There are 3189 total results for your 相 search. I have created 32 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
有相無相 有相无相 see styles |
yǒu xiàng wú xiàng you3 xiang4 wu2 xiang4 yu hsiang wu hsiang usoumusou / usomuso うそうむそう |
(yoji) {Buddh} (See 有象無象・2) all things in nature; the whole creation having form and no form |
有饒益相 有饶益相 see styles |
yǒu ráo yì xiàng you3 rao2 yi4 xiang4 yu jao i hsiang u nyōyaku sō |
attributes of benefit |
朝夕相處 朝夕相处 see styles |
zhāo xī xiāng chǔ zhao1 xi1 xiang1 chu3 chao hsi hsiang ch`u chao hsi hsiang chu |
to spend all one's time together (idiom) |
末子相続 see styles |
masshisouzoku; basshisouzoku / masshisozoku; basshisozoku まっしそうぞく; ばっしそうぞく |
ultimogeniture; postremogeniture |
末那相應 末那相应 see styles |
mò nà xiāng yìng mo4 na4 xiang1 ying4 mo na hsiang ying mauna sōō |
concomitant with the manas |
本末相依 see styles |
běn mò xiāng yī ben3 mo4 xiang1 yi1 pen mo hsiang i honmatsu sōe |
mutual dependence of (fundamental) roots and (phenomenal) branches |
東相内町 see styles |
higashiainonaichou / higashiainonaicho ひがしあいのないちょう |
(place-name) Higashiainonaichō |
東相内駅 see styles |
higashiainonaieki ひがしあいのないえき |
(st) Higashiainonai Station |
東相鹿瀬 see styles |
higashiokase ひがしおかせ |
(place-name) Higashiokase |
果報四相 果报四相 see styles |
guǒ bào sì xiàng guo3 bao4 si4 xiang4 kuo pao ssu hsiang kahō shisō |
The four forms of retribution — birth, age, sickness, death. |
果報相續 果报相续 see styles |
guǒ bào xiāng xù guo3 bao4 xiang1 xu4 kuo pao hsiang hsü kahō sōzoku |
continuation of karmic retribution |
株式相場 see styles |
kabushikisouba / kabushikisoba かぶしきそうば |
stock market quotation |
核相交代 see styles |
kakusoukoutai / kakusokotai かくそうこうたい |
alternation of nuclear phases |
桴鼓相應 桴鼓相应 see styles |
fú gǔ xiāng yìng fu2 gu3 xiang1 ying4 fu ku hsiang ying |
lit. the hammer fits the drum (idiom); appropriate relation between the different parts; closely interrelated |
梵志占相 see styles |
fàn zhì zhàn xiàng fan4 zhi4 zhan4 xiang4 fan chih chan hsiang bonshi sensō |
prophesy of the Brahman (regarding Gautama's religious capacities) |
楚漢相爭 楚汉相争 see styles |
chǔ hàn xiāng zhēng chu3 han4 xiang1 zheng1 ch`u han hsiang cheng chu han hsiang cheng |
see 楚漢戰爭|楚汉战争[Chu3 Han4 Zhan4 zheng1] |
業不相應 业不相应 see styles |
yè bù xiāng yìng ye4 bu4 xiang1 ying4 yeh pu hsiang ying gō fu sōō |
not concomitant with karma |
業繫苦相 业系苦相 see styles |
yè xì kǔ xiàng ye4 xi4 ku3 xiang4 yeh hsi k`u hsiang yeh hsi ku hsiang gōke kusō |
The suffering state of karma-bondage. |
様相論理 see styles |
yousouronri / yosoronri ようそうろんり |
modal logic |
樂相雜住 乐相杂住 see styles |
lè xiàng zá zhù le4 xiang4 za2 zhu4 le hsiang tsa chu rakusōzō jū |
to abide in the contamination of pleasures |
横綱相撲 see styles |
yokozunazumou / yokozunazumo よこづなずもう |
{sumo} facing one's opponent head-on and winning via overwhelmingly superior strength or skill; match in which a yokozuna overpowers his opponent |
次期首相 see styles |
jikishushou / jikishusho じきしゅしょう |
incoming prime minister |
正邪相爭 正邪相争 see styles |
zhèng xié xiāng zhēng zheng4 xie2 xiang1 zheng1 cheng hsieh hsiang cheng |
term in TCM describing the progress of disease as an opposition between vital energy 正氣|正气[zheng4 qi4] and pathogeny 邪氣|邪气[xie2 qi4] |
比量相違 比量相违 see styles |
bǐ liáng xiāng wéi bi3 liang2 xiang1 wei2 pi liang hsiang wei hiryō sōi |
viruddha. A contradicting example or analogy in logic, e. g. the vase is permanent (or eternal), because of its nature; one of the nine, in the proposition, of the thirty-three possible fallacies in a syllogism. |
水島相生 see styles |
mizushimaaioi / mizushimaioi みずしまあいおい |
(place-name) Mizushimaaioi |
水底相機 水底相机 see styles |
shuǐ dǐ xiàng jī shui3 di3 xiang4 ji1 shui ti hsiang chi |
underwater camera |
決定相違 决定相违 see styles |
jué dìng xiāng wéi jue2 ding4 xiang1 wei2 chüeh ting hsiang wei ketsujō sōi |
differing, but individually valid reasons that lead to the completion of contradictory propositions |
河相我聞 see styles |
kaaigamon / kaigamon かあいがもん |
(person) Kaai Gamon (1975.5-) |
河相達夫 see styles |
kawaitatsuo かわいたつお |
(person) Kawai Tatsuo |
法律相談 see styles |
houritsusoudan / horitsusodan ほうりつそうだん |
legal consultation; (giving) legal advice |
法界一相 see styles |
fǎ jiè yī xiàng fa3 jie4 yi1 xiang4 fa chieh i hsiang hokkai issō |
The essential unity of the phenomenal realm. |
法界實相 法界实相 see styles |
fǎ jiè shí xiàng fa3 jie4 shi2 xiang4 fa chieh shih hsiang hokkai jissō |
dharmadhātu-reality, or dharmadhātu is Reality, different names but one idea, i.e. 實相 is used for 理 or noumenon by the 別教 and 法界 by the 圓教. |
注文相撲 see styles |
chuumonzumou / chumonzumo ちゅうもんずもう |
{sumo} bout that goes according to a wrestler's strategy; match that goes according to one's plan |
浮気相手 see styles |
uwakiaite うわきあいて |
adulterous partner (in a relationship); adulterous lover |
海田相保 see styles |
kaidasukeyasu かいだすけやす |
(person) Kaida Sukeyasu (painter of the Tosa School, ca 1500) |
液相反応 see styles |
ekisouhannou / ekisohanno えきそうはんのう |
{chem} liquid-phase reaction |
液相成長 see styles |
ekisouseichou / ekisosecho えきそうせいちょう |
(See 液相エピタキシー) liquid (phase) deposition; liquid (phase) epitaxy |
深草相深 see styles |
fukakusaaifuka / fukakusaifuka ふかくさあいふか |
(place-name) Fukakusaaifuka |
炭素相殺 see styles |
tansosousai / tansososai たんそそうさい |
carbon offset |
為替相場 see styles |
kawasesouba / kawasesoba かわせそうば |
exchange rates |
無明業相 无明业相 see styles |
wú míng yè xiàng wu2 ming2 ye4 xiang4 wu ming yeh hsiang mumyō gossō |
(subtle) mark of karma |
無漏實相 无漏实相 see styles |
wú lòu shí xiàng wu2 lou4 shi2 xiang4 wu lou shih hsiang muro jissō |
Reality as passionless or pure. |
無相三昧 无相三昧 see styles |
wú xiàng sān mèi wu2 xiang4 san1 mei4 wu hsiang san mei musō zanmai |
signless meditative absorption |
無相之心 无相之心 see styles |
wú xiàng zhī xīn wu2 xiang4 zhi1 xin1 wu hsiang chih hsin musō no shin |
markless mind |
無相之法 无相之法 see styles |
wú xiàng zhī fǎ wu2 xiang4 zhi1 fa3 wu hsiang chih fa musō no hō |
dharma without characteristics |
無相大乘 无相大乘 see styles |
wú xiàng dà shèng wu2 xiang4 da4 sheng4 wu hsiang ta sheng musō daijō |
markless Great Vehicle |
無相好佛 无相好佛 see styles |
wú xiàng hǎo fó wu2 xiang4 hao3 fo2 wu hsiang hao fo musōgō butsu |
See無相佛, Upagupta, the fourth patriarch. |
無相平等 无相平等 see styles |
wú xiàng píng děng wu2 xiang4 ping2 deng3 wu hsiang p`ing teng wu hsiang ping teng musō byōdō |
markless equality |
無相應義 无相应义 see styles |
wú xiàng yìng yì wu2 xiang4 ying4 yi4 wu hsiang ying i musōō gi |
connotation of non-concomitance |
無相懺悔 无相忏悔 see styles |
wú xiàng chàn huǐ wu2 xiang4 chan4 hui3 wu hsiang ch`an hui wu hsiang chan hui musō sange |
markless repentance |
無相法輪 无相法轮 see styles |
wú xiàng fǎ lún wu2 xiang4 fa3 lun2 wu hsiang fa lun musō hōrin |
teachings based on the approach of marklessness |
無相無上 无相无上 see styles |
wú xiàng wú shàng wu2 xiang4 wu2 shang4 wu hsiang wu shang musō mujō |
unsurpassed marklessness |
無相眞如 无相眞如 see styles |
wú xiàng zhēn rú wu2 xiang4 zhen1 ru2 wu hsiang chen ju musō shinnyo |
markless thusness |
無相福田 无相福田 see styles |
wú xiàng fú tián wu2 xiang4 fu2 tian2 wu hsiang fu t`ien wu hsiang fu tien musō fukuden |
markless field of blessings |
無相菩提 无相菩提 see styles |
wú xiàng pú tí wu2 xiang4 pu2 ti2 wu hsiang p`u t`i wu hsiang pu ti musō bodai |
The enlightenment of seclusion, obtained by oneself, or of nirvāṇa, or nothingness, or immateriality. |
無相違過 无相违过 see styles |
wú xiàng wéi guò wu2 xiang4 wei2 guo4 wu hsiang wei kuo mu sōi ka |
no error of contradiction |
無見頂相 无见顶相 see styles |
wú jiàn dǐng xiàng wu2 jian4 ding3 xiang4 wu chien ting hsiang muken chōsō |
The uṣṇīṣa, or lump, on Buddha's head, called 'the invisible mark on the head', because it was supposed to contain an invisible sign; perhaps because it was covered. |
照相排版 see styles |
zhào xiàng pái bǎn zhao4 xiang4 pai2 ban3 chao hsiang p`ai pan chao hsiang pai pan |
phototypesetting; photocomposition |
燕雀相賀 燕雀相贺 see styles |
yàn què xiàng hè yan4 que4 xiang4 he4 yen ch`üeh hsiang ho yen chüeh hsiang ho |
lit. sparrow and swallow's congratulation (idiom); fig. to congratulate sb on completion of a building project; congratulations on your new house! |
父子相伝 see styles |
fushisouden / fushisoden ふしそうでん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) transmission of the secrets of an art, craft, trade or learning from father to son |
父子相姦 see styles |
fushisoukan / fushisokan ふしそうかん |
paternal incest |
牛王睫相 see styles |
niú wáng jié xiàng niu2 wang2 jie2 xiang4 niu wang chieh hsiang goōshō sō |
his eyelashes are like those of a magnificent heifer |
物は相談 see styles |
monohasoudan / monohasodan ものはそうだん |
(expression) (idiom) Lend me your ears a while |
独り相撲 see styles |
hitorizumou / hitorizumo ひとりずもう |
(expression) (1) (yoji) fighting (tilting at) windmills; working oneself up even though there really isn't anything to fight at; (2) single-person mimicking a wrestling match |
狹路相逢 狭路相逢 see styles |
xiá lù xiāng féng xia2 lu4 xiang1 feng2 hsia lu hsiang feng |
lit. to meet face to face on a narrow path (idiom); fig. enemies or rivals meet face to face |
獅子頰相 狮子颊相 see styles |
shī zǐ jiá xiàng shi1 zi3 jia2 xiang4 shih tzu chia hsiang shishi kyōsō |
the cheeks rounded like a lion |
班荊相對 班荆相对 see styles |
bān jīng xiāng duì ban1 jing1 xiang1 dui4 pan ching hsiang tui |
to treat sb with courtesy (idiom) |
現物相場 see styles |
genbutsusouba / genbutsusoba げんぶつそうば |
spot quotations |
現量相違 现量相违 see styles |
xiàn liàng xiāng wéi xian4 liang4 xiang1 wei2 hsien liang hsiang wei genryō sōi |
to not fit one's perception of something (idiom) A fallacy of the major premise in which the premise contradicts experience, e.g. sound is something not heard, this being one of the nine fallacies of the major premise. |
琴瑟相和 see styles |
kinshitsusouwa / kinshitsusowa きんしつそうわ |
(noun/participle) (yoji) (See 琴瑟相和す) pair of persons (especially a married couple) being intimate and harmonious; being happily married |
環環相扣 环环相扣 see styles |
huán huán xiāng kòu huan2 huan2 xiang1 kou4 huan huan hsiang k`ou huan huan hsiang kou |
closely linked with one another; interlocked; to interrelate |
生生相續 生生相续 see styles |
shēng shēng xiāng xù sheng1 sheng1 xiang1 xu4 sheng sheng hsiang hsü shōshō sōzoku |
continuous rebirth |
生肖屬相 生肖属相 see styles |
shēng xiào shǔ xiàng sheng1 xiao4 shu3 xiang4 sheng hsiao shu hsiang |
birth year as designated by animal symbols (mouse, ox, tiger etc) |
生起相違 生起相违 see styles |
shēng qǐ xiāng wéi sheng1 qi3 xiang1 wei2 sheng ch`i hsiang wei sheng chi hsiang wei shōki sōi |
contradictions in production |
由幾種相 由几种相 see styles |
yóu jǐ zhǒng xiàng you2 ji3 zhong3 xiang4 yu chi chung hsiang yu kishu sō |
from how many kinds of characteristics? |
男難の相 see styles |
dannannosou / dannannoso だんなんのそう |
(exp,n) (colloquialism) (See 女難の相) appearance or demeanor that attracts unsavory males |
異性相吸 异性相吸 see styles |
yì xìng xiāng xī yi4 xing4 xiang1 xi1 i hsing hsiang hsi |
opposite polarities attract; (fig.) opposite sexes attract; opposites attract |
當情現相 当情现相 see styles |
dāng qíng xiàn xiàng dang1 qing2 xian4 xiang4 tang ch`ing hsien hsiang tang ching hsien hsiang tōjōgensō |
deludedly cognized world |
當相卽空 当相卽空 see styles |
dāng xiàng jí kōng dang1 xiang4 ji2 kong1 tang hsiang chi k`ung tang hsiang chi kung tōsō soku kū |
phenomena are none other than emptiness |
當相卽道 当相卽道 see styles |
dāng xiāng jí dào dang1 xiang1 ji2 dao4 tang hsiang chi tao tōsō soku dō |
phenomena are none other than reality |
疑似相関 see styles |
gijisoukan / gijisokan ぎじそうかん |
{stat} spurious relationship; spurious correlation |
白毫相光 see styles |
bái háo xiàng guāng bai2 hao2 xiang4 guang1 pai hao hsiang kuang byakugōsō no hikari |
a ray of light from the tuft of white hair (between the eyebrows) |
皮相の見 see styles |
hisounoken / hisonoken ひそうのけん |
shallow view |
皮相浅薄 see styles |
hisousenpaku / hisosenpaku ひそうせんぱく |
(noun or adjectival noun) (yoji) shallow and unwise; superficial and thoughtless |
盎盂相擊 盎盂相击 see styles |
àng yú - xiāng jī ang4 yu2 - xiang1 ji1 ang yü - hsiang chi |
(idiom) to quarrel |
盎盂相敲 see styles |
àng yú xiāng qiāo ang4 yu2 xiang1 qiao1 ang yü hsiang ch`iao ang yü hsiang chiao |
(idiom) to quarrel |
目先相場 see styles |
mesakisouba / mesakisoba めさきそうば |
the market trend in the near future |
直爾示相 直尔示相 see styles |
zhí ěr shì xiàng zhi2 er3 shi4 xiang4 chih erh shih hsiang jikini jisō |
hinting |
直物相場 see styles |
jikimonosouba / jikimonosoba じきものそうば |
spot rate (of exchange) |
眉間毫相 眉间毫相 see styles |
méi jiān háo xiàng mei2 jian1 hao2 xiang4 mei chien hao hsiang mikengō sō |
a tuft of hair between the eyebrows |
眞如實相 眞如实相 see styles |
zhēn rú shí xiàng zhen1 ru2 shi2 xiang4 chen ju shih hsiang shinnyo jissō |
The essential characteristic or mark (lakṣaṇa) of the bhūtatathatā i.e. reality. 眞如 is bhūtatathatā from the point of view of the void, attributeless absolute; 實相 is bhūtatathatā from the point of view of phenomena. |
眞實之相 眞实之相 see styles |
zhēn shí zhī xiàng zhen1 shi2 zhi1 xiang4 chen shih chih hsiang shinjitsu no sō |
true characteristic(s) |
眞覺自相 眞觉自相 see styles |
zhēn jué zì xiàng zhen1 jue2 zi4 xiang4 chen chüeh tzu hsiang shinkaku jisō |
characteristics peculiar to true enlightenment |
真相大白 see styles |
zhēn xiàng dà bái zhen1 xiang4 da4 bai2 chen hsiang ta pai |
the whole truth is revealed (idiom); everything becomes clear |
真相畢露 真相毕露 see styles |
zhēn xiàng bì lù zhen1 xiang4 bi4 lu4 chen hsiang pi lu |
real face fully revealed (idiom); fig. to unmask and expose the whole truth |
真相究明 see styles |
shinsoukyuumei / shinsokyume しんそうきゅうめい |
(yoji) probe into the truth (of the matter); dig into the real facts of the case; get at the root of a matter |
真相調査 see styles |
shinsouchousa / shinsochosa しんそうちょうさ |
fact-finding |
短兵相接 see styles |
duǎn bīng xiāng jiē duan3 bing1 xiang1 jie1 tuan ping hsiang chieh |
lit. short-weaponed soldiery fight one another (idiom); fierce hand-to-hand infantry combat; to fight at close quarters |
示相化石 see styles |
shisoukaseki / shisokaseki しそうかせき |
facies fossil |
示眞實相 示眞实相 see styles |
shì zhēn shí xiàng shi4 zhen1 shi2 xiang4 shih chen shih hsiang ji shinjissō |
shows the true characteristics |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "相" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.