりいれる
(transitive verb) to borrow; to rent; to lease; to charter

借り入れ金

see styles
 kariirekin / karirekin
    かりいれきん
(irregular okurigana usage) loan; loan payable; debt

円買い介入

see styles
 engaikainyuu / engaikainyu
    えんがいかいにゅう
{finc} yen-buying intervention

再入国許可

see styles
 sainyuukokukyoka / sainyukokukyoka
    さいにゅうこくきょか
(immigration) re-entry permit

出ず入らず

see styles
 dezuirazu
    でずいらず
(noun or adjectival noun) neither gain nor loss; neither too much nor too little

出入り禁止

see styles
 deirikinshi / derikinshi
    でいりきんし
banishment; being forbidden to enter

出入国管理

see styles
 shutsunyuukokukanri / shutsunyukokukanri
    しゅつにゅうこくかんり
immigration (and emigration) control

出息不待入

see styles
chū xí bù dài rù
    chu1 xi2 bu4 dai4 ru4
ch`u hsi pu tai ju
    chu hsi pu tai ju
 shussoku fudainyū
Breathing out-not waiting for breathing-in, breathless.

切り入れる

see styles
 kiriireru / kirireru
    きりいれる
(Ichidan verb) to cut and insert

刈り入れる

see styles
 kariireru / karireru
    かりいれる
(transitive verb) to harvest; to reap

刈り入れ人

see styles
 kariirebito / karirebito
    かりいれびと
reapers

初声町入江

see styles
 hatsusemachiirie / hatsusemachirie
    はつせまちいりえ
(place-name) Hatsusemachiirie

割って入る

see styles
 wattehairu
    わってはいる
(exp,v5r) to wedge one's way in; to push in (between); to step in (between); to interrupt (a conversation, quarrel, etc.); to intervene

力を入れる

see styles
 chikaraoireru
    ちからをいれる
(exp,v1) (See 力が入る・1) to put effort into; to strain; to put strength into; to put forth effort

加久見入沢

see styles
 kagumiirisawa / kagumirisawa
    かぐみいりさわ
(place-name) Kagumiirisawa

加入者回線

see styles
 kanyuushakaisen / kanyushakaisen
    かにゅうしゃかいせん
{comp} subscriber line

加入者番号

see styles
 kanyuushabangou / kanyushabango
    かにゅうしゃばんごう
{comp} subscriber number

北浦入道崎

see styles
 kitauranyuudouzaki / kitauranyudozaki
    きたうらにゅうどうざき
(place-name) Kitauranyūdouzaki

半田入谷川

see styles
 handairiyagawa
    はんだいりやがわ
(place-name) Handairiyagawa

取り入れる

see styles
 toriireru / torireru
    とりいれる
(transitive verb) (1) to harvest; to reap; (2) to take in; to gather in; (3) to adopt (e.g. idea); to accept (e.g. advice); to introduce; to borrow (e.g. word)

取り入れ口

see styles
 toriireguchi / torireguchi
    とりいれぐち
an intake

受けに入る

see styles
 ukenihairu
    うけにはいる
    ukeniiru / ukeniru
    うけにいる
(irregular kanji usage) (ik) (exp,v5r) to have good luck; (irregular kanji usage) (exp,v5r) to have good luck

受け入れる

see styles
 ukeireru / ukereru
    うけいれる
(transitive verb) to accept; to receive; to agree

受け入れ先

see styles
 ukeiresaki / ukeresaki
    うけいれさき
recipient; receiving side; place or person that receives something

受入れ試験

see styles
 ukeireshiken / ukereshiken
    うけいれしけん
{comp} acceptance test

口に入いる

see styles
 kuchinihairu
    くちにはいる
(exp,v5r) (1) to ingest; to eat; to enter the mouth; (2) to be able to eat

口を入れる

see styles
 kuchioireru
    くちをいれる
(exp,v1) to throw in a suggestion

召し入れる

see styles
 meshiireru / meshireru
    めしいれる
(transitive verb) to call in

可支配收入

see styles
kě zhī pèi shōu rù
    ke3 zhi1 pei4 shou1 ru4
k`o chih p`ei shou ju
    ko chih pei shou ju
disposable income

呼び入れる

see styles
 yobiireru / yobireru
    よびいれる
(transitive verb) to call in; to invite; to bring in

喝を入れる

see styles
 katsuoireru
    かつをいれる
(irregular kanji usage) (exp,v1) (1) to apply the art of resuscitation (in judo, etc.); (2) to breathe life into; to stimulate; to encourage someone; to give someone a pep talk

土佐入野駅

see styles
 tosairinoeki
    とさいりのえき
(st) Tosairino Station

大入り満員

see styles
 ooirimanin
    おおいりまんいん
full to capacity; full to bursting; house full; sellout

大学院入試

see styles
 daigakuinnyuushi / daigakuinnyushi
    だいがくいんにゅうし
(abbreviation) (See 大学院入学試験) graduate school entrance examination

奥入瀬川橋

see styles
 oirasegawabashi
    おいらせがわばし
(place-name) Oirasegawabashi

奥入瀬溪流

see styles
 oirasekeiryuu / oirasekeryu
    おいらせけいりゅう
(place-name) Oirasekeiryū

嫁入り支度

see styles
 yomeirijitaku / yomerijitaku
    よめいりじたく
wedding preparations

嫁入り道中

see styles
 yomeiridouchuu / yomeridochu
    よめいりどうちゅう
(yoji) nuptial procession

嫁入り道具

see styles
 yomeiridougu / yomeridogu
    よめいりどうぐ
trousseau

守りに入る

see styles
 mamorinihairu
    まもりにはいる
(exp,v5r) to go on the defensive; to play it safe

宮入小夜子

see styles
 miyairisayoko
    みやいりさよこ
(person) Miyairi Sayoko

家宅侵入罪

see styles
 katakushinnyuuzai / katakushinnyuzai
    かたくしんにゅうざい
(crime of) trespassing; housebreaking

家庭に入る

see styles
 kateinihairu / katenihairu
    かていにはいる
(exp,v5r) to join a household (as a housewife or househusband); to become a housewife; to become a househusband

富士岡入町

see styles
 fujiokairichou / fujiokairicho
    ふじおかいりちょう
(place-name) Fujiokairichō

富小路東入

see styles
 tominokoujihigashiiru / tominokojihigashiru
    とみのこうじひがしいる
(place-name) Tominokōjihigashiiru

富田浜入江

see styles
 tondahamairie
    とんだはまいりえ
(place-name) Tondahamairie

寝入りばな

see styles
 neiribana / neribana
    ねいりばな
first stage of sleep

導き入れる

see styles
 michibikiireru / michibikireru
    みちびきいれる
(transitive verb) to lead into; to draw into

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "入" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary