Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2662 total results for your search. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

顧みて他を言う

see styles
 kaerimitetaoiu
    かえりみてたをいう
(exp,v5u) to give an evasive answer

Variations:
言い争い
言争い

see styles
 iiarasoi / iarasoi
    いいあらそい
a quarrel; argument

Variations:
言い争う
言争う

see styles
 iiarasou / iaraso
    いいあらそう
(transitive verb) to quarrel; to dispute

Variations:
言い伝え
言伝え

see styles
 iitsutae / itsutae
    いいつたえ
tradition; legend

Variations:
言い出し
言出し

see styles
 iidashi / idashi
    いいだし
(See 言い出す・いいだす・1) opening words; speaking out

Variations:
言い切り
言切り

see styles
 iikiri / ikiri
    いいきり
(1) (See 言い切る・1) affirmation; declaration; assertion; (2) end of sentence

Variations:
言い及ぶ
言及ぶ

see styles
 iioyobu / ioyobu
    いいおよぶ
(v5b,vi) to refer to; to mention (e.g. theme)

Variations:
言い古す
言古す

see styles
 iifurusu / ifurusu
    いいふるす
(Godan verb with "su" ending) to say repeatedly; to say proverbially

Variations:
言い合い
言合い

see styles
 iiai / iai
    いいあい
quarrel; dispute

Variations:
言い合う
言合う

see styles
 iiau / iau
    いいあう
(transitive verb) (1) to say to each other; to exchange (jokes, comments, etc.); (v5u,vi) (2) to quarrel; to dispute

Variations:
言い回す
言回す

see styles
 iimawasu / imawasu
    いいまわす
(transitive verb) to express in a roundabout way

Variations:
言い抜け
言抜け

see styles
 iinuke / inuke
    いいぬけ
evasion; an excuse

Variations:
言い残す
言残す

see styles
 iinokosu / inokosu
    いいのこす
(transitive verb) (1) to leave word with (a person); to state in one's will; (transitive verb) (2) to leave (something) unsaid; to forget to mention

Variations:
言い渋る
言渋る

see styles
 iishiburu / ishiburu
    いいしぶる
(transitive verb) to hesitate to say

Variations:
言い甲斐
言甲斐

see styles
 iigai / igai
    いいがい
worth mentioning

Variations:
言い直し
言直し

see styles
 iinaoshi / inaoshi
    いいなおし
restating; restatement

Variations:
言い破る
言破る

see styles
 iiyaburu / iyaburu
    いいやぶる
(transitive verb) to argue down; to confute

Variations:
言い継ぐ
言継ぐ

see styles
 iitsugu / itsugu
    いいつぐ
(transitive verb) to transmit by word of mouth

Variations:
言い置く
言置く

see styles
 iioku / ioku
    いいおく
(transitive verb) to leave word; to leave a message

Variations:
言い誤る
言誤る

see styles
 iiayamaru / iayamaru
    いいあやまる
(transitive verb) to say by mistake; to make a slip of the tongue

Variations:
言い諭す
言諭す

see styles
 iisatosu / isatosu
    いいさとす
(Godan verb with "su" ending) to explain in an easy-to-understand manner

Variations:
言い返し
言返し

see styles
 iikaeshi / ikaeshi
    いいかえし
replying; reply

Variations:
言い送る
言送る

see styles
 iiokuru / iokuru
    いいおくる
(transitive verb) to send a message; to write to

Variations:
言い通す
言通す

see styles
 iitoosu / itoosu
    いいとおす
(transitive verb) to persist in saying

Variations:
言い違い
言違い

see styles
 iichigai / ichigai
    いいちがい
slip of the tongue; misstatement

Variations:
言い開き
言開き

see styles
 iihiraki / ihiraki
    いいひらき
excuse; explanation; justification; vindication

Variations:
言い開く
言開く

see styles
 iihiraku / ihiraku
    いいひらく
(transitive verb) to justify; to explain; to vindicate

Variations:
言付かる
託かる

see styles
 kotozukaru
    ことづかる
(transitive verb) to be entrusted with; to be asked to

言いかけてやめる

see styles
 iikaketeyameru / ikaketeyameru
    いいかけてやめる
(exp,v1) to stop in the middle of a sentence

言い掛けて止める

see styles
 iikaketeyameru / ikaketeyameru
    いいかけてやめる
(exp,v1) to stop in the middle of a sentence

言い訳が立たない

see styles
 iiwakegatatanai / iwakegatatanai
    いいわけがたたない
(exp,adj-i) admitting no excuse

言うに事を欠いて

see styles
 iunikotookaite
    いうにことをかいて
(expression) (See 言うに事欠いて・いうにことかいて) that's not a nice thing to say; that's not a nice way of putting it; there was no need to say that

言う事を聞かない

see styles
 iukotookikanai
    いうことをきかない
(exp,adj-i) not doing as one is told; disobedient; unruly

言葉尻をとらえる

see styles
 kotobajiriotoraeru
    ことばじりをとらえる
(exp,v1) to cavil at a person's words; to use somebody's words to trip him up

言葉尻を捕らえる

see styles
 kotobajiriotoraeru
    ことばじりをとらえる
(exp,v1) to cavil at a person's words; to use somebody's words to trip him up

言語道斷心行處滅


言语道断心行处灭

see styles
yán yǔ dào duàn xīn xíng chù miè
    yan2 yu3 dao4 duan4 xin1 xing2 chu4 mie4
yen yü tao tuan hsin hsing ch`u mieh
    yen yü tao tuan hsin hsing chu mieh
 gongodō dan shingyō sho metsu
cutting off the path of language, annihilating the locus of mental functioning

言說造作影像自性


言说造作影像自性

see styles
yán shuō zào zuò yǐng xiàng zì xìng
    yan2 shuo1 zao4 zuo4 ying3 xiang4 zi4 xing4
yen shuo tsao tso ying hsiang tzu hsing
 gonsetsu zōsa yōzō jishō
essential nature of linguistically-formed phantom images

Variations:
徒言
只言
直言

see styles
 tadagoto; tadakoto
    ただごと; ただこと
(archaism) plain speech; direct speech

Variations:
世迷言
世迷い言

see styles
 yomaigoto
    よまいごと
grumbling; muttering; nonsense

Variations:
体言止め
体言止

see styles
 taigendome
    たいげんどめ
ending a sentence or poem with a noun or noun phrase

Variations:
切狂言
切り狂言

see styles
 kirikyougen / kirikyogen
    きりきょうげん
last piece in a kabuki programme

Variations:
女房詞
女房言葉

see styles
 nyouboukotoba / nyobokotoba
    にょうぼうことば
secret language of court ladies (Muromachi period)

Variations:
女言葉
女ことば

see styles
 onnakotoba
    おんなことば
women's language; word used by women

Variations:
島言葉
島ことば

see styles
 shimakotoba
    しまことば
island language; island dialect

Variations:
御国言葉
御国詞

see styles
 mikunikotoba
    みくにことば
(archaism) Japanese (language)

Variations:
打ち言葉
打言葉

see styles
 uchikotoba
    うちことば
textspeak; texting language; typed language; abbreviated language and slang commonly used in text messages, email, etc.

Variations:
文字詞
文字言葉

see styles
 mojikotoba
    もじことば
(See 女房詞) word created by retaining the first syllable (or two) of a word and suffixing it with the word "moji"

Variations:
武者言葉
武者詞

see styles
 bushakotoba
    ぶしゃことば
(rare) samurai words and phrases

Variations:
物言う
もの言う

see styles
 monoiu
    ものいう
(transitive verb) to talk; to carry meaning

Variations:
男言葉
男ことば

see styles
 otokokotoba
    おとこことば
men's language; male language

Variations:
神の言葉
神の言

see styles
 kaminokotoba
    かみのことば
(exp,n) (1) Word of God; God's Word; sword of the Spirit; (exp,n) (2) (See ロゴス) Logos (i.e. the Trinity incarnate in Jesus Christ)

Variations:
隠し言葉
隠し詞

see styles
 kakushikotoba
    かくしことば
(See 隠語) secret language; argot

いよいよと言う時

see styles
 iyoiyotoiutoki
    いよいよというとき
(expression) (at the) last moment; (in the) nick of time

つうと言えばかあ

see styles
 tsuutoiebakaa / tsutoiebaka
    つうといえばかあ
(expression) quick to take a hint; very responsive; quick on the uptake

