Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2522 total results for your search. I have created 26 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...20212223242526>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

下種の後知恵

see styles
 gesunoatojie
    げすのあとぢえ
(expression) (proverb) hindsight is 20-20 (even for a fool); an afterwit is everybody's wit

下衆の後知恵

see styles
 gesunoatojie
    げすのあとぢえ
(expression) (proverb) hindsight is 20-20 (even for a fool); an afterwit is everybody's wit

丹後国分寺跡

see styles
 tangokokubunjiato
    たんごこくぶんじあと
(place-name) Tangokokubunjiato

丹後沢コボラ

see styles
 tangozawakobora
    たんござわコボラ
(place-name) Tangozawakobora

今伊勢町宮後

see styles
 imaisechoumiyaushiro / imaisechomiyaushiro
    いまいせちょうみやうしろ
(place-name) Imaisechōmiyaushiro

保戸沢家ノ後

see styles
 hodosawaienoushiro / hodosawaienoshiro
    ほどさわいえのうしろ
(place-name) Hodosawaienoushiro

修学院後安堂

see styles
 shuugakuingoandou / shugakuingoando
    しゅうがくいんごあんどう
(place-name) Shuugakuingoandou

備後トンネル

see styles
 bingotonneru
    びんごトンネル
(place-name) Bingo Tunnel

備後三日市駅

see styles
 bingomikkaichieki
    びんごみっかいちえき
(st) Bingomikkaichi Station

前怕狼後怕虎


前怕狼后怕虎

see styles
qián pà láng hòu pà hǔ
    qian2 pa4 lang2 hou4 pa4 hu3
ch`ien p`a lang hou p`a hu
    chien pa lang hou pa hu
lit. to fear the wolf in front and the tiger behind (idiom); fig. to be full of needless fears; reds under the beds

加古川町備後

see styles
 kakogawachoubingo / kakogawachobingo
    かこがわちょうびんご
(place-name) Kakogawachōbingo

印字後行送り

see styles
 injigoukouokuri / injigokookuri
    いんじごうこうおくり
{comp} after space

咽頭後壁膿瘍

see styles
 intoukouhekinouyou / intokohekinoyo
    いんとうこうへきのうよう
{med} retropharyngeal abscess

四ノ宮堂ノ後

see styles
 shinomiyadounogo / shinomiyadonogo
    しのみやどうのご
(place-name) Shinomiyadounogo

外蛯沢後久保

see styles
 sotoebisawaushirokubo
    そとえびさわうしろくぼ
(place-name) Sotoebisawaushirokubo

好戲還在後頭


好戏还在后头

see styles
hǎo xì hái zài hòu tou
    hao3 xi4 hai2 zai4 hou4 tou5
hao hsi hai tsai hou t`ou
    hao hsi hai tsai hou tou
the best part of the show is yet to come; (with ironic tone) the worst is yet to come; you ain't seen nothin' yet

如來死後爲有


如来死后为有

see styles
rú lái sǐ hòu wéi yǒu
    ru2 lai2 si3 hou4 wei2 you3
ju lai ssu hou wei yu
 nyorai shigo iu
existence of Buddha after passing into nirvāṇa

如來死後非有


如来死后非有

see styles
rú lái sǐ hòu fēi yǒu
    ru2 lai2 si3 hou4 fei1 you3
ju lai ssu hou fei yu
 nyorai shigo hiu
non-existence of Buddha after passing into nirvāṇa

學然後知不足


学然后知不足

see styles
xué rán hòu zhī bù zú
    xue2 ran2 hou4 zhi1 bu4 zu2
hsüeh jan hou chih pu tsu
to learn is to know one's ignorance (the Book of Rites 禮記|礼记[Li3 ji4])

安朱堂ノ後町

see styles
 anshudounoushirochou / anshudonoshirocho
    あんしゅどうのうしろちょう
(place-name) Anshudounoushirochō

小栗栖北後藤

see styles
 ogurisukitagotou / ogurisukitagoto
    おぐりすきたごとう
(place-name) Ogurisukitagotō

小栗栖南後藤

see styles
 ogurisuminamigotou / ogurisuminamigoto
    おぐりすみなみごとう
(place-name) Ogurisuminamigotō

小石川後楽園

see styles
 koishikawakourakuen / koishikawakorakuen
    こいしかわこうらくえん
(place-name) Koishikawakourakuen

成年後見制度

see styles
 seinenkoukenseido / senenkokensedo
    せいねんこうけんせいど
{law} conservatorship; adult guardianship

成年被後見人

see styles
 seinenhikoukennin / senenhikokennin
    せいねんひこうけんにん
{law} adult ward

料金後納郵便

see styles
 ryoukinkounouyuubin / ryokinkonoyubin
    りょうきんこうのうゆうびん
postage deferred payment mail

旧後藤家住宅

see styles
 kyuugotoukejuutaku / kyugotokejutaku
    きゅうごとうけじゅうたく
(place-name) Kyūgotoukejuutaku

最後のとりで

see styles
 saigonotoride
    さいごのとりで
(exp,n) last stand; last bastion; last stronghold; last frontier

最後の貸し手

see styles
 saigonokashite
    さいごのかして
(exp,n) lender of last resort

核燃料後處理


核燃料后处理

see styles
hé rán liào hòu chǔ lǐ
    he2 ran2 liao4 hou4 chu3 li3
ho jan liao hou ch`u li
    ho jan liao hou chu li
nuclear fuel reprocessing

横大路天王後

see styles
 yokooojitennougou / yokooojitennogo
    よこおおじてんのうごう
(place-name) Yokooojitennougou

死して後已む

see styles
 shishitenochiyamu
    ししてのちやむ
(exp,v5m) to be determined to do or die; to never give up until one is dead

深草越後屋敷

see styles
 fukakusaechigoyashiki
    ふかくさえちごやしき
(place-name) Fukakusaechigoyashiki

灰色後家蜘蛛

see styles
 haiirogokegumo; haiirogokegumo / hairogokegumo; hairogokegumo
    はいいろごけぐも; ハイイロゴケグモ
brown widow (Latrodectus geometricus); brown button; grey widow; brown black widow; house button spider; geometric button spider

田川後藤寺駅

see styles
 tagawagotoujieki / tagawagotojieki
    たがわごとうじえき
(st) Tagawagotouji Station

真正後生動物

see styles
 shinseikouseidoubutsu / shinsekosedobutsu
    しんせいこうせいどうぶつ
eumetazoa

科爾沁左翼後


科尔沁左翼后

see styles
kē ěr qìn zuǒ yì hòu
    ke1 er3 qin4 zuo3 yi4 hou4
k`o erh ch`in tso i hou
    ko erh chin tso i hou
Horqin Left Rear banner or Khorchin Züün Garyn Xoit khoshuu in Tongliao 通遼|通辽[Tong1 liao2], Inner Mongolia

竹野郡丹後町

see styles
 takenoguntangochou / takenoguntangocho
    たけのぐんたんごちょう
(place-name) Takenoguntangochō

筑後川昇開橋

see styles
 chikugogawakaiheibashi / chikugogawakaihebashi
    ちくごがわかいへいばし
(place-name) Chikugogawakaiheibashi

羽後ゴルフ場

see styles
 ugogorufujou / ugogorufujo
    うごゴルフじょう
(place-name) Ugo golf links

羽後四ツ屋駅

see styles
 ugoyotsuyaeki
    うごよつやえき
(st) Ugoyotsuya Station

羽後長戸呂駅

see styles
 ugonagatoroeki
    うごながとろえき
(st) Ugonagatoro Station

肥後ゴルフ場

see styles
 higogorufujou / higogorufujo
    ひごゴルフじょう
(place-name) Higo golf links

肥後トンネル

see styles
 higotonneru
    ひごトンネル
(place-name) Higo Tunnel

肥後ノ海直哉

see styles
 higonouminaoya / higonominaoya
    ひごのうみなおや
(person) Higonoumi Naoya

背赤後家蜘蛛

see styles
 seakagokegumo; seakagokegumo
    せあかごけぐも; セアカゴケグモ
(kana only) redback spider (Latrodectus hasselti)

自體初中後位


自体初中后位

see styles
zì tǐ chū zhōng hòu wèi
    zi4 ti3 chu1 zhong1 hou4 wei4
tzu t`i ch`u chung hou wei
    tzu ti chu chung hou wei
 jitai shochūgo i
one's being at the beginning, middle, and end

虚仮の後思案

see styles
 kokenoatojian
    こけのあとじあん
(expression) (obscure) hindsight is 20-20 (even for a fool)

西賀茂坊ノ後

see styles
 nishigamobounoushiro / nishigamobonoshiro
    にしがもぼうのうしろ
(place-name) Nishigamobounoushiro

