There are 3347 total results for your 入 search. I have created 34 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
限界収入 see styles |
genkaishuunyuu / genkaishunyu げんかいしゅうにゅう |
marginal revenue |
陰持入經 阴持入经 see styles |
yīn chí rù jīng yin1 chi2 ru4 jing1 yin ch`ih ju ching yin chih ju ching Onjinyū kyō |
Sūtra on the Aggregates, Realms, and Fields |
陷入牢籠 陷入牢笼 see styles |
xiàn rù láo lóng xian4 ru4 lao2 long2 hsien ju lao lung |
to fall into a trap; ensnared |
陷入絕境 see styles |
xiàn rù jué jìng xian4 ru4 jue2 jing4 hsien ju chüeh ching |
to fall into impasse |
隨處入作 随处入作 see styles |
suí chù rù zuò sui2 chu4 ru4 zuo4 sui ch`u ju tso sui chu ju tso zuisho nyūssa |
to attain enlightenment wherever you are |
難解難入 难解难入 see styles |
nán jiě nán rù nan2 jie3 nan2 ru4 nan chieh nan ju nan ge nan nyū |
hard to understand and hard to enter |
電源投入 see styles |
dengentounyuu / dengentonyu でんげんとうにゅう |
{comp} power-up |
青戸入江 see styles |
aotoirie あおといりえ |
(personal name) Aotoirie |
靜脈注入 静脉注入 see styles |
jìng mài zhù rù jing4 mai4 zhu4 ru4 ching mai chu ju |
intravenous (medicine) |
鞭闢入裡 鞭辟入里 see styles |
biān pì rù lǐ bian1 pi4 ru4 li3 pien p`i ju li pien pi ju li |
penetrated; trenchant; incisive |
預け入れ see styles |
azukeire / azukere あずけいれ |
(noun/participle) deposit |
頼み入る see styles |
tanomiiru / tanomiru たのみいる |
(transitive verb) to entreat; to request earnestly |
飛び入り see styles |
tobiiri / tobiri とびいり |
open to all; taking part on the spur of the moment |
飛び入る see styles |
tobiiru / tobiru とびいる |
(v5r,vi) (rare) to jump in; to dive in; to fly in; to rush in; to dash in |
食い入る see styles |
kuiiru / kuiru くいいる |
(v5r,vi) to eat into |
馬不入山 see styles |
umairazusan うまいらずさん |
(place-name) Umairazusan |
馬入本町 see styles |
banyuuhonchou / banyuhoncho ばにゅうほんちょう |
(place-name) Banyūhonchō |
馬寄舟入 see styles |
umayosefunairi うまよせふないり |
(place-name) Umayosefunairi |
驚き入る see styles |
odorokiiru / odorokiru おどろきいる |
(v5r,vi) to be astonished; to be amazed |
體恤入微 体恤入微 see styles |
tǐ xù rù wēi ti3 xu4 ru4 wei1 t`i hsü ju wei ti hsü ju wei |
to emphasize down to last detail (idiom); to show every possible consideration; meticulous care |
體色入空 see styles |
tǐ sè rù kōng ti3 se4 ru4 kong1 t`i se ju k`ung ti se ju kung |
realizing emptiness by embodying form |
體貼入微 体贴入微 see styles |
tǐ tiē rù wēi ti3 tie1 ru4 wei1 t`i t`ieh ju wei ti tieh ju wei |
More info & calligraphy: Consideration / Meticulous Care |
高唱入雲 高唱入云 see styles |
gāo chàng rù yún gao1 chang4 ru4 yun2 kao ch`ang ju yün kao chang ju yün |
loud songs reaches the clouds (idiom); fig. to praise to the skies |
高聳入雲 高耸入云 see styles |
gāo sǒng rù yún gao1 song3 ru4 yun2 kao sung ju yün |
tall and erect, reaching through the clouds (idiom); used to describe tall mountain or skyscraper |
鬼入道山 see styles |
kinyuudouyama / kinyudoyama きにゅうどうやま |
(place-name) Kinyūdouyama |
魚貫而入 鱼贯而入 see styles |
yú guàn ér rù yu2 guan4 er2 ru4 yü kuan erh ju |
to walk in in a line |
鴨島入江 see styles |
kamoshimairie かもしまいりえ |
(personal name) Kamoshimairie |
鴫島入江 see styles |
shigishimairie しぎしまいりえ |
(place-name) Shigishimairie |
鴬宿入沢 see styles |
ooshukuirisawa おおしゅくいりさわ |
(place-name) Ooshukuirisawa |
鶴ヶ沢入 see styles |
tsurugasawairi つるがさわいり |
(place-name) Tsurugasawairi |
鹿の入池 see styles |
kanoiriike / kanoirike かのいりいけ |
(place-name) Kanoiriike |
鼠入らず see styles |
nezumiirazu / nezumirazu ねずみいらず |
ratproof cupboard |
鼻紙入れ see styles |
hanagamiire / hanagamire はながみいれ |
(See 鼻紙袋) silk or leather container for paper handkerchiefs, medicine, toothpicks, etc. |
AO入試 see styles |
eeoonyuushi / eeoonyushi エーオーにゅうし |
(See AO) university admissions process based on school grades, essays, interviews, etc. (as opposed to an entrance exam) |
Variations: |
nyuushin / nyushin にゅうしん |
inspiration; genius; super-human skill |
入りかける see styles |
irikakeru いりかける |
(Ichidan verb) to be about to enter (a bath, etc.) |
入りびたる see styles |
iribitaru いりびたる |
(v5r,vi) (1) to stay long; to hang around; to hang out; to frequent; (2) to be immersed; to be soaked; to seep in |
入りまじる see styles |
irimajiru いりまじる |
(v5r,vi) to mix with; to be mixed; to be mingled |
入り乱れる see styles |
irimidareru いりみだれる |
(v1,vi) to be jumbled together |
入り交じる see styles |
irimajiru いりまじる |
(v5r,vi) to mix with; to be mixed; to be mingled |
入り掛ける see styles |
irikakeru いりかける |
(Ichidan verb) to be about to enter (a bath, etc.) |
入り揚げる see styles |
iriageru いりあげる |
(transitive verb) to lavish money on |
入り替わる see styles |
irikawaru いりかわる |
(v5r,vi) to change places; to relieve (one another) |
入り混じる see styles |
irimajiru いりまじる |
(v5r,vi) to mix with; to be mixed; to be mingled |
入り込み湯 see styles |
irikomiyu いりこみゆ |
public bath with mixed bathing |
入り雑じる see styles |
irimajiru いりまじる |
(v5r,vi) to mix with; to be mixed; to be mingled |
入れかえる see styles |
irekaeru いれかえる |
(transitive verb) to replace; to substitute; to shift; to change places |
入れ交ぜる see styles |
iremazeru いれまぜる |
(transitive verb) to mix |
入れ代える see styles |
irekaeru いれかえる |
(transitive verb) to replace; to substitute; to shift; to change places |
入れ代わり see styles |
irekawari いれかわり |
substitution; replacement; shifting; change |
入れ代わる see styles |
irekawaru いれかわる |
(v5r,vi) to change places; to relieve one another; to replace someone |
入れ忘れる see styles |
irewasureru いれわすれる |
(transitive verb) to forget to put in; to leave out |
入れ揚げる see styles |
ireageru いれあげる |
(transitive verb) to lavish money on |
入れ換える see styles |
irekaeru いれかえる |
(transitive verb) to replace; to substitute; to shift; to change places |
入れ換え戦 see styles |
irekaesen いれかえせん |
{sumo} match-up between wrestlers from different divisions who will probably 'switch' divisions in new ranking |
入れ替える see styles |
irekaeru いれかえる |
(transitive verb) to replace; to substitute; to shift; to change places |
入れ替わり see styles |
irekawari いれかわり |
substitution; replacement; shifting; change |
入れ替わる see styles |
irekawaru いれかわる |
(v5r,vi) to change places; to relieve one another; to replace someone |
入れ混ぜる see styles |
iremazeru いれまぜる |
(transitive verb) to mix |
入れ違える see styles |
irechigaeru いれちがえる |
(transitive verb) to misplace |
入タイマー see styles |
iretaimaa / iretaima いれタイマー iritaimaa / iritaima いりタイマー |
on timer (i.e. to automatically turn an electrical device on at a certain time) |
入ナンバ沢 see styles |
irinanbasawa いりナンバさわ |
(place-name) Irinanbasawa |
入リコン沢 see styles |
irikonsawa いリコンさわ |
(place-name) Irikonsawa |
入一切平等 see styles |
rù yī qiè píng děng ru4 yi1 qie4 ping2 deng3 ju i ch`ieh p`ing teng ju i chieh ping teng nyū issai byōdō |
realization of the equality of all things |
入不二基義 see styles |
irifujimotoyoshi いりふじもとよし |
(person) Irifuji Motoyoshi |
入不二法門 入不二法门 see styles |
rù bù èr fǎ mén ru4 bu4 er4 fa3 men2 ju pu erh fa men nyū funi hōmon |
to enter the gate of the principle of non-duality |
入之波大橋 see styles |
shionohaoohashi しおのはおおはし |
(place-name) Shionohaoohashi |
入交昭一郎 see styles |
irimajirishouichirou / irimajirishoichiro いりまじりしょういちろう |
(person) Irimajiri Shouichirō (1940.1-) |
入住出三心 see styles |
rù zhù chū sān xīn ru4 zhu4 chu1 san1 xin1 ju chu ch`u san hsin ju chu chu san hsin nyūjūshutsu no sanshin |
Entrance, stay, exit; v. 入心. |
入佛平等戒 see styles |
rù fó píng děng jiè ru4 fo2 ping2 deng3 jie4 ju fo p`ing teng chieh ju fo ping teng chieh nyūbutsu byōdō kai |
The Buddha-law by which all may attain to Buddhahood. |
入出二種息 入出二种息 see styles |
rù chū èr zhǒng xī ru4 chu1 er4 zhong3 xi1 ju ch`u erh chung hsi ju chu erh chung hsi nyūshutsu nishu soku |
inward and outward flow of the breath |
入出力機器 see styles |
nyuushutsuryokukiki / nyushutsuryokukiki にゅうしゅつりょくきき |
{comp} input-output device |
入出力機構 see styles |
nyuushutsuryokukikou / nyushutsuryokukiko にゅうしゅつりょくきこう |
{comp} input-output unit; input-output device |
入出力状態 see styles |
nyuushutsuryokujoutai / nyushutsuryokujotai にゅうしゅつりょくじょうたい |
{comp} i-o status |
入出力管理 see styles |
nyuushutsuryokukanri / nyushutsuryokukanri にゅうしゅつりょくかんり |
{comp} i-o-control |
入出力装置 see styles |
nyuushutsuryokusouchi / nyushutsuryokusochi にゅうしゅつりょくそうち |
{comp} input-output unit; input-output device |
入力の流れ see styles |
nyuuryokunonagare / nyuryokunonagare にゅうりょくのながれ |
{comp} job stream; run stream; input stream |
入力キュー see styles |
nyuuryokukyuu / nyuryokukyu にゅうりょくキュー |
{comp} input queue |
入力クラス see styles |
nyuuryokukurasu / nyuryokukurasu にゅうりょくクラス |
{comp} input class |
入力データ see styles |
nyuuryokudeeta / nyuryokudeeta にゅうりょくデータ |
{comp} input data |
入力モード see styles |
nyuuryokumoodo / nyuryokumoodo にゅうりょくモード |
{comp} input mode |
入力手続き see styles |
nyuuryokutetsuzuki / nyuryokutetsuzuki にゅうりょくてつづき |
{comp} input procedure |
入国カード see styles |
nyuukokukaado / nyukokukado にゅうこくカード |
(See 入国申告書) disembarkation card; entry card; arrival card; immigration card; landing card; incoming passenger card |
入国審査官 see styles |
nyuukokushinsakan / nyukokushinsakan にゅうこくしんさかん |
immigration officer; immigration inspector |
入国申告書 see styles |
nyuukokushinkokusho / nyukokushinkokusho にゅうこくしんこくしょ |
disembarkation card |
入国管理局 see styles |
nyuukokukanrikyoku / nyukokukanrikyoku にゅうこくかんりきょく |
Immigration Bureau; Immigration Office |
入国管理法 see styles |
nyuukokukanrihou / nyukokukanriho にゅうこくかんりほう |
(abbreviation) {law} (See 出入国管理及び難民認定法・しゅつにゅうこくかんりおよびなんみんにんていほう) Immigration Control and Refugee Recognition Act |
入国許可書 see styles |
nyuukokukyokasho / nyukokukyokasho にゅうこくきょかしょ |
immigration entry permit |
入場お断り see styles |
nyuujouokotowari / nyujookotowari にゅうじょうおことわり |
(expression) (on a sign) No Admittance |
入場を断り see styles |
nyuujouokotowari / nyujookotowari にゅうじょうをことわり |
(ik) (ik) (expression) No Admittance |
入学志願者 see styles |
nyuugakushigansha / nyugakushigansha にゅうがくしがんしゃ |
applicants for admission |
入手不可能 see styles |
nyuushufukanou / nyushufukano にゅうしゅふかのう |
(adjectival noun) unavailable; unobtainable; not available |
入替え部品 see styles |
irekaebuhin いれかえぶひん |
replacement parts |
入札依頼書 see styles |
nyuusatsuiraisho / nyusatsuiraisho にゅうさついらいしょ |
request for proposals; RFP; invitation for bids, tenders |
入正性離生 入正性离生 see styles |
rù zhèng xìng lí shēng ru4 zheng4 xing4 li2 sheng1 ju cheng hsing li sheng nyū shōshō rishō |
entry into the true nature and escaping birth |
入母屋造り see styles |
irimoyazukuri いりもやづくり |
building with a gabled, hipped roof |
入水鐘乳洞 see styles |
irimizushounyuudou / irimizushonyudo いりみずしょうにゅうどう |
(place-name) Irimizushounyūdou |
入江たか子 see styles |
irietakako いりえたかこ |
(person) Irie Takako (1911.2.7-1995.1.12) |
入江加奈子 see styles |
iriekanako いりえかなこ |
(person) Irie Kanako |
入江美由紀 see styles |
iriemiyuki いりえみゆき |
(person) Irie Miyuki (1965.12.1-) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "入" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.