There are 3254 total results for your 方 search. I have created 33 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
一色上方町 see styles |
ishikikamigatachou / ishikikamigatacho いしきかみがたちょう |
(place-name) Ishikikamigatachō |
一色下方町 see styles |
ishikishimokatachou / ishikishimokatacho いしきしもかたちょう |
(place-name) Ishikishimokatachō |
三崎町内方 see styles |
misakimachinaihou / misakimachinaiho みさきまちないほう |
(place-name) Misakimachinaihou |
三方原学園 see styles |
mikataharagakuen みかたはらがくえん |
(place-name) Mikataharagakuen |
三方原用水 see styles |
mikataharayousui / mikataharayosui みかたはらようすい |
(place-name) Mikataharayousui |
三方原霊園 see styles |
mikataharareien / mikataharareen みかたはられいえん |
(place-name) Mikatahara Cemetery |
三方岩隧道 see styles |
sanpouiwazuidou / sanpoiwazuido さんぽういわずいどう |
(place-name) Sanpouiwazuidō |
三方庚申鼻 see styles |
sanhoukoujinbana / sanhokojinbana さんほうこうじんばな |
(personal name) Sanhoukoujinbana |
三方石観音 see styles |
mikataishikannon みかたいしかんのん |
(place-name) Mikataishikannon |
三次方程式 see styles |
sanjihouteishiki / sanjihoteshiki さんじほうていしき |
{math} cubic equation |
上円下方墳 see styles |
jouenkahoufun / joenkahofun じょうえんかほうふん |
burial mound with square flat base and round top |
上土方嶺向 see styles |
kamihijikataminemukai かみひじかたみねむかい |
(place-name) Kamihijikataminemukai |
上土方落合 see styles |
kamihijikataochiai かみひじかたおちあい |
(place-name) Kamihijikataochiai |
上壱分方町 see styles |
kamiichibukatamachi / kamichibukatamachi かみいちぶかたまち |
(place-name) Kamiichibukatamachi |
上戸町北方 see styles |
uedomachikitagata うえどまちきたがた |
(place-name) Uedomachikitagata |
上戸町南方 see styles |
uedomachiminamigata うえどまちみなみがた |
(place-name) Uedomachiminamigata |
上方よしお see styles |
kamigatayoshio かみがたよしお |
(person) Kamigata Yoshio (1952.12.16-) |
上方歌舞伎 see styles |
kamigatakabuki かみがたかぶき |
(See 上方狂言) kabuki in the Kyoto-Osaka style |
不定方程式 see styles |
futeihouteishiki / futehoteshiki ふていほうていしき |
indeterminate equation |
丟番圖方程 丢番图方程 see styles |
diū fān tú fāng chéng diu1 fan1 tu2 fang1 cheng2 tiu fan t`u fang ch`eng tiu fan tu fang cheng |
(math.) Diophantine equation |
両方向印刷 see styles |
ryouhoukouinsatsu / ryohokoinsatsu りょうほうこういんさつ |
{comp} bidirectional printing |
中井町西方 see styles |
nakaichounishigata / nakaichonishigata なかいちょうにしがた |
(place-name) Nakaichōnishigata |
二元方程式 see styles |
nigenhouteishiki / nigenhoteshiki にげんほうていしき |
{math} equation with two unknowns |
二十五方便 see styles |
èr shí wǔ fāng biàn er4 shi2 wu3 fang1 bian4 erh shih wu fang pien nijūgo hōben |
Tiantai's twenty-five aids to meditation, v. 止觀. |
二子山親方 see styles |
futagoyamaoyakata ふたごやまおやかた |
(personal name) Futagoyamaoyakata |
二方鳥屋山 see styles |
nihoutoyayama / nihotoyayama にほうとややま |
(personal name) Nihoutoyayama |
二次方程式 see styles |
nijihouteishiki / nijihoteshiki にじほうていしき |
quadratic equation |
二項方程式 see styles |
nikouhouteishiki / nikohoteshiki にこうほうていしき |
{math} binomial equation |
五次方程式 see styles |
gojihouteishiki / gojihoteshiki ごじほうていしき |
{math} quintic equation |
仁方中筋町 see styles |
nigatanakasujichou / nigatanakasujicho にがたなかすじちょう |
(place-name) Nigatanakasujichō |
仁方大歳町 see styles |
nigataootoshichou / nigataootoshicho にがたおおとしちょう |
(place-name) Nigataootoshichō |
仁方宮上町 see styles |
nigatamiyagamichou / nigatamiyagamicho にがたみやがみちょう |
(place-name) Nigatamiyagamichō |
仁方桟橋通 see styles |
nigatasanbashidoori にがたさんばしどおり |
(place-name) Nigatasanbashidoori |
仁方棧橋通 see styles |
nigatasanbashidoori にがたさんばしどおり |
(place-name) Nigatasanbashidoori |
仁方皆実町 see styles |
nigataminamimachi にがたみなみまち |
(place-name) Nigataminamimachi |
仁方西神町 see styles |
nigatanishijinmachi にがたにしじんまち |
(place-name) Nigatanishijinmachi |
今里川合方 see styles |
imazatokawaihou / imazatokawaiho いまざとかわいほう |
(place-name) Imazatokawaihou |
仕方がない see styles |
shikataganai しかたがない |
(exp,adj-i) it can't be helped; it's inevitable; it's no use; can't stand it; being impatient; being annoyed |
仕方が無い see styles |
shikataganai しかたがない |
More info & calligraphy: Shikataganai |
仕方なしに see styles |
shikatanashini しかたなしに |
(adverb) helplessly; reluctantly |
仕方のない see styles |
shikatanonai しかたのない |
(exp,adj-i) it can't be helped; it's inevitable; it's no use; can't stand it; being impatient; being annoyed |
仕方の無い see styles |
shikatanonai しかたのない |
(exp,adj-i) it can't be helped; it's inevitable; it's no use; can't stand it; being impatient; being annoyed |
仕方無しに see styles |
shikatanashini しかたなしに |
(adverb) helplessly; reluctantly |
代数方程式 see styles |
daisuuhouteishiki / daisuhoteshiki だいすうほうていしき |
{math} algebraic equation |
会津西方駅 see styles |
aizunishikataeki あいづにしかたえき |
(st) Aizunishikata Station |
伝上杉憲方 see styles |
denuesuginorikata でんうえすぎのりかた |
(person) Den'uesugi Norikata |
何方付かず see styles |
docchitsukazu どっちつかず |
(adj-no,adj-na,n) (kana only) noncommittal; equivocal; indecisive; evasive; ambiguous; vague; on neither side |
俄羅斯方塊 俄罗斯方块 see styles |
é luó sī fāng kuài e2 luo2 si1 fang1 kuai4 o lo ssu fang k`uai o lo ssu fang kuai |
Tetris (video game) |
偏微分方程 see styles |
piān wēi fēn fāng chéng pian1 wei1 fen1 fang1 cheng2 p`ien wei fen fang ch`eng pien wei fen fang cheng |
partial differential equation (PDE) |
働き方改革 see styles |
hatarakikatakaikaku はたらきかたかいかく |
work-style reform; reform of work practices (location, hours, etc.) |
入間川親方 see styles |
irumagawaoyakata いるまがわおやかた |
(person) Irumagawa Oyakata |
全方位外交 see styles |
zenhouigaikou / zenhoigaiko ぜんほういがいこう |
(Japanese) omnidirectional foreign policy |
八方塞がり see styles |
happoufusagari / happofusagari はっぽうふさがり |
all doors closed; blocked in every direction; cornered |
八方池山荘 see styles |
happouikesansou / happoikesanso はっぽういけさんそう |
(place-name) Happouikesansō |
公理的方法 see styles |
kouritekihouhou / koritekihoho こうりてきほうほう |
axiomatic method |
六種巧方便 六种巧方便 see styles |
liù zhǒng qiǎo fāng biàn liu4 zhong3 qiao3 fang1 bian4 liu chung ch`iao fang pien liu chung chiao fang pien roku shu gyō hōben |
The six able devices of Bodhisattvas: (1) preaching deep truths in simple form to lead on people gladly to believe; (2) promising them every good way of realizing their desires, of wealth, etc.; (3) showing a threatening aspect to the disobedient to induce reform; (4) rebuking and punishing them with a like object; (5) granting wealth to induce grateful offerings and almsgiving; (6) descending from heaven, leaving home, attaining bodhi, and leading all to joy and purity. 菩薩地持經 8. |
内方新保町 see styles |
uchikatashinbomachi うちかたしんぼまち |
(place-name) Uchikatashinbomachi |
刁藩都方程 see styles |
diāo fān dōu fāng chéng diao1 fan1 dou1 fang1 cheng2 tiao fan tou fang ch`eng tiao fan tou fang cheng |
Diophantine equation |
分別書き方 see styles |
bunbetsukakikata ぶんべつかきかた |
(obscure) separating words with spaces |
利害關係方 利害关系方 see styles |
lì hài guān xi fāng li4 hai4 guan1 xi5 fang1 li hai kuan hsi fang |
interested party |
前方不注意 see styles |
zenpoufuchuui / zenpofuchui ぜんぽうふちゅうい |
not watching where one is driving; not keeping one's eyes on the road |
前方互換性 see styles |
zenpougokansei / zenpogokanse ぜんぽうごかんせい |
(See 下位互換性・1,後方互換性) forward compatibility; upward compatibility |
前方境界面 see styles |
zenpoukyoukaimen / zenpokyokaimen ぜんぽうきょうかいめん |
{comp} front plane |
前方後円墳 see styles |
zenpoukouenfun / zenpokoenfun ぜんぽうこうえんふん |
{archeol} keyhole-shaped ancient Japanese tumulus |
化学方程式 see styles |
kagakuhouteishiki / kagakuhoteshiki かがくほうていしき |
chemical equation |
化學方程式 化学方程式 see styles |
huà xué fāng chéng shì hua4 xue2 fang1 cheng2 shi4 hua hsüeh fang ch`eng shih hua hsüeh fang cheng shih |
chemical equation See: 化学方程式 |
北三方が森 see styles |
kitasanpougamori / kitasanpogamori きたさんぽうがもり |
(personal name) Kitasanpougamori |
北三方ヶ森 see styles |
kitasanpougamori / kitasanpogamori きたさんぽうがもり |
(place-name) Kitasanpougamori |
北方七曜衆 北方七曜众 see styles |
běi fāng qī yào zhòng bei3 fang1 qi1 yao4 zhong4 pei fang ch`i yao chung pei fang chi yao chung hoppō shichiyōshu |
The seven northern constellations from 胃 wei to 虛 xu are represented in the Garbhadhātu by their seven devas. Cf. 北辰. |
北方中杜鵑 北方中杜鹃 see styles |
běi fāng zhōng dù juān bei3 fang1 zhong1 du4 juan1 pei fang chung tu chüan |
(bird species of China) oriental cuckoo (Cuculus optatus) |
北方八幡宮 see styles |
kitagatahachimanguu / kitagatahachimangu きたがたはちまんぐう |
(place-name) Kitagatahachimanguu |
北方水源地 see styles |
kitakatasuigenchi きたかたすいげんち |
(place-name) Kitakatasuigenchi |
北方町中島 see styles |
kitagatachounakajima / kitagatachonakajima きたがたちょうなかじま |
(place-name) Kitagatachōnakajima |
北方町北方 see styles |
kitagatachoukitagata / kitagatachokitagata きたがたちょうきたがた |
(place-name) Kitagatachōkitagata |
北方町曽根 see styles |
kitagatachousone / kitagatachosone きたがたちょうそね |
(place-name) Kitagatachōsone |
北方真桑駅 see styles |
kitagatamakuwaeki きたがたまくわえき |
(st) Kitagatamakuwa Station |
北方真獣類 see styles |
hoppoushinjuurui / hopposhinjurui ほっぽうしんじゅうるい |
Boreoeutheria (clade of placental mammals); Boreotheria; boreoeutherians |
北方貨物線 see styles |
kitakatakamotsusen きたかたかもつせん |
(place-name) Kitakatakamotsusen |
北方限界線 see styles |
hoppougenkaisen / hoppogenkaisen ほっぽうげんかいせん |
Northern Limit Line; North Limit Line; NLL; demarcation line in the Yellow Sea between North Korea and South Korea |
北海道方言 see styles |
hokkaidouhougen / hokkaidohogen ほっかいどうほうげん |
Hokkaido dialect |
十方常住物 see styles |
shí fāng cháng zhù wù shi2 fang1 chang2 zhu4 wu4 shih fang ch`ang chu wu shih fang chang chu wu jippō jōjū motsu |
items of universal everyday use |
十方現前物 十方现前物 see styles |
shí fāng xiàn qián wù shi2 fang1 xian4 qian2 wu4 shih fang hsien ch`ien wu shih fang hsien chien wu jippō genzen motsu |
universally shared personal belongings |
十方諸如來 十方诸如来 see styles |
shí fāng zhū rú lái shi2 fang1 zhu1 ru2 lai2 shih fang chu ju lai jippō sho nyorai |
tathāgatas in the ten directions |
南六条北方 see styles |
minamirokujouhoppou / minamirokujohoppo みなみろくじょうほっぽう |
(place-name) Minamirokujōhoppou |
南寺方中通 see styles |
minamiterakatanakadoori みなみてらかたなかどおり |
(place-name) Minamiterakatanakadoori |
南寺方北通 see styles |
minamiterakatakitadoori みなみてらかたきたどおり |
(place-name) Minamiterakatakitadoori |
南寺方南通 see styles |
minamiterakataminamidoori みなみてらかたみなみどおり |
(place-name) Minamiterakataminamidoori |
南寺方東通 see styles |
minamiterakatahigashidoori みなみてらかたひがしどおり |
(place-name) Minamiterakatahigashidoori |
南方八幡宮 see styles |
minamigatahachimanguu / minamigatahachimangu みなみがたはちまんぐう |
(place-name) Minamigatahachimanguu |
南方古墳群 see styles |
minamikatakofungun みなみかたこふんぐん |
(place-name) Minamikatakofungun |
南方澳漁港 南方澳渔港 see styles |
nán fāng ào yú gǎng nan2 fang1 ao4 yu2 gang3 nan fang ao yü kang |
Nanfang-ao Port in Yilan County 宜蘭縣|宜兰县[Yi2 lan2 Xian4], Taiwan |
南方用水路 see styles |
minamikatayousuiro / minamikatayosuiro みなみかたようすいろ |
(place-name) Minamikatayousuiro |
単方向伝送 see styles |
tanhoukoudensou / tanhokodenso たんほうこうでんそう |
{comp} simplex transmission |
単方向通信 see styles |
tanhoukoutsuushin / tanhokotsushin たんほうこうつうしん |
{comp} simplex (comms) |
双方向印刷 see styles |
souhoukouinsatsu / sohokoinsatsu そうほうこういんさつ |
{comp} bidirectional printing |
双方向番組 see styles |
souhoukoubangumi / sohokobangumi そうほうこうばんぐみ |
interactive program; interactive programme |
双方向通信 see styles |
souhoukoutsuushin / sohokotsushin そうほうこうつうしん |
{comp} bidirectional communication |
取り扱い方 see styles |
toriatsukaikata とりあつかいかた |
way of handling |
口のきき方 see styles |
kuchinokikikata くちのききかた |
(expression) the way one talks; one's way of speaking |
口の利き方 see styles |
kuchinokikikata くちのききかた |
(expression) the way one talks; one's way of speaking |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "方" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.