There are 3918 total results for your food search. I have created 40 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
プディング see styles |
pudingu プディング |
{food} pudding |
フライ返し see styles |
furaigaeshi フライがえし |
{food} spatula; turner |
プラリーヌ see styles |
purariinu / purarinu プラリーヌ |
{food} praline (fre:) |
フリカデレ see styles |
furikadere フリカデレ |
{food} frikadelle (pan-fried meatballs) (ger: Frikadelle) |
フリングル see styles |
purinkuru プリンクル |
{food} Korean snow cheese (seasoning) (kor: ppulingkeul); bburinkle cheese; (personal name) Pringle |
プルダック see styles |
purudakku プルダック |
{food} buldak (kor: buldak, puldak); fire chicken; very spicy Korean chicken dish |
ベジマイト see styles |
bejimaito ベジマイト |
(food term) Vegemite (paste made from yeast extract) |
べったら漬 see styles |
bettarazuke べったらづけ |
(food term) daikon pickled in salted rice yeast |
べっ甲あん see styles |
bekkouan / bekkoan べっこうあん |
(food term) tortoiseshell sauce; thickened sauce of dashi, soy, mirin, etc. |
ホイル焼き see styles |
hoiruyaki ホイルやき |
(noun/participle) roasting in foil wrapper; food roasted wrapped in foil |
Variations: |
poke; poki ポケ; ポキ |
{food} poke (Hawaiian raw-fish salad) (haw:) |
ポットパイ see styles |
pottopai ポットパイ |
(food term) pot pie |
ポルケッタ see styles |
poruketta ポルケッタ |
{food} porchetta (ita:) |
ボロネーゼ see styles |
boroneeze ボロネーゼ |
(adj-no,n) (1) Bolognese (ita:); (2) {food} bolognese sauce |
マーガリン see styles |
maagarin / magarin マーガリン |
{food} margarine |
マーボ豆腐 see styles |
maabodoufu / mabodofu マーボどうふ |
(food term) mapo doufu (chi:); mapo tofu; spicy Sichuan dish of tofu and minced meat |
マーマイト see styles |
maamaito / mamaito マーマイト |
{food;tradem} Marmite (spread made from yeast extract) |
マスタード see styles |
masutaado / masutado マスタード |
{food} mustard |
マッフィン see styles |
maffin マッフィン |
{food} muffin |
マンチェゴ see styles |
manchego マンチェゴ |
{food} manchego (cheese) (spa:); queso manchego |
みぞれ和え see styles |
mizoreae みぞれあえ |
(food term) seasoning of grated daikon with soy and vinegar, usu. for fish or vegetables |
ミックス粉 see styles |
mikkusuko ミックスこ |
{food} flour mix |
Variations: |
motsu; motsu もつ; モツ |
(abbreviation) {food} (See 臓物) entrails; giblets; guts; internal organs |
やっちゃう see styles |
yacchau やっちゃう |
(exp,v5u) (slang) (from やって and しまう) (See 遣る・やる・7,遣る・やる・11) to have (esp. sex, food, etc.) |
ゆかりご飯 see styles |
yukarigohan ゆかりごはん |
(food term) rice sprinkled with red perilla |
よっちゃん see styles |
yocchan よっちゃん |
(company) Yotchan (food company); Yocchan; (c) Yotchan (food company); Yocchan |
ラフティー see styles |
rafutii / rafuti ラフティー |
(food term) (rkb:) Okinawan-style stewed pork cubes; boned pork rib meat, cut into 5 cm squares, stewed in awamori, soy, dashi broth, and sugar |
ルムトプフ see styles |
rumutopufu ルムトプフ |
{food} rumtopf (fruit preserved in rum and sugar) (ger: Rumtopf) |
ロッテリア see styles |
rotteria ロッテリア |
(company) Lotteria (fast food chain); (c) Lotteria (fast food chain) |
七有依福業 七有依福业 see styles |
qī yǒu yī fú yè qi1 you3 yi1 fu2 ye4 ch`i yu i fu yeh chi yu i fu yeh shi chiue fukugō |
The seven grounds for a happy karma through benevolence to the needy―almsgiving to visitors, to travelers' to the sick, to their nurses, gifts of gardens and groves to monasteries, etc., regular provision of food for them, and seasonable clothing and food for their occupants. |
三鉢羅佉哆 三钵罗佉哆 see styles |
sān bō luó qū duō san1 bo1 luo2 qu1 duo1 san po lo ch`ü to san po lo chü to sanparakyata |
saṃprāpta, intp. by 善至, 正至, or 時至 well, properly, or timely arrived. Also written 僧跋 intp. 等施 bestowed equally or universally. It is a word spoken authoritatively some say before, some say after a common meal; a "blessing" to ward off evil from the food. |
下ろし和え see styles |
oroshiae おろしあえ |
(food term) seasoning of grated daikon with soy and vinegar, usually for fish or vegetables |
世界糧食署 世界粮食署 see styles |
shì jiè liáng shi shǔ shi4 jie4 liang2 shi5 shu3 shih chieh liang shih shu |
World food program (United Nations aid agency) |
中濃ソース see styles |
chuunousoosu / chunosoosu ちゅうのうソース |
{food} chūnō sauce; semi-sweet sauce made from fruit and vegetables |
二十日正月 see styles |
hatsukashougatsu / hatsukashogatsu はつかしょうがつ |
twentieth day of the first month (end of New Year celebrations, upon which remaining New Year's food is eaten, decorations are stowed away, etc.) |
仙草ゼリー see styles |
sensouzerii / sensozeri せんそうゼリー |
{food} grass jelly (jelly-like Asian dessert) |
冷製スープ see styles |
reiseisuupu / resesupu れいせいスープ |
{food} cold soup |
出し巻き卵 see styles |
dashimakitamago だしまきたまご |
(food term) rolled Japanese-style omelette |
医薬安全局 see styles |
iyakuanzenkyoku いやくあんぜんきょく |
(org) Pharmaceutical and Food Safety Bureau (formerly Pharmaceutical and Medical Safety Bureau); (o) Pharmaceutical and Food Safety Bureau (formerly Pharmaceutical and Medical Safety Bureau) |
半者蒲膳尼 see styles |
bàn zhě pú shàn ní ban4 zhe3 pu2 shan4 ni2 pan che p`u shan ni pan che pu shan ni hansha hozenni |
(or 半者蒲闍尼) pañca-bhojanīya. The five regular articles of food: the 繙譯名義 Fanyimingyi gives wheat, rice, parched rice (or cakes), fish, and flesh. Another account is rice, boiled wheat or pulse, parched grain, flesh, cakes. |
口をつける see styles |
kuchiotsukeru くちをつける |
(v1,exp) to taste; to try (food or drink) |
口を付ける see styles |
kuchiotsukeru くちをつける |
(v1,exp) to taste; to try (food or drink) |
吃軟不吃硬 吃软不吃硬 see styles |
chī ruǎn bù chī yìng chi1 ruan3 bu4 chi1 ying4 ch`ih juan pu ch`ih ying chih juan pu chih ying |
lit. eats soft food, but refuses hard food (idiom); amenable to coaxing but not coercion |
味をつける see styles |
ajiotsukeru あじをつける |
(exp,v1) (food term) to season (e.g. with salt); to flavour; to flavor; to lace (e.g. with whisky) |
味を付ける see styles |
ajiotsukeru あじをつける |
(exp,v1) (food term) to season (e.g. with salt); to flavour; to flavor; to lace (e.g. with whisky) |
味付け海苔 see styles |
ajitsukenori あじつけのり |
{food} seasoned nori (laver) |
味噌おでん see styles |
misooden みそおでん |
(food term) oden made with haccho miso |
四畳半趣味 see styles |
yojouhanshumi / yojohanshumi よじょうはんしゅみ |
(See 四畳半・よじょうはん・2) enjoying food, drink and entertainment in a small room |
Variations: |
koshoku(固食); koshoku(ko食) こしょく(固食); コしょく(コ食) |
eating only one's favourite food; having an unvarying diet; eating poorly |
Variations: |
enso えんそ |
(1) (塩噌 only) salt and miso; (2) (塩酢 only) salt and vinegar; (3) (archaism) everyday food |
塩焼きそば see styles |
shioyakisoba しおやきそば |
{food} salty yakisoba (without sauce) |
大腸包小腸 大肠包小肠 see styles |
dà cháng bāo xiǎo cháng da4 chang2 bao1 xiao3 chang2 ta ch`ang pao hsiao ch`ang ta chang pao hsiao chang |
small sausage in large sausage (pork sausage stuffed inside a glutinous rice sausage, a Taiwanese street food specialty) |
寿司ロール see styles |
sushirooru; sushirooru すしロール; スシロール |
{food} sushi roll (in a non-traditional Japanese style, e.g. California rolls) |
寿司を握る see styles |
sushionigiru すしをにぎる |
(exp,v5r) {food} to make hand-rolled sushi |
Variations: |
oneba おねば |
(kana only) {food} starchy solution formed during rice cooking |
Variations: |
gozen ごぜん |
(1) (honorific or respectful language) (See 膳・2) meal; (2) (honorific or respectful language) Emperor's meal; meal of a noble; (prefix noun) (3) (See 御膳そば) high-quality (of a food or drink); premium |
Variations: |
omanma おまんま |
(1) (kana only) (colloquialism) cooked rice; (2) (kana only) (colloquialism) (See まんま・1) food; meal |
Variations: |
tokuyou / tokuyo とくよう |
(adj-no,adj-na,n) (1) economical; (2) (usu. as お徳用) economy size; family size (esp. of packaged food) |
手巻き寿司 see styles |
temakizushi てまきずし |
(food term) hand-rolled sushi (usu. cone-shaped) |
振りかける see styles |
furikakeru ふりかける |
(transitive verb) (kana only) to sprinkle over (e.g. salt, pepper, etc. on food) |
振り掛ける see styles |
furikakeru ふりかける |
(transitive verb) (kana only) to sprinkle over (e.g. salt, pepper, etc. on food) |
揚出し豆腐 see styles |
agedashidoufu / agedashidofu あげだしどうふ |
(food term) lightly deep-fried tofu |
Variations: |
zaasai; zaashai / zasai; zashai ザーサイ; ザーツァイ |
(kana only) {food} Szechuan pickles (chi: zhàcài); Sichuan vegetables; zha cai; pickled mustard plant stem |
摘まみ食い see styles |
tsumamigui つまみぐい |
(noun/participle) (1) eating with one's fingers; (2) snitching food; snatched food; secret eating; food snatched and eaten without the meal starting; (3) embezzlement; misappropriation; exploiting something; (4) flirting |
散らしずし see styles |
chirashizushi ちらしずし |
(food term) sushi rice in a box or bowl with a variety of ingredients sprinkled on top |
散らし寿司 see styles |
chirashizushi ちらしずし |
(food term) sushi rice in a box or bowl with a variety of ingredients sprinkled on top |
料理評論家 see styles |
ryourihyouronka / ryorihyoronka りょうりひょうろんか |
food critic |
Variations: |
umauma; umauma うまうま; ウマウマ |
(adverb taking the "to" particle) (1) (kana only) successfully; nicely; (expression) (2) (kana only) (child. language) (yummy) food; yum-yum |
Variations: |
umani; amani(甘煮) うまに; あまに(甘煮) |
{food} fish, meat, and vegetables stewed in a thick, sweet sauce of soy sauce, sugar and mirin |
Variations: |
chuujiki / chujiki ちゅうじき |
(1) (dated) (See 昼食・1) lunch; midday meal; (2) (中食 only) (dated) food served at a tea party (tea ceremony) |
Variations: |
mochigayu もちがゆ |
(1) {food} rice gruel with mochi; (2) {food} azuki bean gruel eaten around the 15th day of the first month |
木の芽漬け see styles |
konomezuke このめづけ kinomezuke きのめづけ |
(food term) pickled buds of chocolate vine, Japanese pepper tree, etc. |
Variations: |
akebi あけび |
(1) chocolate-vine (Akebia quinata); fiveleaf; fiveleaf akebia; (2) {food} fruit of the akebia |
機能性食品 see styles |
kinouseishokuhin / kinoseshokuhin きのうせいしょくひん |
functional food |
民以食為天 民以食为天 see styles |
mín yǐ shí wéi tiān min2 yi3 shi2 wei2 tian1 min i shih wei t`ien min i shih wei tien |
Food is the God of the people. (idiom); People view food as the primary need.; Food first, ethical niceties second |
氷頭なます see styles |
hizunamasu ひずなます |
(food term) thinly-sliced salmon head cartilage and daikon seasoned with vinegar |
江戸前ずし see styles |
edomaezushi えどまえずし |
(food term) Edo-style sushi (usu. nigirizushi) |
江戸前寿司 see styles |
edomaezushi えどまえずし |
(food term) Edo-style sushi (usu. nigirizushi) |
油ギッシュ see styles |
aburagisshu あぶらギッシュ |
(noun or adjectival noun) (1) (slang) oily (of face, hair etc.); (2) (slang) oily (of food) |
油で揚げる see styles |
aburadeageru あぶらであげる |
(exp,v1) {food} to deep-fry in oil |
液体に浸す see styles |
ekitainihitasu えきたいにひたす |
(exp,v5s) to dunk (e.g. food in a drink); to dip |
Variations: |
tanmi たんみ |
{food} light flavor |
渡韓ごっこ see styles |
tokangokko とかんごっこ |
staying at home or a hotel with friends while doing things associated with South Korea (e.g. eating Korean food, listening to K-pop, watching Korean dramas); pretend South Korea trip |
Variations: |
uumen; uumen; unmen / umen; umen; unmen うーめん; ううめん; うんめん |
{food} (See 素麺・そうめん) type of sōmen made without added oil; specialty of Miyagi prefecture, usu. eaten in broth, esp. warm in winter |
濃い口醤油 see styles |
koikuchishouyu / koikuchishoyu こいくちしょうゆ |
(food term) dark soy sauce; regular soy sauce |
炊き合わせ see styles |
takiawase たきあわせ |
food (meat, fish, vegetables, etc.) cooked separately but served together on one dish |
炭火焼き肉 see styles |
sumibiyakiniku すみびやきにく |
(food term) charcoal-grilled yakiniku |
烏賊フライ see styles |
ikafurai; ikafurai いかフライ; イカフライ |
(kana only) {food} fried squid; calamari |
無国籍料理 see styles |
mukokusekiryouri / mukokusekiryori むこくせきりょうり |
international cooking; international cuisine; fusion food |
焼きあがる see styles |
yakiagaru やきあがる |
(v5r,vi) to be baked (food term); to be printed (photos); to be fired (pottery) |
焼きしゃけ see styles |
yakishake やきしゃけ |
(food term) cooked salmon |
焼き上がる see styles |
yakiagaru やきあがる |
(v5r,vi) to be baked (food term); to be printed (photos); to be fired (pottery) |
Variations: |
jukuso じゅくそ |
{Buddh;food} sarpis (type of butter) |
熱盛りそば see styles |
atsumorisoba あつもりそば |
(food term) warm soba noodles (esp. for dipping, either served after being boiled, or cooled and then rewarmed) |
熱盛り蕎麦 see styles |
atsumorisoba あつもりそば |
(food term) warm soba noodles (esp. for dipping, either served after being boiled, or cooled and then rewarmed) |
特欹拏伽陀 特欹拿伽陀 see styles |
tè yīn á qié tuó te4 yin1 a2 qie2 tuo2 t`e yin a ch`ieh t`o te yin a chieh to tokidakada |
dakṣiṇāgāthā, a song offering, or expression of gratitude by a monk for food or gifts. |
Variations: |
magarimochii / magarimochi まがりもちい |
{food} pastry made of dough pulled into various shapes and fried |
生イースト see styles |
namaiisuto / namaisuto なまイースト |
{food} fresh yeast |
生きのいい see styles |
ikinoii; ikinoii / ikinoi; ikinoi いきのいい; イキのいい |
(exp,adj-ix) (kana only) (See イキがいい) very fresh (e.g. food) |
Variations: |
shouso / shoso しょうそ |
{Buddh;food} freshly curdled butter |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "food" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.