Due to military deployment, shipping will happen every Thursday and Friday until the end of January. News and More Info
There are 2860 total results for your Fig search. I have created 29 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...20212223242526272829>| Characters | Pronunciation Romanization | Simple Dictionary Definition | 
| 良藥苦口 良药苦口see styles | liáng yào kǔ kǒu liang2 yao4 ku3 kou3 liang yao k`u k`ou liang yao ku kou | good medicine tastes bitter (idiom); fig. frank criticism is hard to swallow | 
| 良辰吉日see styles | liáng chén jí rì liang2 chen2 ji2 ri4 liang ch`en chi jih liang chen chi jih | fine time, lucky day (idiom); fig. good opportunity | 
| 艷如桃李 艳如桃李see styles | yàn rú táo lǐ yan4 ru2 tao2 li3 yen ju t`ao li yen ju tao li | lit. beautiful as peach and prune; fig. radiant beauty | 
| 芙蓉出水see styles | fú róng chū shuǐ fu2 rong2 chu1 shui3 fu jung ch`u shui fu jung chu shui | lit. lotus rises from the water (idiom); fig. to blossom (of poem or art) | 
| 芝焚蕙嘆 芝焚蕙叹see styles | zhī fén huì tàn zhi1 fen2 hui4 tan4 chih fen hui t`an chih fen hui tan | lit. when one grass burns the other grass sighs (idiom); fig. to have sympathy with a like-minded person in distress | 
| 芝焚蕙歎 芝焚蕙叹see styles | zhī fén huì tàn zhi1 fen2 hui4 tan4 chih fen hui t`an chih fen hui tan | lit. when one grass burns the other grass sighs (idiom); fig. to have sympathy with a like-minded person in distress | 
| 芝蘭之室 芝兰之室see styles | zhī lán zhī shì zhi1 lan2 zhi1 shi4 chih lan chih shih | lit. a room with irises and orchids (idiom); fig. in wealthy and pleasant company | 
| 芝蘭玉樹 芝兰玉树see styles | zhī lán yù shù zhi1 lan2 yu4 shu4 chih lan yü shu | lit. orchids and jade trees (idiom); fig. a child with splendid future prospects | 
| 花好月圓 花好月圆see styles | huā hǎo yuè yuán hua1 hao3 yue4 yuan2 hua hao yüeh yüan | lit. lovely flowers, round moon (idiom); fig. everything is wonderful; perfect happiness; conjugal bliss | 
| 花容月貌see styles | huā róng yuè mào hua1 rong2 yue4 mao4 hua jung yüeh mao | lit. countenance of a flower, face like the moon (idiom); fig. (of a woman) beautiful | 
| 花枝招展see styles | huā zhī zhāo zhǎn hua1 zhi1 zhao1 zhan3 hua chih chao chan | lit. lovely scene of blossoming plants swaying in the breeze (idiom); fig. gorgeously dressed (woman) | 
| 若即若離 若即若离see styles | ruò jí ruò lí ruo4 ji2 ruo4 li2 jo chi jo li | lit. seeming neither close nor distant (idiom); fig. to keep one's distance; (of a relationship) lukewarm; vague | 
| 草木皆兵see styles | cǎo mù jiē bīng cao3 mu4 jie1 bing1 ts`ao mu chieh ping tsao mu chieh ping | lit. every tree or bush an enemy soldier (idiom); fig. to panic and treat everyone as an enemy; to feel beleaguered | 
| 草滿囹圄 草满囹圄see styles | cǎo mǎn líng yǔ cao3 man3 ling2 yu3 ts`ao man ling yü tsao man ling yü | lit. jails overgrown with grass (idiom); fig. peaceful society | 
| 草臺班子 草台班子see styles | cǎo tái bān zi cao3 tai2 ban1 zi5 ts`ao t`ai pan tzu tsao tai pan tzu | small, poorly-equipped theatrical troupe that tours small towns and villages; (fig.) makeshift band of individuals; rough and ready outfit | 