豊後国分寺跡

see styles
 bungokokubunjiato
    ぶんごこくぶんじあと
(place-name) Bungokokubunjiato

豊後国風土記

see styles
 bungonokunifudoki
    ぶんごのくにふどき
(product) Bungo Fudoki (description of the culture, climate, etc. of Bungo province; 732 CE); (product name) Bungo Fudoki (description of the culture, climate, etc. of Bungo province; 732 CE)

越後堀之内駅

see styles
 echigohorinouchieki / echigohorinochieki
    えちごほりのうちえき
(st) Echigohorinouchi Station

道後ゴルフ場

see styles
 dougogorufujou / dogogorufujo
    どうごゴルフじょう
(place-name) Dōgo golf links

雄勝郡羽後町

see styles
 ogachigunugomachi
    おがちぐんうごまち
(place-name) Ogachigun'ugomachi

雨後の竹の子

see styles
 ugonotakenoko
    うごのたけのこ
(expression) similar things turning up one after another; bamboo shoots after rain

鼬の最後っ屁

see styles
 itachinosaigoppe
    いたちのさいごっぺ
(exp,n) (idiom) final emergency measure; final defence when one is cornered (defense)

Variations:

后(oK)

see styles
 go
    ご
(n,suf,adv) (See 午後) after

Variations:
後方
後え

see styles
 shirie
    しりえ
(dated) rear; back; behind

Variations:
後ジテ
後仕手

see styles
 nochijite; atojite
    のちじて; あとじて
{noh} (See 前ジテ) protagonist (in the second half of a play)

Variations:
後日談
後日譚

see styles
 gojitsudan
    ごじつだん
sequel; later development

Variations:
後追い
跡追い

see styles
 atooi
    あとおい
(noun/participle) (1) trailing; chasing after; (noun/participle) (2) imitation; copy

後ればせながら

see styles
 osorebasenagara
    おそればせながら
    okurebasenagara
    おくればせながら
(expression) belatedly; tardily

後れ馳せながら

see styles
 osorebasenagara
    おそればせながら
    okurebasenagara
    おくればせながら
(expression) belatedly; tardily

後ろ様に倒れる

see styles
 ushirozamanitaoreru
    うしろざまにたおれる
(exp,v1) to fall backward

後七日の御修法

see styles
 goshichinichinomishiho; goshichinichinomizuhou / goshichinichinomishiho; goshichinichinomizuho
    ごしちにちのみしほ; ごしちにちのみずほう
annual Shingon prayer ritual (January 8-14)

後徳大寺左大臣

see styles
 gotokudaijinosadaijin
    ごとくだいじのさだいじん
(personal name) Gotokudaijinosadaijin

後悔先に立たず

see styles
 koukaisakinitatazu / kokaisakinitatazu
    こうかいさきにたたず
(expression) (proverb) it is no use crying over spilt milk

後所得世間淨智


后所得世间淨智

see styles
hòu suǒ dé shì jiān jìng zhì
    hou4 suo3 de2 shi4 jian1 jing4 zhi4
hou so te shih chien ching chih
 goshotoku seken jōchi
subsequently attained purified conventional wisdom

後所得諸世間慧


后所得诸世间慧

see styles
hòu suǒ dé zhū shì jiān huì
    hou4 suo3 de2 zhu1 shi4 jian1 hui4
hou so te chu shih chien hui
 goshotoku shoseken'e
subsequently attained worldly wisdom

後楽園ゲレンデ

see styles
 kourakuengerende / korakuengerende
    こうらくえんゲレンデ
(place-name) Kōrakuengerende

後楽園ゴルフ場

see styles
 kourakuengorufujou / korakuengorufujo
    こうらくえんゴルフじょう
(place-name) Kourakuen golf links

後瀬山トンネル

see styles
 atoseyamatonneru
    あとせやまトンネル
(place-name) Atoseyama Tunnel

後牟田工場団地

see styles
 atomutakoujoudanchi / atomutakojodanchi
    あとむたこうじょうだんち
(place-name) Atomuta Industrial Park

後生一生の頼み

see styles
 goshouisshounotanomi / goshoisshonotanomi
    ごしょういっしょうのたのみ
(expression) extremely important or once in a lifetime request

後発々展途上国

see styles
 kouhatsuhattentojoukoku / kohatsuhattentojokoku
    こうはつはってんとじょうこく
least developed among developing nations

後発発展途上国

see styles
 kouhatsuhattentojoukoku / kohatsuhattentojokoku
    こうはつはってんとじょうこく
least developed among developing nations

後発開発途上国

see styles
 kouhatsukaihatsutojoukoku / kohatsukaihatsutojokoku
    こうはつかいはつとじょうこく
least developed country; LDC

後藤又兵衛之墓

see styles
 gotoumatabeenohaka / gotomatabeenohaka
    ごとうまたべえのはか
(place-name) Gotou Matabee (grave)

後藤野工業団地

see styles
 gotounokougyoudanchi / gotonokogyodanchi
    ごとうのこうぎょうだんち
(place-name) Gotouno Industrial Park

後飛保町東高瀬

see styles
 ushirohibochouhigashitakase / ushirohibochohigashitakase
    うしろひぼちょうひがしたかせ
(place-name) Ushirohibochōhigashitakase

後飛保町神明野

see styles
 ushirohibochoushinmeino / ushirohibochoshinmeno
    うしろひぼちょうしんめいの
(place-name) Ushirohibochōshinmeino

Variations:
この後
此の後

see styles
 konoato; konogo; kononochi
    このあと; このご; こののち
(n-adv,n-t) (このご is more formal) after this; henceforth; henceforward; from now on

Variations:
月遅れ
月後れ

see styles
 tsukiokure
    つきおくれ
(1) a month or older; (2) back numbers of a monthly

Variations:
落伍者
落後者

see styles
 rakugosha
    らくごしゃ
dropout; straggler; outcast; failure

Variations:
道の後
道の尻

see styles
 michinoshiri
    みちのしり
(archaism) (See 道の口,道の中) the part of a province furthest from the capital

上賀茂備後田町

see styles
 kamigamobingodenchou / kamigamobingodencho
    かみがもびんごでんちょう
(place-name) Kamigamobingodenchō

上賀茂東後藤町

see styles
 kamigamohigashigotouchou / kamigamohigashigotocho
    かみがもひがしごとうちょう
(place-name) Kamigamohigashigotouchō

上賀茂西後藤町

see styles
 kamigamonishigotouchou / kamigamonishigotocho
    かみがもにしごとうちょう
(place-name) Kamigamonishigotouchō

丹後山避難小屋

see styles
 tangoyamahinangoya
    たんごやまひなんごや
(place-name) Tangoyamahinangoya

丹後海陸交通線

see styles
 tangokairikukoutsuusen / tangokairikukotsusen
    たんごかいりくこうつうせん
(personal name) Tangokairikukoutsuusen

丹後織物加工場

see styles
 tangoorimonokakoukoujou / tangoorimonokakokojo
    たんごおりものかこうこうじょう
(place-name) Tangoorimonokakou Factory

人後に落ちない

see styles
 jingoniochinai
    じんごにおちない
(expression) to be second to none (in)

前後不覚となる

see styles
 zengofukakutonaru
    ぜんごふかくとなる
(exp,v5r) to lose one's consciousness

創傷後壓力紊亂


创伤后压力紊乱

see styles
chuāng shāng hòu yā lì wěn luàn
    chuang1 shang1 hou4 ya1 li4 wen3 luan4
ch`uang shang hou ya li wen luan
    chuang shang hou ya li wen luan
post-traumatic stress disorder PTSD

加古川町南備後

see styles
 kakogawachouminamibingo / kakogawachominamibingo
    かこがわちょうみなみびんご
(place-name) Kakogawachōminamibingo

即位後朝見の儀

see styles
 sokuigochoukennogi / sokuigochokennogi
    そくいごちょうけんのぎ
(exp,n) First Audience after the Ascension to the Throne

四ノ宮堂ノ後町

see styles
 shinomiyadounogochou / shinomiyadonogocho
    しのみやどうのごちょう
(place-name) Shinomiyadounogochō

土佐電鉄後免線

see styles
 tosadentetsugomensen
    とさでんてつごめんせん
(place-name) Tosadentetsugomensen

大般涅槃經後分


大般涅槃经后分

see styles
dà bān niè pán jīng hòu fēn
    da4 ban1 nie4 pan2 jing1 hou4 fen1
ta pan nieh p`an ching hou fen
    ta pan nieh pan ching hou fen
 Dai han nehan kyōgofun
The Latter Portion of the Sūtra on the Great Decease

奥道後ゴルフ場

see styles
 okudougogorufujou / okudogogorufujo
    おくどうごゴルフじょう
(place-name) Okudougo golf links

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...20212223242526>

This page contains 100 results for "後" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary