Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2719 total results for your search. I have created 28 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...202122232425262728>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ジーンと来る

see styles
 jiintokuru / jintokuru
    ジーンとくる
(exp,vk) (1) (kana only) (See ジーンと・1) to be deeply moved; to touch one's heart; to be deeply moving; to be touching; to come home to one; (exp,vk) (2) (kana only) (See ジーンと・2) to go numb

チャンス到来

see styles
 chansutourai / chansutorai
    チャンスとうらい
arrival of an opportunity; having a chance

ポン瀬多来川

see styles
 ponsetaraigawa
    ポンせたらいがわ
(place-name) Ponsetaraigawa

一切如來智印


一切如来智印

see styles
yī qiè rú lái zhì yìn
    yi1 qie4 ru2 lai2 zhi4 yin4
i ch`ieh ju lai chih yin
    i chieh ju lai chih yin
 issai nyorai chi in
A sign of the wisdom of all buddhas, a triangle on a lotus in the Garbhadhātu group.

不可思議如來


不可思议如来

see styles
bù kě sī yì rú lái
    bu4 ke3 si1 yi4 ru2 lai2
pu k`o ssu i ju lai
    pu ko ssu i ju lai
 fukashigi nyorai
inconceivable tathāgata

不空成就如來


不空成就如来

see styles
bù kōng chéng jiù rú lái
    bu4 kong1 cheng2 jiu4 ru2 lai2
pu k`ung ch`eng chiu ju lai
    pu kung cheng chiu ju lai
 Fukū jōshū nyorai
Amoghasiddhi. The Tathāgata of unerring performance, the fifth of the five wisdom or dhyāni-buddhas of the diamond-realm. He is placed in the north; his image is gold-colored, left hand clenched, right fingers extended pointing to breast. Also, 'He is seated in 'adamantine' pose (legs closely locked) '(Getty), soles apparent, left hand in lap, palm upwards, may balance a double vajra, or sword; right hand erect in blessing, fingers extended. Symbol, double vajra; color, green (Getty); word, ah!; blue-green lotus; element, earth; animal, garuḍa; Śakti (female personification), Tārā; Mānuṣi-Buddha (human or savior Buddha), Maitreya. T., dongrub; J., Fukū jō-jū.

佐伯郡湯来町

see styles
 saekigunyukichou / saekigunyukicho
    さえきぐんゆきちょう
(place-name) Saekigun'yukichō

借りが出来た

see styles
 karigadekita
    かりができた
(expression) I owe you; I owe you one; I owe you a favor

出来うる限り

see styles
 dekiurukagiri
    できうるかぎり
(expression) as (much) as possible; as (far) as possible

出来そこない

see styles
 dekisokonai
    できそこない
failure; dead loss; washout; badly done; good-for-nothing

出来っこない

see styles
 dekikkonai
    できっこない
(expression) (kana only) (See っこない) can never be able to

出来ない相談

see styles
 dekinaisoudan / dekinaisodan
    できないそうだん
(exp,n) impossible proposition; unreasonable proposal; tall order

出来得る限り

see styles
 dekiurukagiri
    できうるかぎり
(expression) as (much) as possible; as (far) as possible

勇払郡早来町

see styles
 yuufutsugunhayakitachou / yufutsugunhayakitacho
    ゆうふつぐんはやきたちょう
(place-name) Yūfutsugunhayakitachō

北卡羅來納州


北卡罗来纳州

see styles
běi kǎ luó lái nà zhōu
    bei3 ka3 luo2 lai2 na4 zhou1
pei k`a lo lai na chou
    pei ka lo lai na chou
North Carolina, US state

南卡羅來納州


南卡罗来纳州

see styles
nán kǎ luó lái nà zhōu
    nan2 ka3 luo2 lai2 na4 zhou1
nan k`a lo lai na chou
    nan ka lo lai na chou
South Carolina, US state

南早来変電所

see styles
 minamihayakitahendensho
    みなみはやきたへんでんしょ
(place-name) Minamihayakitahendensho

南無多寶如來


南无多宝如来

see styles
nán wú duō bǎo rú lái
    nan2 wu2 duo1 bao3 ru2 lai2
nan wu to pao ju lai
 nanmu Tahō Nyorai
Homage to Tathāgata Abundant Treasures

哀しい出来事

see styles
 kanashiidekigoto / kanashidekigoto
    かなしいできごと
(exp,n) sad event

哭得死去活來


哭得死去活来

see styles
kū de sǐ qù huó lái
    ku1 de5 si3 qu4 huo2 lai2
k`u te ssu ch`ü huo lai
    ku te ssu chü huo lai
to cry one's heart out

因って来たる

see styles
 yottekitaru
    よってきたる
(exp,adj-f) (kana only) originating; causing; beginning

国際未来学会

see styles
 kokusaimiraigakkai
    こくさいみらいがっかい
(o) World Future Study Federation

壁島ウ渡来地

see styles
 kabeshimautoraichi
    かべしまうとらいち
(place-name) Kabeshimautoraichi

大兄去来穂別

see styles
 ooenoizahowake
    おおえのいざほわけ
(personal name) Ooenoizahowake

大原来迎院町

see styles
 oohararaikouinchou / oohararaikoincho
    おおはららいこういんちょう
(place-name) Oohararaikouinchō

如來十力次第


如来十力次第

see styles
rú lái shí lì cì dì
    ru2 lai2 shi2 li4 ci4 di4
ju lai shih li tz`u ti
    ju lai shih li tzu ti
 nyorai jūriki shidai
the sequence of the Tathāgatas' ten powers

如來善巧呪經


如来善巧呪经

see styles
rú lái shàn qiǎo zhòu jīng
    ru2 lai2 shan4 qiao3 zhou4 jing1
ju lai shan ch`iao chou ching
    ju lai shan chiao chou ching
 Nyorai zenkōju kyō
Rulai shanqiaozhou jing

如來學問念處


如来学问念处

see styles
rú lái xué wèn niàn chù
    ru2 lai2 xue2 wen4 nian4 chu4
ju lai hsüeh wen nien ch`u
    ju lai hsüeh wen nien chu
 nyorai gakumon nenjo
mindfulness of Buddhist studies

如來應正等覺


如来应正等觉

see styles
rú lái yìng zhèng děng jué
    ru2 lai2 ying4 zheng4 deng3 jue2
ju lai ying cheng teng chüeh
 nyorai ōshō tōgaku
thus come, worthy of respect, perfectly enlightened

如來應正遍智


如来应正遍智

see styles
rú lái yìng zhèng biàn zhì
    ru2 lai2 ying4 zheng4 bian4 zhi4
ju lai ying cheng pien chih
 nyorai ō shōhenchi
the Tathāgata who has omniscience and is worthy of offerings

如來應正遍知


如来应正遍知

see styles
rú lái yìng zhèng biàn zhī
    ru2 lai2 ying4 zheng4 bian4 zhi1
ju lai ying cheng pien chih
 nyorai ōshō henchi
Thus-come, Worthy [of Offerings], Perfectly Omniscient

如來死後爲有


如来死后为有

see styles
rú lái sǐ hòu wéi yǒu
    ru2 lai2 si3 hou4 wei2 you3
ju lai ssu hou wei yu
 nyorai shigo iu
existence of Buddha after passing into nirvāṇa

如來死後非有


如来死后非有

see styles
rú lái sǐ hòu fēi yǒu
    ru2 lai2 si3 hou4 fei1 you3
ju lai ssu hou fei yu
 nyorai shigo hiu
non-existence of Buddha after passing into nirvāṇa

如來無量功德


如来无量功德

see styles
rú lái wú liáng gōng dé
    ru2 lai2 wu2 liang2 gong1 de2
ju lai wu liang kung te
 nyorai muryō kudoku
innumerable virtues of the Tathāgata

如來聲聞緣覺


如来声闻缘觉

see styles
rú lái shēng wén yuán jué
    ru2 lai2 sheng1 wen2 yuan2 jue2
ju lai sheng wen yüan chüeh
 nyorai shōmon enkaku
tathāgatas, śrāvakas, and pratyekabuddhas

宝来トンネル

see styles
 houraitonneru / horaitonneru
    ほうらいトンネル
(place-name) Hourai Tunnel

将来ビジョン

see styles
 shouraibijon / shoraibijon
    しょうらいビジョン
vision for the future

市井の出来事

see styles
 shiseinodekigoto / shisenodekigoto
    しせいのできごと
(exp,n) events on the street

後志来馬川橋

see styles
 shiribeshiraibagawabashi
    しりべしらいばがわばし
(place-name) Shiribeshiraibagawabashi

悲しい出来事

see styles
 kanashiidekigoto / kanashidekigoto
    かなしいできごと
(exp,n) sad event

愛得死去活來


爱得死去活来

see styles
ài de sǐ qù huó lái
    ai4 de5 si3 qu4 huo2 lai2
ai te ssu ch`ü huo lai
    ai te ssu chü huo lai

More info & calligraphy:

Madly in Love
to be madly in love

支障を来たす

see styles
 shishouokitasu / shishookitasu
    ししょうをきたす
(exp,v5s) to hinder; to obstruct; to disrupt; to interfere with; to cause a delay

新来島どっく

see styles
 shinkurushimadokku
    しんくるしまどっく
(place-name) Shinkurushimadokku

日本未来学会

see styles
 nipponmiraigakkai
    にっぽんみらいがっかい
(org) Japan Society for Future Research; (o) Japan Society for Future Research

日置郡市来町

see styles
 hiokigunichikichou / hiokigunichikicho
    ひおきぐんいちきちょう
(place-name) Hiokigun'ichikichō

春来トンネル

see styles
 harukitonneru
    はるきトンネル
(place-name) Haruki Tunnel

朝来トンネル

see styles
 asaratonneru
    あさらトンネル
(place-name) Asara Tunnel

朝来郡山東町

see styles
 asagogunsantouchou / asagogunsantocho
    あさごぐんさんとうちょう
(place-name) Asagogunsantouchō

朝来郡朝来町

see styles
 asagogunasagochou / asagogunasagocho
    あさごぐんあさごちょう
(place-name) Asagogun'asagochō

朝来郡生野町

see styles
 asagogunikunochou / asagogunikunocho
    あさごぐんいくのちょう
(place-name) Asagogun'ikunochō

未來心不可得


未来心不可得

see styles
wèi lái xīn bù kě dé
    wei4 lai2 xin1 bu4 ke3 de2
wei lai hsin pu k`o te
    wei lai hsin pu ko te
 mirai shin fukatoku
future mind is unobtainable

本來無生法性


本来无生法性

see styles
běn lái wú shēng fǎ xìng
    ben3 lai2 wu2 sheng1 fa3 xing4
pen lai wu sheng fa hsing
 honrai mushō hosshō
originally unborn essential nature

本来であれば

see styles
 honraideareba
    ほんらいであれば
(expression) by all rights; legally speaking; properly speaking

東京未来大学

see styles
 toukyoumiraidaigaku / tokyomiraidaigaku
    とうきょうみらいだいがく
(org) Tokyo Future University; (o) Tokyo Future University

機會帶來成功


机会带来成功

see styles
jī huì dài lái chéng gōng
    ji1 hui4 dai4 lai2 cheng2 gong1
chi hui tai lai ch`eng kung
    chi hui tai lai cheng kung
Opportunity brings success. (idiom)

潮来ゴルフ場

see styles
 itakogorufujou / itakogorufujo
    いたこゴルフじょう
(place-name) Itako golf links

無量壽如來會


无量寿如来会

see styles
wú liáng shòu rú lái huì
    wu2 liang2 shou4 ru2 lai2 hui4
wu liang shou ju lai hui
 Muryō ju nyorai e
Tathāgata's Sermon on the Contemplation of the Buddha of Limitless Life

煩惱本來空寂


烦恼本来空寂

see styles
fán nǎo běn lái kōng jí
    fan2 nao3 ben3 lai2 kong1 ji2
fan nao pen lai k`ung chi
    fan nao pen lai kung chi
 bonnō honrai kū jaku
afflictions are originally empty

特定外来生物

see styles
 tokuteigairaiseibutsu / tokutegairaisebutsu
    とくていがいらいせいぶつ
(See 外来生物法) introduced species (esp. invasive species as defined by law)

現在過去未來


现在过去未来

see styles
xiàn zài guō qù wèi lái
    xian4 zai4 guo1 qu4 wei4 lai2
hsien tsai kuo ch`ü wei lai
    hsien tsai kuo chü wei lai
 genzai kako mirai
Present, past, and future.