| 草船借箭see styles | cǎo chuán jiè jiàn cao3 chuan2 jie4 jian4 ts`ao ch`uan chieh chien tsao chuan chieh chien | lit. using straw boats to borrow arrows (idiom, from 三國演義|三国演义[San1 guo2 Yan3 yi4]); fig. to use others' manpower and resources for one's own ends | 
| 華佗再世 华佗再世see styles | huà tuó zài shì hua4 tuo2 zai4 shi4 hua t`o tsai shih hua to tsai shih | lit. a reincarnation of Hua Tuo, the legendary physician of the Eastern Han Dynasty (idiom); fig. a highly skilled and virtuous doctor; a miracle-working physician | 
| 華屋丘墟 华屋丘墟see styles | huá wū qiū xū hua2 wu1 qiu1 xu1 hua wu ch`iu hsü hua wu chiu hsü | magnificent building reduced to a mound of rubble (idiom); fig. all one's plans in ruins | 
| 萬箭穿心 万箭穿心see styles | wàn jiàn chuān xīn wan4 jian4 chuan1 xin1 wan chien ch`uan hsin wan chien chuan hsin | lit. to have one's heart pierced by thousands of arrows (idiom); fig. overcome with sorrow; fig. to lambaste; to rip sb to shreds | 
| 萬紫千紅 万紫千红see styles | wàn zǐ qiān hóng wan4 zi3 qian1 hong2 wan tzu ch`ien hung wan tzu chien hung | thousands of purples and reds (idiom); a blaze of color; fig. a profusion of flourishing trades | 
| 萬馬奔騰 万马奔腾see styles | wàn mǎ bēn téng wan4 ma3 ben1 teng2 wan ma pen t`eng wan ma pen teng | lit. (like) ten thousand horses galloping (idiom); fig. going full steam ahead | 
| 落葉歸根 落叶归根see styles | luò yè guī gēn luo4 ye4 gui1 gen1 lo yeh kuei ken | lit. a falling leaf returns to the roots (idiom); fig. all things go back to their source eventually; in old age, an expatriate returns home | 
| 葉公好龍 叶公好龙see styles | yè gōng hào lóng ye4 gong1 hao4 long2 yeh kung hao lung | lit. Lord Ye's passion for dragons (idiom); fig. to pretend to be fond of something while actually fearing it; ostensible fondness of something one really fears | 
| 葬身魚腹 葬身鱼腹see styles | zàng shēn yú fù zang4 shen1 yu2 fu4 tsang shen yü fu | lit. to be buried in the bellies of fish (idiom); fig. to drown | 
| 蒙在鼓裡 蒙在鼓里see styles | méng zài gǔ lǐ meng2 zai4 gu3 li3 meng tsai ku li | lit. kept inside a drum (idiom); fig. completely in the dark | 
| 蓽門圭竇 荜门圭窦see styles | bì mén guī dòu bi4 men2 gui1 dou4 pi men kuei tou | wicker door, hole window (idiom); fig. wretched hovel; living in poverty | 
| 蕭規曹隨 萧规曹随see styles | xiāo guī cáo suí xiao1 gui1 cao2 sui2 hsiao kuei ts`ao sui hsiao kuei tsao sui | lit. Xiao's 蕭何|萧何[Xiao1 He2] governance followed by Cao 曹參|曹参[Cao2 Can1] (idiom); fig. to strictly adhere to the policies of the predecessor; to follow precedent | 
| 薪火相傳 薪火相传see styles | xīn huǒ xiāng chuán xin1 huo3 xiang1 chuan2 hsin huo hsiang ch`uan hsin huo hsiang chuan | lit. the flame of a burning piece of firewood passes on to the rest (idiom); fig. (of knowledge, skill etc) to be passed on from teachers to students, one generation to another | 
| 藥到病除 药到病除see styles | yào dào bìng chú yao4 dao4 bing4 chu2 yao tao ping ch`u yao tao ping chu | lit. the disease is cured the moment the medicine is taken (idiom); fig. (of a medical treatment) to give instant results; (of a solution or method) highly effective | 
| 藥食同源 药食同源see styles | yào shí tóng yuán yao4 shi2 tong2 yuan2 yao shih t`ung yüan yao shih tung yüan | lit. food and medicine come from the same source (idiom); fig. there is no clear-cut distinction between food and medicine | 
| 蘭艾同焚 兰艾同焚see styles | lán ài tóng fén lan2 ai4 tong2 fen2 lan ai t`ung fen lan ai tung fen | lit. to burn both fragrant orchids and stinking weeds (idiom); fig. to destroy indiscriminately the noble and common; the rain falls on the just and unjust alike | 
| 虎口餘生 虎口余生see styles | hǔ kǒu yú shēng hu3 kou3 yu2 sheng1 hu k`ou yü sheng hu kou yü sheng | lit. to escape from the tiger's mouth (idiom); fig. to narrowly escape death | 
| 虎尾春冰see styles | hǔ wěi chūn bīng hu3 wei3 chun1 bing1 hu wei ch`un ping hu wei chun ping | lit. like stepping on a tiger's tail or spring ice (idiom); fig. extremely dangerous situation | 
| 虎視眈眈 虎视眈眈see styles | hǔ shì dān dān hu3 shi4 dan1 dan1 hu shih tan tan koshitantan こしたんたん | lit. to fix one's eyes on something like a tiger watching its prey (idiom); fig. to eye covetously (adv-to,adj-t) (yoji) (watching) vigilantly for an opportunity to prey upon; with an eagle eye | 
| 虎踞龍盤 虎踞龙盘see styles | hǔ jù lóng pán hu3 ju4 long2 pan2 hu chü lung p`an hu chü lung pan | lit. where tigers crouch and dragons coil (idiom); fig. forbidding terrain | 
| 虎踞龍蟠 虎踞龙蟠see styles | hǔ jù lóng pán hu3 ju4 long2 pan2 hu chü lung p`an hu chü lung pan | lit. where tigers crouch and dragons coil (idiom); fig. forbidding terrain | 
| 虎頭蛇尾 虎头蛇尾see styles | hǔ tóu shé wěi hu3 tou2 she2 wei3 hu t`ou she wei hu tou she wei | lit. tiger's head, snake's tail (idiom); fig. a strong start but weak finish | 
| 處堂燕雀 处堂燕雀see styles | chù táng yàn què chu4 tang2 yan4 que4 ch`u t`ang yen ch`üeh chu tang yen chüeh | lit. a caged bird in a pavilion (idiom); fig. to lose vigilance by comfortable living; unaware of the disasters ahead; a fool's paradise | 
| 蚍蜉撼樹 蚍蜉撼树see styles | pí fú hàn shù pi2 fu2 han4 shu4 p`i fu han shu pi fu han shu | lit. an ant trying to shake a tree (idiom); fig. to overrate oneself; to overestimate one's capabilities | 
| 蜀犬吠日see styles | shǔ quǎn fèi rì shu3 quan3 fei4 ri4 shu ch`üan fei jih shu chüan fei jih | lit. Sichuan dogs bark at the sun (idiom); fig. a simpleton will marvel at even the most common things; alludes to the Sichuan foggy weather where it's uncommon to see a sunny day | 
| 蝨多不癢 虱多不痒see styles | shī duō bù yǎng shi1 duo1 bu4 yang3 shih to pu yang | lit. when covered with lice, one doesn't feel the itching anymore (idiom); fig. to be past worrying (about something) | 
| 蝸行牛步 蜗行牛步see styles | wō xíng niú bù wo1 xing2 niu2 bu4 wo hsing niu pu | lit. to crawl like a snail and plod along like an old ox (idiom); fig. to move at a snail's pace; to make slow progress | 
| 螳臂當車 螳臂当车see styles | táng bì dāng chē tang2 bi4 dang1 che1 t`ang pi tang ch`e tang pi tang che | lit. a mantis trying to stop a chariot (idiom); fig. to overrate oneself and attempt something impossible | 
| 蟻鬥蝸爭 蚁斗蜗争see styles | yǐ dòu wō zhēng yi3 dou4 wo1 zheng1 i tou wo cheng | lit. the ant fights, the snail contends (idiom); fig. petty squabbling | 
| 蟾宮折桂 蟾宫折桂see styles | chán gōng zhé guì chan2 gong1 zhe2 gui4 ch`an kung che kuei chan kung che kuei | lit. plucking a branch of osmanthus from the Toad Palace (i.e. the moon); fig. to succeed in the imperial examination | 
| 蠅營狗苟 蝇营狗苟see styles | yíng yíng gǒu gǒu ying2 ying2 gou3 gou3 ying ying kou kou | lit. to swarm like flies around rotten food and drag out an ignoble existence like a dog (idiom); fig. to lead an undignified life; to resort to any means for personal gain | 
| 蠶食鯨吞 蚕食鲸吞see styles | cán shí jīng tūn can2 shi2 jing1 tun1 ts`an shih ching t`un tsan shih ching tun | lit. to nibble like a silkworm or swallow like a whale (idiom); fig. to seize (territory etc) incrementally or wholesale | 
| 血濃於水 血浓于水see styles | xuè nóng yú shuǐ xue4 nong2 yu2 shui3 hsüeh nung yü shui | blood is thicker than water; fig. family ties are closer than social relations | 
| 血盆大口see styles | xuè pén dà kǒu xue4 pen2 da4 kou3 hsüeh p`en ta k`ou hsüeh pen ta kou | bloody mouth wide open like a sacrificial bowl (idiom); ferocious mouth of beast of prey; fig. greedy exploiter; rapacious aggressor | 
| 血脈僨張 血脉偾张see styles | xuè mài fèn zhāng xue4 mai4 fen4 zhang1 hsüeh mai fen chang | lit. blood vessels swell wide (idiom); fig. one's blood runs quicker; to be excited | 
| 行不從徑 行不从径see styles | xíng bù cóng jìng xing2 bu4 cong2 jing4 hsing pu ts`ung ching hsing pu tsung ching | lit. not following the straight path (idiom); fig. looking for a shortcut to get ahead in work or study | 
| 行不由徑 行不由径see styles | xíng bù yóu jìng xing2 bu4 you2 jing4 hsing pu yu ching | lit. never taking a short-cut (idiom); fig. upright and honest | 
| 行雲流水 行云流水see styles | xíng yún liú shuǐ xing2 yun2 liu2 shui3 hsing yün liu shui kouunryuusui / kounryusui こううんりゅうすい | lit. moving clouds and flowing water (idiom); fig. very natural and flowing style of calligraphy, writing, etc; natural and unforced (yoji) (metaphorically) floating with the tide fleeting clouds and flowing water | 
| 衝昏頭腦 冲昏头脑see styles | chōng hūn tóu nǎo chong1 hun1 tou2 nao3 ch`ung hun t`ou nao chung hun tou nao | lit. to be muddled in the brain (idiom); fig. excited and unable to act rationally; to go to one's head | 
| 衣不蔽體 衣不蔽体see styles | yī bù bì tǐ yi1 bu4 bi4 ti3 i pu pi t`i i pu pi ti | lit. clothes not covering the body (idiom); fig. poverty-stricken | 
| 衣冠禽獸 衣冠禽兽see styles | yī guān qín shòu yi1 guan1 qin2 shou4 i kuan ch`in shou i kuan chin shou | lit. dressed up animal (idiom); fig. immoral and despicable person | 
| 衣錦還鄉 衣锦还乡see styles | yī jǐn huán xiāng yi1 jin3 huan2 xiang1 i chin huan hsiang | lit. to come back to one's hometown in silken robes (idiom); fig. to return home after making good; Taiwan pr. [yi4 jin3 huan2 xiang1] | 
| 衣食住行see styles | yī shí zhù xíng yi1 shi2 zhu4 xing2 i shih chu hsing | lit. clothing, food, housing and transportation (idiom); fig. people's basic needs | 
| 補天浴日 补天浴日see styles | bǔ tiān yù rì bu3 tian1 yu4 ri4 pu t`ien yü jih pu tien yü jih | lit. Nüwa mends the Heavens and Xihe bathes the Sun (idiom); fig. (of an achievement, deed, undertaking etc) grand; magnificent; unparalleled | 
| 裝神弄鬼 装神弄鬼see styles | zhuāng shén nòng guǐ zhuang1 shen2 nong4 gui3 chuang shen nung kuei | lit. to pretend to be in contact with supernatural beings (idiom); fig. to create a false sense of mystery; to play tricks to deceive or scare others; to engage in hocus-pocus | 
| 裝點門面 装点门面see styles | zhuāng diǎn mén miàn zhuang1 dian3 men2 mian4 chuang tien men mien | lit. to decorate the front of one's store (idiom); fig. to embellish (one's CV, etc); to keep up appearances; to put up a front | 
| 裡應外合 里应外合see styles | lǐ yìng wài hé li3 ying4 wai4 he2 li ying wai ho | to coordinate outside and inside offensives (idiom); (fig.) to act together | 
| 西子捧心see styles | xī zǐ pěng xīn xi1 zi3 peng3 xin1 hsi tzu p`eng hsin hsi tzu peng hsin | lit. Xishi clasps at her heart (idiom); fig. a woman who is beautiful even when suffering the pangs of illness | 
| 見獵心喜 见猎心喜see styles | jiàn liè xīn xǐ jian4 lie4 xin1 xi3 chien lieh hsin hsi | lit. seeing others go hunting, one is excited by memories of the thrill of the hunt (idiom); fig. seeing others do what one loves to do, one is inspired to try it again | 
| 見縫就鑽 见缝就钻see styles | jiàn fèng jiù zuān jian4 feng4 jiu4 zuan1 chien feng chiu tsuan | lit. to squeeze into every crack (idiom); fig. to make the most of every opportunity | 
| 見縫插針 见缝插针see styles | jiàn fèng chā zhēn jian4 feng4 cha1 zhen1 chien feng ch`a chen chien feng cha chen | lit. to see a gap and stick in a needle (idiom); fig. to make use of every second and every inch | 
| 見風使帆 见风使帆see styles | jiàn fēng shǐ fān jian4 feng1 shi3 fan1 chien feng shih fan | lit. see the wind and set your sails (idiom); fig. to act pragmatically; to be flexible and take advantage of the situation | 
| 見風使舵 见风使舵see styles | jiàn fēng shǐ duò jian4 feng1 shi3 duo4 chien feng shih to | lit. see the wind and set the helm (idiom); fig. to act pragmatically; to be flexible and take advantage of the situation | 
| 見風是雨 见风是雨see styles | jiàn fēng shì yǔ jian4 feng1 shi4 yu3 chien feng shih yü | lit. see the wind and assume it will rain (idiom); fig. gullible; to believe whatever people suggest | 
| 見風轉舵 见风转舵see styles | jiàn fēng zhuǎn duò jian4 feng1 zhuan3 duo4 chien feng chuan to | lit. see the wind and set the helm (idiom); fig. to act pragmatically; to be flexible and take advantage of the situation | 
| 規矩準繩 规矩准绳see styles | guī ju zhǔn shéng gui1 ju5 zhun3 sheng2 kuei chü chun sheng | compasses, set square, spirit level and plumbline (idiom); fig. established standard; norms; criteria | 
| 規矩繩墨 规矩绳墨see styles | guī ju shéng mò gui1 ju5 sheng2 mo4 kuei chü sheng mo | compasses, set square and straight line marker (idiom); fig. established standard; norms; criteria | 
| 視如敝屣 视如敝屣see styles | shì rú bì xǐ shi4 ru2 bi4 xi3 shih ju pi hsi | lit. to view as worn-out shoes (idiom); fig. to consider to be worthless | 
| 觀釁伺隙 观衅伺隙see styles | guān xìn sì xì guan1 xin4 si4 xi4 kuan hsin ssu hsi | lit. to look for holes, and observe gaps (idiom); fig. to search out one's opponent's weak points; to look for the Achilles' heel | 
| 解剖麻雀see styles | jiě pōu má què jie3 pou1 ma2 que4 chieh p`ou ma ch`üeh chieh pou ma chüeh | to dissect a sparrow; (fig.) to examine a typical case as the basis for making a generalization | 
| 評頭論足 评头论足see styles | píng tóu lùn zú ping2 tou2 lun4 zu2 p`ing t`ou lun tsu ping tou lun tsu | lit. to assess the head and discuss the feet (idiom); minute criticism of a woman's appearance; fig. to find fault in minor details; to remark upon a person's appearance; nitpicking; overcritical; judgmental | 
| 認賊作父 认贼作父see styles | rèn zéi zuò fù ren4 zei2 zuo4 fu4 jen tsei tso fu | lit. to acknowledge the bandit as one's father (idiom); fig. a complete betrayal; to sell oneself to the enemy | 
| 認雞作鳳 认鸡作凤see styles | rèn jī zuò fèng ren4 ji1 zuo4 feng4 jen chi tso feng | lit. to mistake a chicken for a phoenix (idiom); fig. to overestimate something's worth | 
| 談虎色變 谈虎色变see styles | tán hǔ sè biàn tan2 hu3 se4 bian4 t`an hu se pien tan hu se pien | lit. to turn pale at the mention of a tiger (idiom); fig. to be terrified at the thought (of it) | 
| 請君入甕 请君入瓮see styles | qǐng jun rù wèng qing3 jun1 ru4 weng4 ch`ing chün ju weng ching chün ju weng | lit. please Sir, get into the boiling pot (idiom); fig. to give sb a taste of his own medicine | 
| 諱疾忌醫 讳疾忌医see styles | huì jí jì yī hui4 ji2 ji4 yi1 hui chi chi i | hiding a sickness for fear of treatment (idiom); fig. concealing a fault to avoid criticism; to keep one's shortcomings secret; to refuse to listen to advice | 
| 識途老馬 识途老马see styles | shí tú lǎo mǎ shi2 tu2 lao3 ma3 shih t`u lao ma shih tu lao ma | lit. an old horse knows the way home (idiom); fig. in difficulty, trust an experience colleague | 
| 豁然開朗 豁然开朗see styles | huò rán kāi lǎng huo4 ran2 kai1 lang3 huo jan k`ai lang huo jan kai lang | suddenly opens up to a wide panorama (idiom); to come to a wide clearing; fig. everything becomes clear at once; to achieve speedy enlightenment | 
| 豺狼虎豹see styles | chái láng hǔ bào chai2 lang2 hu3 bao4 ch`ai lang hu pao chai lang hu pao | lit. jackals, wolves, tigers and panthers (idiom); fig. nasty, cruel people | 
| 貂裘換酒 貂裘换酒see styles | diāo qiú huàn jiǔ diao1 qiu2 huan4 jiu3 tiao ch`iu huan chiu tiao chiu huan chiu | lit. to trade a fur coat for wine (idiom); fig. (of wealthy people) to lead a dissolute and extravagant life | 
| 負荊請罪 负荆请罪see styles | fù jīng qǐng zuì fu4 jing1 qing3 zui4 fu ching ch`ing tsui fu ching ching tsui | lit. to bring a bramble and ask for punishment (idiom); fig. to offer sb a humble apology | 
| 貨真價實 货真价实see styles | huò zhēn jià shí huo4 zhen1 jia4 shi2 huo chen chia shih | lit. genuine goods at fair prices (idiom); fig. genuine; real; true | 
| 買空賣空 买空卖空see styles | mǎi kōng mài kōng mai3 kong1 mai4 kong1 mai k`ung mai k`ung mai kung mai kung | to speculate; to play the market; (fig.) to sell hot air; to swindle people by posing as a reputable operator | 
| 賊喊捉賊 贼喊捉贼see styles | zéi hǎn zhuō zéi zei2 han3 zhuo1 zei2 tsei han cho tsei | lit. a thief crying "Stop the thief!" (idiom); fig. to accuse sb of a theft and try to sneak away oneself; to cover up one's misdeeds by shifting the blame onto others | 
| 赤膊上陣 赤膊上阵see styles | chì bó shàng zhèn chi4 bo2 shang4 zhen4 ch`ih po shang chen chih po shang chen | lit. to go into battle bare-breasted (idiom); fig. to go all out; to come out in the open | 
| 走回頭路 走回头路see styles | zǒu huí tóu lù zou3 hui2 tou2 lu4 tsou hui t`ou lu tsou hui tou lu | to turn back; to backtrack; (fig.) to revert to the former way of doing things | 
| 走馬看花 走马看花see styles | zǒu mǎ kàn huā zou3 ma3 kan4 hua1 tsou ma k`an hua tsou ma kan hua | lit. flower viewing from horseback (idiom); fig. superficial understanding from cursory observation; to make a quick judgment based on inadequate information | 
| 走馬觀花 走马观花see styles | zǒu mǎ guān huā zou3 ma3 guan1 hua1 tsou ma kuan hua | lit. flower viewing from horseback (idiom); a fleeting glance in passing; fig. superficial understanding from cursory observation; to make a quick judgment based on inadequate information | 
| 赴湯蹈火 赴汤蹈火see styles | fù tāng dǎo huǒ fu4 tang1 dao3 huo3 fu t`ang tao huo fu tang tao huo | lit. to jump into scalding water and plunge into raging fire (idiom); fig. to brave any danger; to go to any lengths (for a noble cause) | 
| 起居作息see styles | qǐ jū zuò xī qi3 ju1 zuo4 xi1 ch`i chü tso hsi chi chü tso hsi | lit. rising and lying down, working and resting (idiom); fig. everyday life; daily routine; to go about one's daily life | 
| 起死回生see styles | qǐ sǐ huí shēng qi3 si3 hui2 sheng1 ch`i ssu hui sheng chi ssu hui sheng kishikaisei / kishikaise きしかいせい | to rise from the dead (idiom); fig. an unexpected recovery (noun - becomes adjective with の) (yoji) revival from the brink of death; recovering from a hopeless situation; resuscitation; revitalization | 
| 趁火打劫see styles | chèn huǒ dǎ jié chen4 huo3 da3 jie2 ch`en huo ta chieh chen huo ta chieh | lit. to loot a burning house (idiom); fig. to take advantage of sb's misfortune | 
| 越俎代庖see styles | yuè zǔ dài páo yue4 zu3 dai4 pao2 yüeh tsu tai p`ao yüeh tsu tai pao | lit. to go beyond the sacrificial altar and take over the kitchen (idiom); fig. to exceed one's place and meddle in other people's affairs; to take matters into one's own hands | 
| 越描越黑see styles | yuè miáo yuè hēi yue4 miao2 yue4 hei1 yüeh miao yüeh hei | lit. the more you touch things up, the darker they get; fig. to only make matters worse | 
| 跌破眼鏡 跌破眼镜see styles | diē pò yǎn jìng die1 po4 yan3 jing4 tieh p`o yen ching tieh po yen ching | (fig.) to be astounded | 
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Fig" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the  Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.