と言うことはない

see styles
 toiukotohanai
    ということはない
(expression) (kana only) it is not possible (to, that); there is no such thing as

と言えなくもない

see styles
 toienakumonai
    といえなくもない
(expression) (one) could even say that

と言えなくも無い

see styles
 toienakumonai
    といえなくもない
(expression) (one) could even say that

と言ってきかない

see styles
 toittekikanai
    といってきかない
(exp,adj-i) insisting

と言って聞かない

see styles
 toittekikanai
    といってきかない
(exp,adj-i) insisting

どちらかと言うと

see styles
 dochirakatoiuto
    どちらかというと
(expression) (kana only) if anything; if pushed I'd say; if I had to say

どちらかと言えば

see styles
 dochirakatoieba
    どちらかといえば
(expression) (kana only) (See どちらかと言うと) if anything; if pushed I'd say; if I had to say

どっちかと言うと

see styles
 docchikatoiuto
    どっちかというと
(expression) (kana only) (See どちらかと言うと・どちらかというと) if anything; if pushed I'd say; if I had to say

どっちかと言えば

see styles
 docchikatoieba
    どっちかといえば
(expression) (kana only) (See どっちかと言うと・どっちかというと,どちらかと言えば・どちらかといえば) if anything; if pushed I'd say; if I had to say

なんでかと言うと

see styles
 nandekatoiuto
    なんでかというと
(expression) (kana only) (See なぜかというと) because; the reason why is

なんとも言えない

see styles
 nantomoienai
    なんともいえない
(exp,adj-i) indescribable; inexpressible; unspeakable; indefinable; nobody can tell

アセンブラー言語

see styles
 asenburaagengo / asenburagengo
    アセンブラーげんご
(computer terminology) assembly language

アセンブリー言語

see styles
 asenburiigengo / asenburigengo
    アセンブリーげんご
(computer terminology) assembly language

コンパイラー言語

see styles
 konpairaagengo / konpairagengo
    コンパイラーげんご
compiler language

コンパイラ型言語

see styles
 konpairagatagengo
    コンパイラがたげんご
{comp} compiler language

ツーと言えばカー

see styles
 tsuutoiebakaa / tsutoiebaka
    ツーといえばカー
(expression) quick to take a hint; very responsive; quick on the uptake

マークアップ言語

see styles
 maakuapugengo / makuapugengo
    マークアップげんご
{comp} markup language

不思議眞言相道法


不思议眞言相道法

see styles
bù sī yì zhēn yán xiāng dào fǎ
    bu4 si1 yi4 zhen1 yan2 xiang1 dao4 fa3
pu ssu i chen yen hsiang tao fa
 fushigi shingon sōdō hō
The practice of the presence of the invisible Dharmakāya in the esoteric word.

何を言うてんねん

see styles
 nanioiutennen; nanioyuutennen / nanioiutennen; nanioyutennen
    なにをいうてんねん; なにをゆうてんねん
(expression) (ksb:) what the hell are you saying?

何を言うとんねん

see styles
 nanioiutonnen
    なにをいうとんねん
(expression) (ksb:) what the hell are you saying?

何を言ってんねん

see styles
 nanioittennen
    なにをいってんねん
(expression) (ksb:) what the hell are you saying?

凡所發言衆咸信奉


凡所发言众咸信奉

see styles
fán suǒ fā yán zhòng xián xìn fèng
    fan2 suo3 fa1 yan2 zhong4 xian2 xin4 feng4
fan so fa yen chung hsien hsin feng
 bon shohotsugon shugen shinbu
whatever words are uttered, all are expressions of faith

声を大にして言う

see styles
 koeodainishiteiu / koeodainishiteu
    こえをだいにしていう
(exp,v5u) to say it out loud; to yell out; to emphasize

多言語シソーラス

see styles
 tagengoshisoorasu
    たげんごシソーラス
{comp} multilingual thesaurus

大規模言語モデル

see styles
 daikibogengomoderu
    だいきぼげんごモデル
{comp} large language model; LLM

如自所言卽如是作

see styles
rú zì suǒ yán jí rú shì zuò
    ru2 zi4 suo3 yan2 ji2 ru2 shi4 zuo4
ju tzu so yen chi ju shih tso
 nyojishogon soku nyozesa
one does exactly what one says one will do

始めに言葉ありき

see styles
 hajimenikotobaariki / hajimenikotobariki
    はじめにことばありき
(expression) (quote) (from John 1:1) In the beginning was the Word

実のことを言うと

see styles
 jitsunokotooiuto
    じつのことをいうと
(expression) to tell the truth; in actuality; in reality

宣言型マクロ命令

see styles
 sengenkeimakuromeirei / sengenkemakuromere
    せんげんけいマクロめいれい
{comp} declarative macro instruction

宣言済み具象構文

see styles
 sengenzumigushoukoubun / sengenzumigushokobun
    せんげんずみぐしょうこうぶん
{comp} declared concrete syntax

属性定義並び宣言

see styles
 zokuseiteiginarabisengen / zokuseteginarabisengen
    ぞくせいていぎならびせんげん
{comp} attribute definition list declaration

巧言令色少なし仁

see styles
 kougenreishokusukunashijin / kogenreshokusukunashijin
    こうげんれいしょくすくなしじん
(expression) (archaism) those who resort to blandishments and fawning smiles are apt to lack compassion; a honeyed tongue with a heart of gall

心行處滅言語道斷


心行处灭言语道断

see styles
xīn xíng chù miè yán yǔ dào duàn
    xin1 xing2 chu4 mie4 yan2 yu3 dao4 duan4
hsin hsing ch`u mieh yen yü tao tuan
    hsin hsing chu mieh yen yü tao tuan
 shingyō sho metsu gongo dō dan
annihilating the locus of mental functioning, cutting off the path of language

悪い事は言わない

see styles
 waruikotohaiwanai
    わるいことはいわない
(expression) I'm telling you this for your own good; here's some friendly advice

戦争状態終結宣言

see styles
 sensoujoutaishuuketsusengen / sensojotaishuketsusengen
    せんそうじょうたいしゅうけつせんげん
declaration of ending a state of war

所言自性都無所有


所言自性都无所有

see styles
suǒ yán zì xìng dū wú suǒ yǒu
    suo3 yan2 zi4 xing4 du1 wu2 suo3 you3
so yen tzu hsing tu wu so yu
 shogon jishō to mu shou
utterly devoid of a so-called self-nature

数に物を言わせて

see styles
 kazunimonooiwasete
    かずにものをいわせて
(expression) on the strength of numbers

正しい言葉を使う

see styles
 tadashiikotobaotsukau / tadashikotobaotsukau
    ただしいことばをつかう
(exp,v5u) to use the correct word

正しい言葉を遣う

see styles
 tadashiikotobaotsukau / tadashikotobaotsukau
    ただしいことばをつかう
(exp,v5u) to use the correct word

清少納言知恵の板

see styles
 seishounagonchienoita / seshonagonchienoita
    せいしょうなごんちえのいた
Sei Shonagon chie-no-ita; Japanese puzzle similar to tangram

物言わねば腹膨る

see styles
 monoiwanebaharafukuru
    ものいわねばはらふくる
(expression) (idiom) Feel uneasy if something is left unsaid

特定業務向き言語

see styles
 tokuteigyoumumukigengo / tokutegyomumukigengo
    とくていぎょうむむきげんご
{comp} application-oriented language

短縮参照使用宣言

see styles
 tanshukusanshoushiyousengen / tanshukusanshoshiyosengen
    たんしゅくさんしょうしようせんげん
{comp} short reference use declaration

米国応用言語学会

see styles
 beikokuouyougengogakkai / bekokuoyogengogakkai
    べいこくおうようげんごがっかい
(o) American Association for Applied Linguistics; AAAL

虛擬現實置標語言


虚拟现实置标语言

see styles
xū nǐ xiàn shí zhì biāo yǔ yán
    xu1 ni3 xian4 shi2 zhi4 biao1 yu3 yan2
hsü ni hsien shih chih piao yü yen
virtual reality markup language (VRML) (computing)

見猿聞か猿言わ猿

see styles
 mizarukikazaruiwazaru
    みざるきかざるいわざる
(expression) see no evil, hear no evil, and speak no evil; the three wise monkeys

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627>

This page contains 100 results for "言" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary