There are 2625 total results for your 頭 search. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
中頭郡読谷村 see styles |
nakagamigunyomitanson なかがみぐんよみたんそん |
(place-name) Nakagamigun'yomitanson |
二級頭呼吸器 二级头呼吸器 see styles |
èr jí tóu hū xī qì er4 ji2 tou2 hu1 xi1 qi4 erh chi t`ou hu hsi ch`i erh chi tou hu hsi chi |
(scuba diving) regulator; demand valve |
井の頭公園駅 see styles |
inokashirakoueneki / inokashirakoeneki いのかしらこうえんえき |
(st) Inokashira Park Station |
人の頭に立つ see styles |
hitonokashiranitatsu ひとのかしらにたつ |
(exp,v5t) to stand at the head of others |
八頭郡佐治村 see styles |
yazugunsajison やずぐんさじそん |
(place-name) Yazugunsajison |
八頭郡八東町 see styles |
yazugunhattouchou / yazugunhattocho やずぐんはっとうちょう |
(place-name) Yazugunhattouchō |
八頭郡智頭町 see styles |
yazugunchizuchou / yazugunchizucho やずぐんちづちょう |
(place-name) Yazugunchizuchō |
八頭郡河原町 see styles |
yazugunkawaharachou / yazugunkawaharacho やずぐんかわはらちょう |
(place-name) Yazugunkawaharachō |
八頭郡用瀬町 see styles |
yazugunmochigasechou / yazugunmochigasecho やずぐんもちがせちょう |
(place-name) Yazugunmochigasechō |
八頭郡船岡町 see styles |
yazugunfunaokachou / yazugunfunaokacho やずぐんふなおかちょう |
(place-name) Yazugunfunaokachō |
八頭郡若桜町 see styles |
yazugunwakasachou / yazugunwakasacho やずぐんわかさちょう |
(place-name) Yazugunwakasachō |
八頭郡郡家町 see styles |
yazugunkoogechou / yazugunkoogecho やずぐんこおげちょう |
(place-name) Yazugunkoogechō |
八頭高校前駅 see styles |
yazukoukoumaeeki / yazukokomaeeki やずこうこうまええき |
(st) Yazukoukoumae Station |
再帰的頭字語 see styles |
saikitekitoujigo / saikitekitojigo さいきてきとうじご |
recursive acronym |
印緬褐頭雀鶥 印缅褐头雀鹛 see styles |
yìn - miǎn hè tóu què méi yin4 - mian3 he4 tou2 que4 mei2 yin - mien ho t`ou ch`üeh mei yin - mien ho tou chüeh mei |
(bird species of China) manipur fulvetta (Fulvetta manipurensis) |
吃人不吐骨頭 吃人不吐骨头 see styles |
chī rén bù tǔ gǔ tóu chi1 ren2 bu4 tu3 gu3 tou2 ch`ih jen pu t`u ku t`ou chih jen pu tu ku tou |
ruthless; vicious and greedy |
名取川頭首工 see styles |
natorigawatoushukou / natorigawatoshuko なとりがわとうしゅこう |
(place-name) Natorigawa Weir |
咽頭後壁膿瘍 see styles |
intoukouhekinouyou / intokohekinoyo いんとうこうへきのうよう |
{med} retropharyngeal abscess |
国際頭痛学会 see styles |
kokusaizutsuugakkai / kokusaizutsugakkai こくさいずつうがっかい |
(org) Congress of the International Headache Society; IHC; International Headache Society; IHS; (o) Congress of the International Headache Society; IHC; International Headache Society; IHS |
地頭トンネル see styles |
jitoutonneru / jitotonneru じとうトンネル |
(place-name) Jitou Tunnel |
報告書頭書き see styles |
houkokushoatamagaki / hokokushoatamagaki ほうこくしょあたまがき |
{comp} report heading |
多久頭魂神社 see styles |
taguzutamajinja たぐずたまじんじゃ |
(place-name) Taguzutama Shrine |
多頭飼育崩壊 see styles |
tatoushiikuhoukai / tatoshikuhokai たとうしいくほうかい |
animal hoarding; compulsive accumulation of pets |
大井北埠頭橋 see styles |
ooikitafutoubashi / ooikitafutobashi おおいきたふとうばし |
(place-name) Ooikitafutoubashi |
大頭トンネル see styles |
oototonneru おおとトンネル |
(place-name) Ooto Tunnel |
好戲還在後頭 好戏还在后头 see styles |
hǎo xì hái zài hòu tou hao3 xi4 hai2 zai4 hou4 tou5 hao hsi hai tsai hou t`ou hao hsi hai tsai hou tou |
the best part of the show is yet to come; (with ironic tone) the worst is yet to come; you ain't seen nothin' yet |
小星頭啄木鳥 小星头啄木鸟 see styles |
xiǎo xīng tóu zhuó mù niǎo xiao3 xing1 tou2 zhuo2 mu4 niao3 hsiao hsing t`ou cho mu niao hsiao hsing tou cho mu niao |
(bird species of China) Japanese pygmy woodpecker (Yungipicus kizuki) |
尾頭トンネル see styles |
ozutonneru おずトンネル |
(place-name) Ozu Tunnel |
年頭あいさつ see styles |
nentouaisatsu / nentoaisatsu ねんとうあいさつ |
New Year's greetings |
念頭にうかぶ see styles |
nentouniukabu / nentoniukabu ねんとうにうかぶ |
(exp,v5b) occur to one; cross one's mind |
念頭に浮かぶ see styles |
nentouniukabu / nentoniukabu ねんとうにうかぶ |
(exp,v5b) occur to one; cross one's mind |
懸羊頭賣狗肉 悬羊头卖狗肉 see styles |
xuán yáng tóu mài gǒu ròu xuan2 yang2 tou2 mai4 gou3 rou4 hsüan yang t`ou mai kou jou hsüan yang tou mai kou jou |
see 掛羊頭賣狗肉|挂羊头卖狗肉[gua4 yang2 tou2 mai4 gou3 rou4] |
押しくら饅頭 see styles |
oshikuramanjuu / oshikuramanju おしくらまんじゅう |
children's game in which three or more stand back-to-back in a circle and jostle |
掛羊頭賣狗肉 挂羊头卖狗肉 see styles |
guà yáng tóu mài gǒu ròu gua4 yang2 tou2 mai4 gou3 rou4 kua yang t`ou mai kou jou kua yang tou mai kou jou |
lit. to hang a sheep's head while selling dog meat (idiom); fig. to cheat; dishonest advertising; wicked deeds carried out under banner of virtue |
摸著石頭過河 摸着石头过河 see styles |
mō zhe shí tou guò hé mo1 zhe5 shi2 tou5 guo4 he2 mo che shih t`ou kuo ho mo che shih tou kuo ho |
to wade across the river, feeling for footholds as one goes (idiom); to advance cautiously, step by step; to feel one's way forward |
新柳馬場頭町 see styles |
shinyanaginobanbakashirachou / shinyanaginobanbakashiracho しんやなぎのばんばかしらちょう |
(place-name) Shin'yanaginobanbakashirachō |
日本頭痛学会 see styles |
nipponzutsuugakkai / nipponzutsugakkai にっぽんずつうがっかい |
(org) Japanese Headache Society; JHS; (o) Japanese Headache Society; JHS |
普賢寺宇頭城 see styles |
fugenjiutsugi ふげんじうつぎ |
(place-name) Fugenjiutsugi |
智頭トンネル see styles |
chizutonneru ちずトンネル |
(place-name) Chizu Tunnel |
村久野町瀬頭 see styles |
murakunochousegashira / murakunochosegashira むらくのちょうせがしら |
(place-name) Murakunochōsegashira |
泥鰌掬い饅頭 see styles |
dojousukuimanjuu / dojosukuimanju どじょうすくいまんじゅう |
steamed bun shaped like a loach catcher |
瀬戸町地頭分 see styles |
setochoujitoubun / setochojitobun せとちょうじとうぶん |
(place-name) Setochōjitoubun |
牛頭不對馬嘴 牛头不对马嘴 see styles |
niú tóu bù duì mǎ zuǐ niu2 tou2 bu4 dui4 ma3 zui3 niu t`ou pu tui ma tsui niu tou pu tui ma tsui |
see 驢唇不對馬嘴|驴唇不对马嘴[lu:2chun2 bu4 dui4 ma3zui3] |
石狩川頭首工 see styles |
ishikarigawatoushukou / ishikarigawatoshuko いしかりがわとうしゅこう |
(place-name) Ishikarigawa Weir |
石頭無際大師 石头无际大师 see styles |
shí tóu wú jì dà shī shi2 tou2 wu2 ji4 da4 shi1 shih t`ou wu chi ta shih shih tou wu chi ta shih Sekitō Musai Daishi |
Great Master Sekito Musai |
筋緊張性頭痛 see styles |
kinkinchouseizutsuu / kinkinchosezutsu きんきんちょうせいずつう |
(See 緊張型頭痛) muscle-contraction headache; tension headache |
紅頭長尾山雀 红头长尾山雀 see styles |
hóng tóu cháng wěi shān què hong2 tou2 chang2 wei3 shan1 que4 hung t`ou ch`ang wei shan ch`üeh hung tou chang wei shan chüeh |
(bird species of China) black-throated bushtit (Aegithalos concinnus) |
肘頭滑液包炎 see styles |
chuutoukatsuekihouen / chutokatsuekihoen ちゅうとうかつえきほうえん |
{med} olecranon bursitis |
肘頭滑液嚢炎 see styles |
chuutoukatsuekinouen / chutokatsuekinoen ちゅうとうかつえきのうえん |
{med} olecranoid bursitis; miner's elbow |
西表菊頭蝙蝠 see styles |
iriomotekikugashirakoumori; iriomotekikugashirakoumori / iriomotekikugashirakomori; iriomotekikugashirakomori いりおもてきくがしらこうもり; イリオモテキクガシラコウモリ |
(kana only) Imaizumi's horseshoe bat (Rhinolophus imaizumii); Iriomote horseshoe bat |
賓頭盧頗羅墮 宾头卢颇罗堕 see styles |
bīn tóu lú pǒ luó duò bin1 tou2 lu2 po3 luo2 duo4 pin t`ou lu p`o lo to pin tou lu po lo to Hinzuru harada |
Piṇḍola-bhāradvāja, name of the first of the sixteen arhats, who became the old man of the mountains, white hair and bead, bushy eyebrows, one of the genī. |
那賀郡木頭村 see styles |
nakagunkitouson / nakagunkitoson なかぐんきとうそん |
(place-name) Nakagunkitouson |
那須郡馬頭町 see styles |
nasugunbatoumachi / nasugunbatomachi なすぐんばとうまち |
(place-name) Nasugunbatoumachi |
醜話說在前頭 丑话说在前头 see styles |
chǒu huà shuō zài qián tou chou3 hua4 shuo1 zai4 qian2 tou5 ch`ou hua shuo tsai ch`ien t`ou chou hua shuo tsai chien tou |
let's talk about the unpleasant things first; let's be frank |
鉄鋼共営ふ頭 see styles |
tekkoukyoueifutou / tekkokyoefuto てっこうきょうえいふとう |
(place-name) Tekkoukyōeifutou |
阿難祖地頭方 see styles |
adosojitouhou / adosojitoho あどそぢとうほう |
(place-name) Adosojitouhou |
雞蛋裡挑骨頭 鸡蛋里挑骨头 see styles |
jī dàn li tiāo gǔ tou ji1 dan4 li5 tiao1 gu3 tou5 chi tan li t`iao ku t`ou chi tan li tiao ku tou |
to look for bones in an egg; to find fault; to nitpick (idiom) |
高砂町船頭町 see styles |
takasagochousendoumachi / takasagochosendomachi たかさごちょうせんどうまち |
(place-name) Takasagochōsendoumachi |
Variations: |
atamakuru あたまくる |
(exp,vk) (colloquialism) (See 頭にくる・1) to get angry; to get mad; to lose one's temper; to fly into a rage; to blow one's top |
Variations: |
atamadashi あたまだし |
cueing (e.g. a magnetic tape, recording) (cuing); cue; feeding (e.g. paper under a print head); feed; document loading |
Variations: |
kashiratsuki; atamatsuki かしらつき; あたまつき |
(1) hairstyle; shape of one's head; (2) (かしらつき only) (See 尾頭付き・おかしらつき) fish served whole |
Variations: |
atamadashi あたまだし |
(1) {bus} brief overview; heads-up; brief discussion; (2) cueing (e.g. a magnetic tape, recording) (cuing); cue; feeding (e.g. paper under a print head); feed; document loading |
Variations: |
atamayoi あたまよい |
(exp,adj-i) (colloquialism) (See 頭いい・あたまいい) bright; intelligent |
Variations: |
atamajirami; atamajirami あたまじらみ; アタマジラミ |
(kana only) head louse (Pediculus humanus capitis); head lice |
Variations: |
atamagoshi あたまごし |
(noun - becomes adjective with の) ignoring; bypassing; doing something without consultation; going over someone's head |
頭があがらない see styles |
atamagaagaranai / atamagagaranai あたまがあがらない |
(exp,adj-i) to be no match for (e.g. outclassed in authority, strength or in debt to); to be unable to act on an equal basis with |
頭がまわらない see styles |
atamagamawaranai あたまがまわらない |
(exp,adj-i) muddleheaded; knowing no better; not thinking about |
頭が上がらない see styles |
atamagaagaranai / atamagagaranai あたまがあがらない |
(exp,adj-i) to be no match for (e.g. outclassed in authority, strength or in debt to); to be unable to act on an equal basis with |
頭に血がのぼる see styles |
atamanichiganoboru あたまにちがのぼる |
(exp,v5r) to lose one's cool; to blow one's top; to flip one's lid; to get angry |
頭の回転が早い see styles |
atamanokaitengahayai あたまのかいてんがはやい |
(exp,adj-i) quick-witted; bright; rapid thinking |
頭の回転が速い see styles |
atamanokaitengahayai あたまのかいてんがはやい |
(exp,adj-i) quick-witted; bright; rapid thinking |
頭の回転が遅い see styles |
atamanokaitengaosoi あたまのかいてんがおそい |
(exp,adj-i) slow-witted; dull; slow on the uptake |
頭の回転が鈍い see styles |
atamanokaitengaosoi あたまのかいてんがおそい |
(exp,adj-i) slow-witted; dull; slow on the uptake |
頭の回転の早い see styles |
atamanokaitennohayai あたまのかいてんのはやい |
(exp,adj-i) quick-witted; bright; rapid thinking |
頭の回転の速い see styles |
atamanokaitennohayai あたまのかいてんのはやい |
(exp,adj-i) quick-witted; bright; rapid thinking |
頭の黒いねずみ see styles |
atamanokuroinezumi あたまのくろいねずみ |
(exp,n) person who steals money from the workplace; embezzler; untrustworthy person |
頭之宮四方神社 see styles |
koubenomiyamoyomoujinja / kobenomiyamoyomojinja こうべのみやもよもうじんじゃ |
(place-name) Kōbenomiyamoyomou Shrine |
頭懸梁,錐刺股 头悬梁,锥刺股 see styles |
tóu xuán liáng , zhuī cì gǔ tou2 xuan2 liang2 , zhui1 ci4 gu3 t`ou hsüan liang , chui tz`u ku tou hsüan liang , chui tzu ku |
lit. with his head attached to a beam and stabbing his thigh with an awl (idiom); fig. to study assiduously and tirelessly |
頭髮鬍子一把抓 头发胡子一把抓 see styles |
tóu fa hú zi yī bǎ zhuā tou2 fa5 hu2 zi5 yi1 ba3 zhua1 t`ou fa hu tzu i pa chua tou fa hu tzu i pa chua |
lit. hair and beard all in one stroke; fig. to handle different things by the same method; one method to solve all problems; one size fits all |
巨頭鯨(rK) see styles |
gondoukujira; gondoukujira / gondokujira; gondokujira ごんどうくじら; ゴンドウクジラ |
(kana only) larger whales of family Delphinidae (esp. the pilot whales or blackfish) |
座頭鯨(rK) see styles |
zatoukujira; zatoukujira / zatokujira; zatokujira ざとうくじら; ザトウクジラ |
(kana only) humpback whale (Megaptera novaeangliae) |
Variations: |
dotama; dotama どたま; ドタマ |
(kana only) (derogatory term) head; dome; bean; nob; noggin |
Variations: |
sudareatama すだれあたま |
(See バーコードヘア) comb-over (hairstyle) |
Variations: |
souzugawa / sozugawa そうずがわ |
{Buddh} (See 三途の川) Sanzu River (Buddhist equivalent of the River Styx) |
Variations: |
henzutsuu; hentoutsuu; katazutsuu(片頭痛) / henzutsu; hentotsu; katazutsu(片頭痛) へんずつう; へんとうつう; かたずつう(片頭痛) |
migraine |
Variations: |
kyoutouho; kyoutouhou / kyotoho; kyotoho きょうとうほ; きょうとうほう |
bridgehead; beachhead |
Variations: |
hizagashira ひざがしら |
kneecap |
Variations: |
hageitou; ganraikou(雁来紅); hageitou / hageto; ganraiko(雁来紅); hageto はげいとう; がんらいこう(雁来紅); ハゲイトウ |
Joseph's coat (Amaranthus tricolor); tampala |
Variations: |
hiryouzu; hiryuuzu; hirousu / hiryozu; hiryuzu; hirosu ひりょうず; ひりゅうず; ひろうす |
(1) filhos (traditional Portuguese dessert) (por: filhós); (2) (ksb:) (See 雁擬き) deep-fried tofu mixed with thinly sliced vegetables |
不撞南牆不回頭 不撞南墙不回头 see styles |
bù zhuàng nán qiáng bù huí tóu bu4 zhuang4 nan2 qiang2 bu4 hui2 tou2 pu chuang nan ch`iang pu hui t`ou pu chuang nan chiang pu hui tou |
to stubbornly insist on one's own ideas (idiom) |
不是冤家不聚頭 不是冤家不聚头 see styles |
bù shì yuān jiā bù jù tóu bu4 shi4 yuan1 jia1 bu4 ju4 tou2 pu shih yüan chia pu chü t`ou pu shih yüan chia pu chü tou |
destiny will make enemies meet (idiom); (often said about lovers who have a disagreement) |
不蒸饅頭爭口氣 不蒸馒头争口气 see styles |
bù zhēng mán tou zhēng kǒu qì bu4 zheng1 man2 tou5 zheng1 kou3 qi4 pu cheng man t`ou cheng k`ou ch`i pu cheng man tou cheng kou chi |
not to be crushed (idiom); to be determined to have one's revenge |
中頭郡与那城町 see styles |
nakagamigunyonashirochou / nakagamigunyonashirocho なかがみぐんよなしろちょう |
(place-name) Nakagamigun'yonashirochō |
中頭郡北中城村 see styles |
nakagamigunkitanakagusukuson なかがみぐんきたなかぐすくそん |
(place-name) Nakagamigunkitanakagusukuson |
中頭郡嘉手納町 see styles |
nakagamigunkadenachou / nakagamigunkadenacho なかがみぐんかでなちょう |
(place-name) Nakagamigunkadenachō |
乳頭キャンプ場 see styles |
nyuutoukyanpujou / nyutokyanpujo にゅうとうキャンプじょう |
(place-name) Nyūtou Camping Ground |
低頭不見抬頭見 低头不见抬头见 see styles |
dī tóu bù jiàn tái tóu jiàn di1 tou2 bu4 jian4 tai2 tou2 jian4 ti t`ou pu chien t`ai t`ou chien ti tou pu chien tai tou chien |
see 抬頭不見低頭見|抬头不见低头见[tai2 tou2 bu4 jian4 di1 tou2 jian4] |
側頭頭頂接合部 see styles |
sokutoutouchousetsugoubu / sokutotochosetsugobu そくとうとうちょうせつごうぶ |
temporoparietal junction; TPJ |
児頭骨盤不均衡 see styles |
jitoukotsubanfukinkou / jitokotsubanfukinko じとうこつばんふきんこう |
{med} cephalopelvic disproportion; CPD |
児頭骨盤不適合 see styles |
jitoukotsubanfutekigou / jitokotsubanfutekigo じとうこつばんふてきごう |
{med} (See 児頭骨盤不均衡) cephalopelvic disproportion; CPD |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "頭" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.