生まれて来る

see styles
 umaretekuru
    うまれてくる
(exp,vk) to be born; to come into the world

知来尚和牧場

see styles
 chiraishouwabokujou / chiraishowabokujo
    ちらいしょうわぼくじょう
(place-name) Chiraishouwabokujō

石川郡鶴来町

see styles
 ishikawaguntsurugimachi
    いしかわぐんつるぎまち
(place-name) Ishikawaguntsurugimachi

空手來空手去


空手来空手去

see styles
kōng shǒu lái kōng shǒu qù
    kong1 shou3 lai2 kong1 shou3 qu4
k`ung shou lai k`ung shou ch`ü
    kung shou lai kung shou chü
 kūshurai kūshuko
a man comes into this world empty-handed and leaves it empty-handed

羽咋郡富来町

see styles
 hakuiguntogimachi
    はくいぐんとぎまち
(place-name) Hakuiguntogimachi

自性本來淸淨


自性本来淸淨

see styles
zì xìng běn lái qīng jìng
    zi4 xing4 ben3 lai2 qing1 jing4
tzu hsing pen lai ch`ing ching
    tzu hsing pen lai ching ching
 jishō honrai shōjō
[its] fundamental nature is originally pure

薩摩郡入来町

see styles
 satsumagunirikichou / satsumagunirikicho
    さつまぐんいりきちょう
(place-name) Satsumagun'irikichō

行ったり来り

see styles
 ittarikitari
    いったりきたり
(irregular okurigana usage) (exp,vs) going to and fro; back and forth

行って来ます

see styles
 ittekimasu
    いってきます
(expression) (polite language) I'm off; see you later

行方郡潮来町

see styles
 namegatagunitakomachi
    なめがたぐんいたこまち
(place-name) Namegatagun'itakomachi

西早来信号場

see styles
 nishihayakitashingoujou / nishihayakitashingojo
    にしはやきたしんごうじょう
(place-name) Nishihayakitashingoujō

西賀茂蓬来谷

see styles
 nishigamohouraidani / nishigamohoraidani
    にしがもほうらいだに
(place-name) Nishigamohouraidani

過去未來現在


过去未来现在

see styles
guō qù wèi lái xiàn zài
    guo1 qu4 wei4 lai2 xian4 zai4
kuo ch`ü wei lai hsien tsai
    kuo chü wei lai hsien tsai
 kako mirai genzai

More info & calligraphy:

Past Future and Present
past, future, and present

開敷華王如來


开敷华王如来

see styles
kāi fū huā wáng rú lái
    kai1 fu1 hua1 wang2 ru2 lai2
k`ai fu hua wang ju lai
    kai fu hua wang ju lai
 Kaifukeō nyorai
Saṃkusumitarāja Tathāgata

阿しゅく如来

see styles
 ashukunyorai
    あしゅくにょらい
Akshobhya (one of the Five Wisdom Buddhas)

頼りに出来る

see styles
 tayorinidekiru
    たよりにできる
(v1,vi) to be dependable; to be reliable

飯石郡赤来町

see styles
 iishigunakagichou / ishigunakagicho
    いいしぐんあかぎちょう
(place-name) Iishigun'akagichō

馬来内貯水池

see styles
 umakoichichosuichi
    うまこいちちょすいち
(place-name) Umakoichichosuichi

Variations:
来々週
来来週

see styles
 rairaishuu / rairaishu
    らいらいしゅう
week after next

Variations:
来がけ
来掛け

see styles
 kigake
    きがけ
(usu. adverbially as 来がけに) (See 行き掛け) on the way here

Variations:
来る日
くる日

see styles
 kuruhi
    くるひ
(exp,n) the coming days

Variations:
来立て
来たて

see styles
 kitate
    きたて
(expression) new arrival

来る者は拒まず

see styles
 kurumonohakobamazu
    くるものはこばまず
(expression) (proverb) (See 去る者は追わず) accept one who comes to you

来栖野トンネル

see styles
 kurusunotonneru
    くるすのトンネル
(place-name) Kurusuno Tunnel

Variations:
お出来
御出来

see styles
 odeki
    おでき
(kana only) (See 出来物・できもの) boil; blister; pimple

Variations:
出来す
出かす

see styles
 dekasu
    でかす
(transitive verb) to do; to commit; to accomplish; to achieve

Variations:
山帰来
山奇量

see styles
 sankirai; sankirai
    さんきらい; サンキライ
(1) (kana only) Smilax glabra (species of sarsaparilla); (2) (colloquialism) (See 猿捕茨) Smilax china (species of sarsaparilla)

Variations:
御来光
ご来光

see styles
 goraikou / goraiko
    ごらいこう
sunrise viewed from the top of a high mountain; the rising sun

Variations:
葉鶏頭
雁来紅

see styles
 hageitou; ganraikou(雁紅); hageitou / hageto; ganraiko(雁紅); hageto
    はげいとう; がんらいこう(雁来紅); ハゲイトウ
Joseph's coat (Amaranthus tricolor); tampala

Variations:
頭くる
頭来る

see styles
 atamakuru
    あたまくる
(exp,vk) (colloquialism) (See 頭にくる・1) to get angry; to get mad; to lose one's temper; to fly into a rage; to blow one's top

ここまで来たら

see styles
 kokomadekitara
    ここまできたら
(expression) (kana only) after having come this far; now that we've come this far

りんくう往来北

see styles
 rinkuuouraikita / rinkuoraikita
    りんくうおうらいきた
(place-name) Rinkuuouraikita

りんくう往来南

see styles
 rinkuuouraiminami / rinkuoraiminami
    りんくうおうらいみなみ
(place-name) Rinkuuouraiminami

一切如來必定印


一切如来必定印

see styles
yī qiè rú lái bì dìng yìn
    yi1 qie4 ru2 lai2 bi4 ding4 yin4
i ch`ieh ju lai pi ting yin
    i chieh ju lai pi ting yin
 issai nyorai hitsujō in
The sign of the assurance of attaining Buddhahood.

一昨日来やがれ

see styles
 ototoikiyagare
    おとといきやがれ
(expression) (slang) Don't you ever come here again!

不可思議光如來


不可思议光如来

see styles
bù kě sī yì guāng rú lái
    bu4 ke3 si1 yi4 guang1 ru2 lai2
pu k`o ssu i kuang ju lai
    pu ko ssu i kuang ju lai
 Fukashigi Kō Nyorai
unfathomable Radiant Tathāgata

伊与来目部小楯

see styles
 iyonokumebeodate
    いよのくめべおだて
(person) Iyonokumebeodate

佛說如來興顯經


佛说如来兴显经

see styles
fó shuō rú lái xīng xiǎn jīng
    fo2 shuo1 ru2 lai2 xing1 xian3 jing1
fo shuo ju lai hsing hsien ching
 Bussetsu nyorai kōgankyō
Foshuo rulai xingxian jing

來無影,去無蹤


来无影,去无踪

see styles
lái wú yǐng , qù wú zōng
    lai2 wu2 ying3 , qu4 wu2 zong1
lai wu ying , ch`ü wu tsung
    lai wu ying , chü wu tsung
lit. come without a shadow, leave without a footprint (idiom); to come and go without a trace

來而不往非禮也


来而不往非礼也

see styles
lái ér bù wǎng fēi lǐ yě
    lai2 er2 bu4 wang3 fei1 li3 ye3
lai erh pu wang fei li yeh
not to reciprocate is against etiquette (classical); to respond in kind

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...202122232425262728>

This page contains 100 results for "来" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary