Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2378 total results for your search. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
鳥追い歌
鳥追歌

see styles
 torioiuta
    とりおいうた
(See 鳥追い・とりおい・2,門付歌) song sung by children during the New Year's bird-driving procession (later adopted by door-to-door musicians)

鳥インフルエンザ

see styles
 toriinfuruenza; toriinfuruenza(sk) / torinfuruenza; torinfuruenza(sk)
    とりインフルエンザ; トリインフルエンザ(sk)
avian influenza; bird flu

鳥取女子短期大学

see styles
 tottorijoshitankidaigaku
    とっとりじょしたんきだいがく
(org) Tottori Women's Junior College; (o) Tottori Women's Junior College

鳥屋野逆ダケの藪

see styles
 toyanosakasadakenoyabu
    とやのさかさダケのやぶ
(place-name) Toyanosakasadakenoyabu

鳥栖西部工業団地

see styles
 tosuseibukougyoudanchi / tosusebukogyodanchi
    とすせいぶこうぎょうだんち
(place-name) Tosuseibu Industrial Park

Variations:
百舌
百舌鳥

see styles
 mozu; mozu
    もず; モズ
(1) (kana only) shrike (any bird of family Laniidae); (2) bull-headed shrike (Lanius bucephalus); butcher bird

Variations:

朱鷺
桃花鳥

see styles
 toki; shuro(朱鷺); tsuki(鴇); toki
    とき; しゅろ(朱鷺); つき(鴇); トキ
(kana only) Japanese crested ibis (Nipponia nippon); crested ibis

Variations:
小啄木鳥
小啄木

see styles
 kogera; kogera
    こげら; コゲラ
(kana only) pygmy woodpecker (Dendrocopos kizuki)

Variations:
春告鳥
春告げ鳥

see styles
 harutsugedori
    はるつげどり
(See 鶯・1) Japanese bush warbler

Variations:
浮寝鳥
浮き寝鳥

see styles
 ukinedori
    うきねどり
waterfowl sleeping while floating on water

Variations:
蚊食鳥
蚊食い鳥

see styles
 kakuidori
    かくいどり
(rare) bat

ひろせ野鳥の森駅

see styles
 hiroseyachounomorieki / hiroseyachonomorieki
    ひろせやちょうのもりえき
(st) Hiroseyachōnomori Station

オリーブ姫啄木鳥

see styles
 oriibuhimekitsutsuki; oriibuhimekitsutsuki / oribuhimekitsutsuki; oribuhimekitsutsuki
    オリーブひめきつつき; オリーブヒメキツツキ
(kana only) olivaceous piculet (species of bird, Picumnus olivaceus)

上鳥羽北中ノ坪町

see styles
 kamitobakitanakanotsubochou / kamitobakitanakanotsubocho
    かみとばきたなかのつぼちょう
(place-name) Kamitobakitanakanotsubochō

上鳥羽北塔ノ本町

see styles
 kamitobakitatounomotochou / kamitobakitatonomotocho
    かみとばきたとうのもとちょう
(place-name) Kamitobakitatounomotochō

上鳥羽南中ノ坪町

see styles
 kamitobaminaminakanotsubochou / kamitobaminaminakanotsubocho
    かみとばみなみなかのつぼちょう
(place-name) Kamitobaminaminakanotsubochō

上鳥羽南塔ノ本町

see styles
 kamitobaminamitounomotochou / kamitobaminamitonomotocho
    かみとばみなみとうのもとちょう
(place-name) Kamitobaminamitounomotochō

上鳥羽塔ノ森東向

see styles
 kamitobatounomorihigashimukou / kamitobatonomorihigashimuko
    かみとばとうのもりひがしむこう
(place-name) Kamitobatounomorihigashimukou

上鳥羽塔ノ森柳原

see styles
 kamitobatounomoriyanagihara / kamitobatonomoriyanagihara
    かみとばとうのもりやなぎはら
(place-name) Kamitobatounomoriyanagihara

上鳥羽塔ノ森柴東

see styles
 kamitobatounomorishibahigashi / kamitobatonomorishibahigashi
    かみとばとうのもりしばひがし
(place-name) Kamitobatounomorishibahigashi

上鳥羽塔ノ森江川

see styles
 kamitobatounomoriegawa / kamitobatonomoriegawa
    かみとばとうのもりえがわ
(place-name) Kamitobatounomoriegawa

上鳥羽塔ノ森洲崎

see styles
 kamitobatounomorisuzaki / kamitobatonomorisuzaki
    かみとばとうのもりすざき
(place-name) Kamitobatounomorisuzaki

下鳥羽浄春ケ前町

see styles
 shimotobajoushungamaechou / shimotobajoshungamaecho
    しもとばじょうしゅんがまえちょう
(place-name) Shimotobajōshungamaechō

中百舌鳥トンネル

see styles
 nakamozutonneru
    なかもずトンネル
(place-name) Nakamozu Tunnel

久光製薬鳥栖工場

see styles
 hisamitsuseiyakutosukoujou / hisamitsuseyakutosukojo
    ひさみつせいやくとすこうじょう
(place-name) Hisamitsuseiyakutosu Factory

公立鳥取環境大学

see styles
 kouritsutottorikankyoudaigaku / koritsutottorikankyodaigaku
    こうりつとっとりかんきょうだいがく
(org) Tottori University of Environmental Studies; (o) Tottori University of Environmental Studies

大原野上里鳥見町

see styles
 ooharanokamizatotorimichou / ooharanokamizatotorimicho
    おおはらのかみざととりみちょう
(place-name) Ooharanokamizatotorimichō

大黒島海鳥繁殖地

see styles
 daikokujimakaichouhanshokuchi / daikokujimakaichohanshokuchi
    だいこくじまかいちょうはんしょくち
(place-name) Daikokujimakaichōhanshokuchi

天売島海鳥繁殖地

see styles
 teurishimakaichouhanshokuchi / teurishimakaichohanshokuchi
    てうりしまかいちょうはんしょくち
(place-name) Teurishimakaichōhanshokuchi

宮城蔵王野鳥の森

see styles
 miyagizaouyachounomori / miyagizaoyachonomori
    みやぎざおうやちょうのもり
(place-name) Miyagizaouyachōnomori

嵯峨鳥居本一華表

see styles
 sagatoriimotoikkahyou / sagatorimotoikkahyo
    さがとりいもといっかひょう
(place-name) Sagatoriimotoikkahyou

嵯峨鳥居本中筋町

see styles
 sagatoriimotonakasujichou / sagatorimotonakasujicho
    さがとりいもとなかすじちょう
(place-name) Sagatoriimotonakasujichō

嵯峨鳥居本仏餉田

see styles
 sagatoriimotobutsushouden / sagatorimotobutsushoden
    さがとりいもとぶつしょうでん
(place-name) Sagatoriimotobutsushouden

嵯峨鳥居本仙翁町

see styles
 sagatoriimotosennouchou / sagatorimotosennocho
    さがとりいもとせんのうちょう
(place-name) Sagatoriimotosennouchō

嵯峨鳥居本六反町

see styles
 sagatoriimotorokutanchou / sagatorimotorokutancho
    さがとりいもとろくたんちょう
(place-name) Sagatoriimotorokutanchō

嵯峨鳥居本化野町

see styles
 sagatoriimotoadashinochou / sagatorimotoadashinocho
    さがとりいもとあだしのちょう
(place-name) Sagatoriimotoadashinochō

嵯峨鳥居本北代町

see styles
 sagatoriimotokitadaichou / sagatorimotokitadaicho
    さがとりいもときただいちょう
(place-name) Sagatoriimotokitadaichō

嵯峨鳥居本小坂町

see styles
 sagatoriimotokozakachou / sagatorimotokozakacho
    さがとりいもとこざかちょう
(place-name) Sagatoriimotokozakachō

嵯峨鳥居本深谷町

see styles
 sagatoriimotofukatanichou / sagatorimotofukatanicho
    さがとりいもとふかたにちょう
(place-name) Sagatoriimotofukatanichō

後鳥羽天皇火葬塚

see styles
 gotobatennoukasouzuka / gotobatennokasozuka
    ごとばてんのうかそうずか
(place-name) cremation mound of Emperor Gotoba

榛名神社一之鳥居

see styles
 harunajinjaichinotorii / harunajinjaichinotori
    はるなじんじゃいちのとりい
(place-name) Harunajinjaichinotorii

比叡山鳥類繁殖地

see styles
 hieizanchouruihanshokuchi / hiezanchoruihanshokuchi
    ひえいざんちょうるいはんしょくち
(place-name) Hieizanchōruihanshokuchi

深草稲荷鳥居前町

see styles
 fukakusainaritoriimaechou / fukakusainaritorimaecho
    ふかくさいなりとりいまえちょう
(place-name) Fukakusainaritoriimaechō

白鳥高原ゴルフ場

see styles
 shiratorikougengorufujou / shiratorikogengorufujo
    しらとりこうげんゴルフじょう
(place-name) Shiratorikougen Golf Links

立つ鳥跡を濁さず

see styles
 tatsutoriatoonigosazu
    たつとりあとをにごさず
(expression) (proverb) (See 跡を濁す・あとをにごす) it is simply common courtesy to clean up after yourself; a bird does not foul the nest it is about to leave; on leaving a place one should see that all is in good order

米国鳥類学者連盟

see styles
 beikokuchouruigakusharenmei / bekokuchoruigakusharenme
    べいこくちょうるいがくしゃれんめい
(o) American Ornithologists' Union

英国鳥類保護協会

see styles
 eikokuchouruihogokyoukai / ekokuchoruihogokyokai
    えいこくちょうるいほごきょうかい
(org) British Trust for Ornithology; BTO; (o) British Trust for Ornithology; BTO

足元から鳥が立つ

see styles
 ashimotokaratorigatatsu
    あしもとからとりがたつ
(exp,v5t) (1) (idiom) for something unexpected to happen (to someone or something one is close to); (expression) (2) (idiom) (usu. as 足元から鳥が立つように) (deciding to do something) abruptly; at the turn of a dime

飛ぶ鳥跡を濁さず

see styles
 tobutoriatoonigosazu
    とぶとりあとをにごさず
(expression) (proverb) (See 跡を濁す・あとをにごす,立つ鳥跡を濁さず) it is simply common courtesy to clean up after yourself; a bird does not foul the nest it is about to leave; on leaving a place, one should see that all is in good order

Variations:
鳥瞰
鳥観(iK)

see styles
 choukan / chokan
    ちょうかん
(noun, transitive verb) overlooking; looking down at; having an overhead view; having a bird's-eye view; having a high-angle view

Variations:
鳥肌
鶏肌(iK)

see styles
 torihada
    とりはだ
gooseflesh; goose pimples; goose bumps

鳥不拉屎,雞不生蛋


鸟不拉屎,鸡不生蛋

see styles
niǎo bù lā shǐ , jī bù shēng dàn
    niao3 bu4 la1 shi3 , ji1 bu4 sheng1 dan4
niao pu la shih , chi pu sheng tan
lit. (a place where) birds don't defecate and hens don't lay eggs (idiom); fig. god-forsaken; remote and desolate

鳥不生蛋,狗不拉屎


鸟不生蛋,狗不拉屎

see styles
niǎo bù shēng dàn , gǒu bù lā shǐ
    niao3 bu4 sheng1 dan4 , gou3 bu4 la1 shi3
niao pu sheng tan , kou pu la shih
lit. (a place where) birds don't lay eggs and dogs don't defecate (idiom); fig. god-forsaken; remote and desolate

鳥取城跡附太閤ヶ平

see styles
 tottorijousekifutaikouganaru / tottorijosekifutaikoganaru
    とっとりじょうせきふたいこうがなる
(place-name) Tottorijōsekifutaikouganaru

鳥取放牧場兵円分場

see styles
 tottorihoubokujouhyouenbujou / tottorihobokujohyoenbujo
    とっとりほうぼくじょうひょうえんぶじょう
(place-name) Tottorihoubokujōhyouenbujō

鳥取藩主池田家墓所

see styles
 tottorihanshuikedabosho
    とっとりはんしゅいけだぼしょ
(place-name) Tottorihanshuikedabosho

鳥巣半島の泥岩岩脈

see styles
 torinosuhantounodeiganganmyaku / torinosuhantonodeganganmyaku
    とりのすはんとうのでいがんがんみゃく
(place-name) Torinosuhantounodeiganganmyaku

鳥海高原家族旅行村

see styles
 choukaikougenkazokuryokoumura / chokaikogenkazokuryokomura
    ちょうかいこうげんかぞくりょこうむら
(place-name) Chōkaikougenkazokuryokoumura

鳥類インフルエンザ

see styles
 chouruiinfuruenza / choruinfuruenza
    ちょうるいインフルエンザ
(rare) (See 鳥インフルエンザ) avian influenza; bird flu

Variations:
千鳥(P)

see styles
 chidori(p); chidori
    ちどり(P); チドリ
(kana only) plover

Variations:
牝鶏
牝鳥(sK)

see styles
 hinkei / hinke
    ひんけい
(See 雌鶏・2) hen

Variations:
飛鳥
蜚鳥(iK)

see styles
 hichou / hicho
    ひちょう
flying bird

Variations:
駝鳥
鴕鳥(iK)

see styles
 dachou; dachou / dacho; dacho
    だちょう; ダチョウ
(kana only) ostrich (Struthio camelus)

Variations:
鵞鳥
鵝鳥(rK)

see styles
 gachou; gachou / gacho; gacho
    がちょう; ガチョウ
(kana only) goose; geese

Variations:
夜鷹
蚊母鳥
怪鴟

see styles
 yotaka; bunbochou(蚊母); yotaka / yotaka; bunbocho(蚊母); yotaka
    よたか; ぶんぼちょう(蚊母鳥); ヨタカ
(1) (kana only) grey nightjar (Caprimulgus indicus); (2) (kana only) nightjar (any bird of family Caprimulgidae); goatsucker; (3) (夜鷹 only) streetwalker; low class prostitute (Edo period); (4) (夜鷹 only) (abbreviation) (See 夜鷹蕎麦) soba vendors who walk around at night; soba sold by these vendors

Variations:
産女
姑獲鳥
孕女

see styles
 ubume
    うぶめ
(1) Ubume; birthing woman ghost in Japanese folklore; (2) (産女, 孕女 only) (rare) woman in late pregnancy; woman on the point of giving birth

Variations:
若鶏
若鳥
若どり

see styles
 wakadori
    わかどり
(1) young bird; fledgling; chick; (2) (young) chicken

Variations:
アリドリ科
蟻鳥科

see styles
 aridorika(aridori科); aridorika(蟻科)
    アリドリか(アリドリ科); ありどりか(蟻鳥科)
Thamnophilidae (family comprising the antbirds)

Variations:
傷弓の鳥
傷弓之鳥

see styles
 shoukyuunotori / shokyunotori
    しょうきゅうのとり
(exp,n) (rare) (idiom) (yoji) (person who is) once bitten twice shy; someone who has become overly cautious due to a bad experience

Variations:
千鳥掛け
千鳥がけ

see styles
 chidorigake
    ちどりがけ
cross-stitch

Variations:
大水薙鳥
大水凪鳥

see styles
 oomizunagidori; oomizunagidori
    おおみずなぎどり; オオミズナギドリ
(kana only) streaked shearwater (species of seabird, Calonectris leucomelas)

Variations:
手形千鳥
手型千鳥

see styles
 tegatachidori; tegatachidori
    てがたちどり; テガタチドリ
(kana only) fragrant orchid (Gymnadenia conopsea)

Variations:
比内地鳥
比内地鶏

see styles
 hinaijidori
    ひないじどり
(See 比内鶏) cross between Hinai-dori and Rhode Island Red chickens

上鳥羽塔ノ森上河原

see styles
 kamitobatounomorikamikawara / kamitobatonomorikamikawara
    かみとばとうのもりかみかわら
(place-name) Kamitobatounomorikamikawara

上鳥羽塔ノ森下河原

see styles
 kamitobatounomorishimokawara / kamitobatonomorishimokawara
    かみとばとうのもりしもかわら
(place-name) Kamitobatounomorishimokawara

上鳥羽塔ノ森四ツ谷

see styles
 kamitobatounomoriyotsuya / kamitobatonomoriyotsuya
    かみとばとうのもりよつや
(place-name) Kamitobatounomoriyotsuya

上鳥羽塔ノ森東向町

see styles
 kamitobatounomorihigashimukouchou / kamitobatonomorihigashimukocho
    かみとばとうのもりひがしむこうちょう
(place-name) Kamitobatounomorihigashimukouchō

上鳥羽塔ノ森柴東町

see styles
 kamitobatounomorishibahigashichou / kamitobatonomorishibahigashicho
    かみとばとうのもりしばひがしちょう
(place-name) Kamitobatounomorishibahigashichō

上鳥羽塔ノ森梅ノ木

see styles
 kamitobatounomoriumenoki / kamitobatonomoriumenoki
    かみとばとうのもりうめのき
(place-name) Kamitobatounomoriumenoki

上鳥羽塔ノ森江川町

see styles
 kamitobatounomoriegawachou / kamitobatonomoriegawacho
    かみとばとうのもりえがわちょう
(place-name) Kamitobatounomoriegawachō

上鳥羽塔ノ森洲崎町

see styles
 kamitobatounomorisuzakichou / kamitobatonomorisuzakicho
    かみとばとうのもりすざきちょう
(place-name) Kamitobatounomorisuzakichō

