There are 3254 total results for your 方 search. I have created 33 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
立方公尺 see styles |
lì fāng gōng chǐ li4 fang1 gong1 chi3 li fang kung ch`ih li fang kung chih |
cubic meter (m³) |
立方晶系 see styles |
rippoushoukei / ripposhoke りっぽうしょうけい |
{geol} cubic crystal system |
立方釐米 立方厘米 see styles |
lì fāng lí mǐ li4 fang1 li2 mi3 li fang li mi |
cubic centimeter |
等方写像 see styles |
touhoushazou / tohoshazo とうほうしゃぞう |
{comp} isotropic mapping |
算數方便 算数方便 see styles |
suàn shǔ fāng biàn suan4 shu3 fang1 bian4 suan shu fang pien sanshu hōben |
method of counting |
管教無方 管教无方 see styles |
guǎn jiào wú fāng guan3 jiao4 wu2 fang1 kuan chiao wu fang |
unable to discipline a child; incapable of dealing with (unruly child) |
精勤方便 see styles |
jīng qín fāng biàn jing1 qin2 fang1 bian4 ching ch`in fang pien ching chin fang pien shōgon hōben |
applied practices |
経営方針 see styles |
keieihoushin / keehoshin けいえいほうしん |
management policies |
結算方式 结算方式 see styles |
jié suàn fāng shì jie2 suan4 fang1 shi4 chieh suan fang shih |
settlement terms (accountancy, law) |
緒方喜子 see styles |
ogatayoshiko おがたよしこ |
(person) Ogata Yoshiko (1970.6.10-) |
緒方孝市 see styles |
ogatakouichi / ogatakoichi おがたこういち |
(person) Ogata Kōichi (1968.12-) |
緒方恵美 see styles |
ogatamegumi おがためぐみ |
(person) Ogata Megumi (1965.6.6-) |
緒方昭一 see styles |
ogatashouichi / ogatashoichi おがたしょういち |
(person) Ogata Shouichi |
緒方正規 see styles |
ogatamasanori おがたまさのり |
(person) Ogata Masanori (1853.12.5-1919.7.30) |
緒方洪庵 see styles |
ogatakouan / ogatakoan おがたこうあん |
(person) Ogata Kōan (1810.8.13-1863.7.25) |
緒方直明 see styles |
ogatanaoaki おがたなおあき |
(person) Ogata Naoaki |
緒方竹虎 see styles |
ogatataketora おがたたけとら |
(person) Ogata Taketora (1888.1.30-1956.1.28) |
緒方耕一 see styles |
ogatakouichi / ogatakoichi おがたこういち |
(person) Ogata Kōichi |
緒方茂生 see styles |
ogatashigeo おがたしげお |
(person) Ogata Shigeo (1968.10.4-) |
緒方貞子 see styles |
ogatasadako おがたさだこ |
(person) Ogata Sadako (1927.9.16-) |
緒方賢一 see styles |
ogatakenichi おがたけんいち |
(person) Ogata Ken'ichi (1942.3.29-) |
緒方雅史 see styles |
ogatamasashi おがたまさし |
(person) Ogata Masashi (1974.3.1-) |
緒方龍一 see styles |
ogataryuuichi / ogataryuichi おがたりゅういち |
(person) Ogata Ryūichi (1985.12.17-) |
線性方程 线性方程 see styles |
xiàn xìng fāng chéng xian4 xing4 fang1 cheng2 hsien hsing fang ch`eng hsien hsing fang cheng |
linear equation (math.) |
縦四方固 see styles |
tateshihougatame / tateshihogatame たてしほうがため |
(irregular okurigana usage) (martial arts term) tate-shiho-gatame (judo); vertical four-quarter hold |
羽方本田 see styles |
hagatahonden はがたほんでん |
(place-name) Hagatahonden |
聯繫方式 联系方式 see styles |
lián xì fāng shì lian2 xi4 fang1 shi4 lien hsi fang shih |
contact details |
肥筑方言 see styles |
hichikuhougen / hichikuhogen ひちくほうげん |
Hichiku dialect (western Kyushu) |
能止方便 see styles |
néng zhǐ fāng biàn neng2 zhi3 fang1 bian4 neng chih fang pien nōshi hōben |
expedient means of suppressing [evil] |
脫苦方便 脱苦方便 see styles |
tuō kǔ fāng biàn tuo1 ku3 fang1 bian4 t`o k`u fang pien to ku fang pien datsuku hōben |
expedient means for liberating from suffering |
臨時方便 临时方便 see styles |
lín shí fāng biàn lin2 shi2 fang1 bian4 lin shih fang pien rinji hōben |
provisional skillful means |
自校方式 see styles |
jikouhoushiki / jikohoshiki じこうほうしき |
system of preparing school meals on-site |
舛方勝宏 see styles |
masukatakatsuhiro ますかたかつひろ |
(person) Masukata Katsuhiro (1943.2.16-) |
茂屋方山 see styles |
moyakatayama もやかたやま |
(personal name) Moyakatayama |
菩提方便 see styles |
pú tí fāng biàn pu2 ti2 fang1 bian4 p`u t`i fang pien pu ti fang pien bodai hōben |
expedient means of enlightenment |
萩ノ方山 see styles |
haginokatayama はぎのかたやま |
(personal name) Haginokatayama |
落落大方 see styles |
luò luò dà fāng luo4 luo4 da4 fang1 lo lo ta fang |
(of one's conduct, speech etc) natural and unrestrained |
蓮方団地 see styles |
hasugatadanchi はすがただんち |
(place-name) Hasugatadanchi |
藤原実方 see styles |
fujiwarasanekata ふじわらさねかた |
(person) Fujiwara Sanekata (Poet of the Heian period, included in the Ogura Hyakunin Isshu) |
血氣方剛 血气方刚 see styles |
xuè qì fāng gāng xue4 qi4 fang1 gang1 hsüeh ch`i fang kang hsüeh chi fang kang |
full of sap (idiom); young and vigorous |
行動方案 行动方案 see styles |
xíng dòng fāng àn xing2 dong4 fang1 an4 hsing tung fang an |
program of action |
行動方針 see styles |
koudouhoushin / kodohoshin こうどうほうしん |
course of action |
行方不明 see styles |
yukuefumei / yukuefume ゆくえふめい |
(adj-no,n) missing (of a person); lost; unaccounted for; whereabouts unknown |
行方尚史 see styles |
namekatahisashi なめかたひさし |
(person) Namekata Hisashi |
行權方便 行权方便 see styles |
xíng quán fāng biàn xing2 quan2 fang1 bian4 hsing ch`üan fang pien hsing chüan fang pien gyōgon hōben |
carrying out expedient [teachings] |
表記方向 see styles |
hyoukihoukou / hyokihoko ひょうきほうこう |
{comp} writing mode |
西ヶ方駅 see styles |
nishigahoueki / nishigahoeki にしがほうえき |
(st) Nishigahou Station |
西久方町 see styles |
nishihisakatachou / nishihisakatacho にしひさかたちょう |
(place-name) Nishihisakatachō |
西大方駅 see styles |
nishioogataeki にしおおがたえき |
(st) Nishioogata Station |
西寺方町 see styles |
nishiterakatamachi にしてらかたまち |
(place-name) Nishiterakatamachi |
西小保方 see styles |
nishiobokata にしおぼかた |
(place-name) Nishiobokata |
西小野方 see styles |
nishionokata にしおのかた |
(place-name) Nishionokata |
西方が岳 see styles |
saihougadake / saihogadake さいほうがだけ |
(personal name) Saihougadake |
西方三聖 西方三圣 see styles |
xī fāng sān shèng xi1 fang1 san1 sheng4 hsi fang san sheng saihō sanshō |
three saints of the West |
西方仁也 see styles |
nishikatajinya にしかたじんや |
(person) Nishikata Jin'ya (1968.12.4-) |
西方便山 see styles |
nishihoubenzan / nishihobenzan にしほうべんざん |
(place-name) Nishihoubenzan |
西方合論 西方合论 see styles |
xī fāng hé lùn xi1 fang1 he2 lun4 hsi fang ho lun Saihō gōron |
Treatise on Merging with the Western Land |
西方地迫 see styles |
saihoujisako / saihojisako さいほうじさこ |
(place-name) Saihoujisako |
西方寺原 see styles |
saihoujibara / saihojibara さいほうじばら |
(place-name) Saihoujibara |
西方寺町 see styles |
saihoujichou / saihojicho さいほうじちょう |
(place-name) Saihoujichō |
西方教会 see styles |
seihoukyoukai / sehokyokai せいほうきょうかい |
(See 東方正教会) Western Church; Western Christianity |
西方松雞 西方松鸡 see styles |
xī fāng sōng jī xi1 fang1 song1 ji1 hsi fang sung chi |
(bird species of China) western capercaillie (Tetrao urogallus) |
西方極樂 西方极乐 see styles |
xī fāng jí lè xi1 fang1 ji2 le4 hsi fang chi le saihō gokuraku |
western paradise |
西方浄土 see styles |
saihoujoudo / saihojodo さいほうじょうど |
(yoji) {Buddh} Western Pure Land (Amitabha's Buddhist paradise) |
西方淨土 see styles |
xī fāng jìng tǔ xi1 fang1 jing4 tu3 hsi fang ching t`u hsi fang ching tu saihō jōdo |
pure land of the western direction |
西方濱鷸 西方滨鹬 see styles |
xī fāng bīn yù xi1 fang1 bin1 yu4 hsi fang pin yü |
(bird species of China) western sandpiper (Calidris mauri) |
西方秧雞 西方秧鸡 see styles |
xī fāng yāng jī xi1 fang1 yang1 ji1 hsi fang yang chi |
(bird species of China) water rail (Rallus aquaticus) |
西方諸師 西方诸师 see styles |
xī fāng zhū shī xi1 fang1 zhu1 shi1 hsi fang chu shih saihō shoshi |
masters from the West |
西田地方 see styles |
nishidenjigata にしでんじがた |
(place-name) Nishidenjigata |
西高方町 see styles |
nishitakagatamachi にしたかがたまち |
(place-name) Nishitakagatamachi |
視覺方言 视觉方言 see styles |
shì jué fāng yán shi4 jue2 fang1 yan2 shih chüeh fang yen |
(linguistics) eye dialect |
解決方法 see styles |
kaiketsuhouhou / kaiketsuhoho かいけつほうほう |
way of solving (a problem); solution |
解理方向 see styles |
jiě lǐ fāng xiàng jie3 li3 fang1 xiang4 chieh li fang hsiang |
direction of cleavage (e.g. of slate) |
解脫方便 解脱方便 see styles |
jiě tuō fāng biàn jie3 tuo1 fang1 bian4 chieh t`o fang pien chieh to fang pien gedatsu hōben |
expedient means of liberation |
訪問方式 访问方式 see styles |
fǎng wèn fāng shì fang3 wen4 fang1 shi4 fang wen fang shih |
access method |
試験方法 see styles |
shikenhouhou / shikenhoho しけんほうほう |
test procedure; testing methodology |
詮方無い see styles |
senkatanai せんかたない |
(ateji / phonetic) (adjective) (1) it cannot be helped; there is no way; (2) (archaism) intolerable; unbearable |
調伏方便 调伏方便 see styles |
tiáo fú fāng biàn tiao2 fu2 fang1 bian4 t`iao fu fang pien tiao fu fang pien jōbuku hōben |
skillful means for bringing under submission |
調心方便 调心方便 see styles |
tiáo xīn fāng biàn tiao2 xin1 fang1 bian4 t`iao hsin fang pien tiao hsin fang pien jōshin hōben |
skillful means for taming the mind |
調査方法 see styles |
chousahouhou / chosahoho ちょうさほうほう |
examination method; method of investigation; search procedure |
調理方法 see styles |
chourihouhou / chorihoho ちょうりほうほう |
cooking method |
諾亞方舟 诺亚方舟 see styles |
nuò yà fāng zhōu nuo4 ya4 fang1 zhou1 no ya fang chou |
Noah's ark |
護理方丈 护理方丈 see styles |
hù lǐ fāng zhàng hu4 li3 fang1 zhang4 hu li fang chang gori hōjō |
deputy abbot |
販売方法 see styles |
hanbaihouhou / hanbaihoho はんばいほうほう |
marketing system; sales method; sales plan |
貴方がた see styles |
anatagata あなたがた |
(pn,adj-no) (honorific or respectful language) you (plural) |
貴方たち see styles |
anatatachi あなたたち |
(pronoun) (kana only) you (plural) |
貴方任せ see styles |
anatamakase あなたまかせ |
(expression) leaving everything to Buddha's providence; depending on others; leaving things to others |
買方市場 买方市场 see styles |
mǎi fāng shì chǎng mai3 fang1 shi4 chang3 mai fang shih ch`ang mai fang shih chang |
buyer's market |
貽笑大方 贻笑大方 see styles |
yí xiào dà fāng yi2 xiao4 da4 fang1 i hsiao ta fang |
to make a fool of oneself; to make oneself a laughing stock |
貽笑方家 贻笑方家 see styles |
yí xiào fāng jiā yi2 xiao4 fang1 jia1 i hsiao fang chia |
a novice making a fool of himself; to make oneself ridiculous before experts |
賢良方正 see styles |
kenryouhousei / kenryohose けんりょうほうせい |
(noun or adjectival noun) (yoji) wise and virtuous; good and able men |
赤方偏移 see styles |
sekihouheni / sekihoheni せきほうへんい |
red shift |
赤田北方 see styles |
akadakitagata あかだきたがた |
(place-name) Akadakitagata |
赤田町方 see styles |
akadamachigata あかだまちがた |
(place-name) Akadamachigata |
超立方体 see styles |
chourippoutai / chorippotai ちょうりっぽうたい |
hypercube |
近畿地方 see styles |
jìn jī dì fāng jin4 ji1 di4 fang1 chin chi ti fang kinkichihou / kinkichiho きんきちほう |
the Kinki region of Japan, aka the Kansai region, with cities including Kyoto, Osaka and Kobe Kinki region (Osaka, Kyoto, Hyogo, Nara, Wakayama, Mie and Shiga prefectures) |
迴向方便 see styles |
huí xiàng fāng biàn hui2 xiang4 fang1 bian4 hui hsiang fang pien ekō hōben |
demitting the good produced by the above eight methods, to others, universally, past, present, and future |
通信方式 see styles |
tsuushinhoushiki / tsushinhoshiki つうしんほうしき |
{comp} transmission method; communication system |
進行方向 see styles |
shinkouhoukou / shinkohoko しんこうほうこう |
direction of movement (motion); direction of travel (esp. train) |
逼遣方便 see styles |
bī qiǎn fāng biàn bi1 qian3 fang1 bian4 pi ch`ien fang pien pi chien fang pien hikiken hōben |
(Skt. haṭha-yoga) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "方" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.