上鳥羽塔ノ森西河原

see styles
 kamitobatounomorinishigawara / kamitobatonomorinishigawara
    かみとばとうのもりにしがわら
(place-name) Kamitobatounomorinishigawara

人為財死,鳥為食亡


人为财死,鸟为食亡

see styles
rén wèi cái sǐ , niǎo wèi shí wáng
    ren2 wei4 cai2 si3 , niao3 wei4 shi2 wang2
jen wei ts`ai ssu , niao wei shih wang
    jen wei tsai ssu , niao wei shih wang
lit. human beings will die for riches, just as birds will for food (idiom); fig. man will do anything in his means to become rich

仲の神島海鳥繁殖地

see styles
 nakanougankaichouhanshokuchi / nakanogankaichohanshokuchi
    なかのうがんかいちょうはんしょくち
(place-name) Nakanougankaichōhanshokuchi

伊勢二見鳥羽ライン

see styles
 isefutamitobarain
    いせふたみとばライン
(place-name) Isefutamitobarain

千鳥ケ淵戦没者墓苑

see styles
 chidorigafuchisenbotsushaboen
    ちどりがふちせんぼつしゃぼえん
(place-name) Chidorigafuchi National Cemetery

子で子にならぬ時鳥

see styles
 kodekoninaranuhototogisu
    こでこにならぬほととぎす
(expression) (idiom) (obscure) no matter how lovingly raised, a foster child is not actually one's biological child

嵯峨鳥居本一華表町

see styles
 sagatoriimotoikkahyouchou / sagatorimotoikkahyocho
    さがとりいもといっかひょうちょう
(place-name) Sagatoriimotoikkahyouchō

嵯峨鳥居本仏餉田町

see styles
 sagatoriimotobutsushoudenchou / sagatorimotobutsushodencho
    さがとりいもとぶつしょうでんちょう
(place-name) Sagatoriimotobutsushoudenchō

近つ飛鳥風土記の丘

see styles
 chikatsuasukafudokinooka
    ちかつあすかふどきのおか
(place-name) Chikatsuasukafudokinooka

飛ぶ鳥も落とす勢い

see styles
 tobutorimootosuikioi
    とぶとりもおとすいきおい
(expression) (idiom) (See 飛ぶ鳥を落とす勢い) great vigor; tremendous energy; forceful enough to knock down birds in flight

飛ぶ鳥を落とす勢い

see styles
 tobutoriootosuikioi
    とぶとりをおとすいきおい
(expression) (idiom) great vigor; tremendous energy; forceful enough to knock down birds in flight

Variations:
鳥食い蜘蛛
鳥食蜘蛛

see styles
 torikuigumo; torikuigumo
    とりくいぐも; トリクイグモ
(1) (kana only) (rare) (See オオツチグモ) tarantula (any spider of family Theraphosidae); (2) (kana only) (rare) bird spider (Avicularia avicularia)

鳥栖貨物ターミナル駅

see styles
 tosukamotsutaaminarueki / tosukamotsutaminarueki
    とすかもつターミナルえき
(st) Tosukamotsu Terminal Station

Variations:
花鶏
獦子鳥(oK)

see styles
 atori; atori
    あとり; アトリ
(kana only) brambling (bird) (Fringilla montifringilla)

Variations:
大鳥



see styles
 ootori
    おおとり
(1) large bird; (2) {chmyth} (esp. 鵬) (See 鵬・ほう) peng (giant bird said to transform from a fish); (3) (esp. 鳳 and 凰 as male and female respectively) (See 鳳凰) fenghuang (Chinese phoenix)

Variations:

朱鷺

桃花鳥

see styles
 toki; toki
    トキ; とき
(kana only) Japanese crested ibis (Nipponia nippon); Asian crested ibis

Variations:
頬白
画眉鳥
黄道眉

see styles
 hoojiro; hohojiro(頬白); hoojiro; hohojiro
    ほおじろ; ほほじろ(頬白); ホオジロ; ホホジロ
(1) (kana only) meadow bunting (species of passerine, Emberiza cioides); (2) (頬白 only) (rare) (See 頬白鮫) great white shark; white pointer (Carcharodon carcharias)

Variations:
たまさか鳥
偶さか鳥

see styles
 tamasakadori
    たまさかどり
(rare) (See ホトトギス) lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)

Variations:
小夜鳴き鳥
小夜啼鳥

see styles
 sayonakidori; sayonakidori
    さよなきどり; サヨナキドリ
(kana only) (See ナイチンゲール・1) nightingale (Luscinia megarhynchos)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324>

This page contains 100 results for "鳥" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary