Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2522 total results for your search. I have created 26 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...20212223242526>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

越後湯沢駅

see styles
 echigoyuzawaeki
    えちごゆざわえき
(st) Echigoyuzawa Station

越後滝谷駅

see styles
 echigotakiyaeki
    えちごたきやえき
(st) Echigotakiya Station

越後片貝駅

see styles
 echigokatakaieki
    えちごかたかいえき
(st) Echigokatakai Station

越後田中駅

see styles
 echigotanakaeki
    えちごたなかえき
(st) Echigotanaka Station

越後田沢駅

see styles
 echigotazawaeki
    えちごたざわえき
(st) Echigotazawa Station

越後石山駅

see styles
 echigoishiyamaeki
    えちごいしやまえき
(st) Echigoishiyama Station

越後突抜町

see styles
 echigotsukinukechou / echigotsukinukecho
    えちごつきぬけちょう
(place-name) Echigotsukinukechō

越後谷卓司

see styles
 echigoyatakashi
    えちごやたかし
(person) Echigoya Takashi

越後赤塚駅

see styles
 echigoakatsukaeki
    えちごあかつかえき
(st) Echigoakatsuka Station

越後金丸駅

see styles
 echigokanamarueki
    えちごかなまるえき
(st) Echigokanamaru Station

越後開閉所

see styles
 echigokaiheisho / echigokaihesho
    えちごかいへいしょ
(place-name) Echigokaiheisho

越後須原駅

see styles
 echigosuharaeki
    えちごすはらえき
(st) Echigosuhara Station

越後鹿渡駅

see styles
 echigoshikawatarieki
    えちごしかわたりえき
(st) Echigoshikawatari Station

趕前不趕後


赶前不赶后

see styles
gǎn qián bù gǎn hòu
    gan3 qian2 bu4 gan3 hou4
kan ch`ien pu kan hou
    kan chien pu kan hou
it's better to hurry at the start than to rush later (idiom)

逃げ後れる

see styles
 nigeokureru
    にげおくれる
(Ichidan verb) to fail to escape

道後公園駅

see styles
 dougokoueneki / dogokoeneki
    どうごこうえんえき
(st) Dōgo Park Station

道後喜多町

see styles
 dougokitamachi / dogokitamachi
    どうごきたまち
(place-name) Dōgokitamachi

道後多幸町

see styles
 dougotakouchou / dogotakocho
    どうごたこうちょう
(place-name) Dōgotakouchō

道後温泉駅

see styles
 dougoonseneki / dogoonseneki
    どうごおんせんえき
(st) Dōgoonsen Station

道後湯之町

see styles
 dougoyunomachi / dogoyunomachi
    どうごゆのまち
(place-name) Dōgoyunomachi

道後湯月町

see styles
 dougoyuzukichou / dogoyuzukicho
    どうごゆづきちょう
(place-name) Dōgoyuzukichō

道後鷺谷町

see styles
 dougosagidanichou / dogosagidanicho
    どうごさぎだにちょう
(place-name) Dōgosagidanichō

那加山後町

see styles
 nakayamaushirochou / nakayamaushirocho
    なかやまうしろちょう
(place-name) Nakayamaushirochō

酒後吐真言


酒后吐真言

see styles
jiǔ hòu tǔ zhēn yán
    jiu3 hou4 tu3 zhen1 yan2
chiu hou t`u chen yen
    chiu hou tu chen yen
after wine, spit out the truth; in vino veritas

開発後評価

see styles
 kaihatsugohyouka / kaihatsugohyoka
    かいはつごひょうか
{comp} system follow-up; post-implementation review; post-development review

阿部豊後守

see styles
 abebungonokami
    あべぶんごのかみ
(person) Abe Bungo no Kami

非初非中後

see styles
fēi chū fēi zhōng hòu
    fei1 chu1 fei1 zhong1 hou4
fei ch`u fei chung hou
    fei chu fei chung hou
not first, nor middle or last

非前後非得

see styles
fēi qián hòu fēi dé
    fei1 qian2 hou4 fei1 de2
fei ch`ien hou fei te
    fei chien hou fei te
non-acquisition that is neither prior nor subsequent to the mental factor

高屋町後山

see styles
 takayachouushiroyama / takayachoushiroyama
    たかやちょううしろやま
(place-name) Takayachōushiroyama

黒後家蜘蛛

see styles
 kurogokegumo; kurogokegumo
    くろごけぐも; クロゴケグモ
(kana only) black widow spider (Latrodectus mactans)

Variations:
後じん
後腎

see styles
 koujin / kojin
    こうじん
(noun - becomes adjective with の) {anat} metanephros; third stage of kidney development

Variations:
後ほど
後程

see styles
 nochihodo
    のちほど
(adv,n) later on; eventually; afterwards

Variations:
後付け
後付

see styles
 atozuke
    あとづけ
(1) appendix; postscript; back matter; (noun, transitive verb) (2) retrofit; post-installation; custom installation; (noun, transitive verb) (3) giving a reason afterwards; making an excuse after the event

Variations:
後口
あと口

see styles
 atokuchi
    あとくち
(1) aftertaste; (2) later (in line or in turn, etc.)

Variations:
後塵
後じん

see styles
 koujin / kojin
    こうじん
(See 後塵を拝する・こうじんをはいする・1) trailing dust; dust left by someone running ahead

後から後から

see styles
 atokaraatokara / atokaratokara
    あとからあとから
(expression) one after another; in rapid succession

後にも先にも

see styles
 atonimosakinimo
    あとにもさきにも
(adv,exp) before or since; neither before nor after; no other time in one's life; stressing a particular moment or event as being unique or most extreme

後に引けない

see styles
 atonihikenai
    あとにひけない
(exp,adj-i) unable to back out; unable to withdraw; unable to stop; unable to compromise

後ろに倒れる

see styles
 ushironitaoreru
    うしろにたおれる
(exp,v1) to fall backward

後ろを見せる

see styles
 ushiroomiseru
    うしろをみせる
(exp,v1) to turn one's back (on the enemy)

後ろ回し蹴り

see styles
 ushiromawashigeri
    うしろまわしげり
{MA} (See 回し蹴り) spin kick

後ろ指を指す

see styles
 ushiroyubiosasu
    うしろゆびをさす
(exp,v5s) (obscure) to talk about someone behind their back; to backbite

後を絶たない

see styles
 atootatanai
    あとをたたない
(expression) never ceasing; never ending; endless

後一条天皇陵

see styles
 goichijoutennouryou / goichijotennoryo
    ごいちじょうてんのうりょう
(place-name) Goichijōtennouryō

後三條天皇陵

see styles
 ushirosanjoutennouryou / ushirosanjotennoryo
    うしろさんじょうてんのうりょう
(place-name) Ushirosanjōtennouryō

後亀山天皇陵

see styles
 gokameyamatennouryou / gokameyamatennoryo
    ごかめやまてんのうりょう
(place-name) Gokameyamatennouryō

後二条天皇陵

see styles
 gonijoutennouryou / gonijotennoryo
    ごにじょうてんのうりょう
(place-name) Gonijōtennouryō

後入れ先出し

see styles
 atoiresakidashi
    あといれさきだし
(expression) last in, first out; LIFO

後冷泉天皇陵

see styles
 goreizeitennouryou / gorezetennoryo
    ごれいぜいてんのうりょう
(place-name) Goreizeitennouryō

後土御門天皇

see styles
 gotsuchimikadotennou / gotsuchimikadotenno
    ごつちみかどてんのう
(person) Emperor Go-Tsuchimikado; Go-Tsuchimikado Tenno (1442-1500 CE, reigning: 1464-1500 CE)

後堀河天皇陵

see styles
 gohorikawatennouryou / gohorikawatennoryo
    ごほりかわてんのうりょう
(place-name) Gohorikawatennouryō

後塵を拝する

see styles
 koujinohaisuru / kojinohaisuru
    こうじんをはいする
(exp,vs-s) (1) (idiom) to be left in the dust (of); to be outdone (by); (exp,vs-s) (2) (idiom) to be subordinate (to); to play second fiddle (to); to take second billing (to)

後宇多天皇陵

see styles
 goudatennouryou / godatennoryo
    ごうだてんのうりょう
(place-name) Goudatennouryō

後家を立てる

see styles
 gokeotateru
    ごけをたてる
(exp,v1) to remain faithful to the memory of one's husband and never remarry

後山トンネル

see styles
 ushiroyamatonneru
    うしろやまトンネル
(place-name) Ushiroyama Tunnel

後平トンネル

see styles
 ushirotairatonneru
    うしろたいらトンネル
(place-name) Ushirotaira Tunnel

後得淸淨世智


后得淸淨世智

see styles
hòu dé qīng jìng shì zhì
    hou4 de2 qing1 jing4 shi4 zhi4
hou te ch`ing ching shih chih
    hou te ching ching shih chih
 gotoku shōjō sechi
pure worldly knowledge obtained after (non-discriminative knowledge)

後得無分別智


后得无分别智

see styles
hòu dé wú fēn bié zhì
    hou4 de2 wu2 fen1 bie2 zhi4
hou te wu fen pieh chih
 gotoku mu funbetsu chi
subsequently-attained non-discriminating cognition

後志来馬川橋

see styles
 shiribeshiraibagawabashi
    しりべしらいばがわばし
(place-name) Shiribeshiraibagawabashi

後所得世間智


后所得世间智

see styles
hòu suǒ dé shì jiān zhì
    hou4 suo3 de2 shi4 jian1 zhi4
hou so te shih chien chih
 goshotoku sekenchi
subsequently attained conventional wisdom

後手にまわる

see styles
 gotenimawaru
    ごてにまわる
(exp,v5r) to be forestalled; to fall behind

後方地域警備

see styles
 kouhouchiikikeibi / kohochikikebi
    こうほうちいきけいび
rear area security

後書きラベル

see styles
 atogakiraberu
    あとがきラベル
{comp} end-of-file label; trailer label; EOF

後月郡芳井町

see styles
 shitsukigunyoshiichou / shitsukigunyoshicho
    しつきぐんよしいちょう
(place-name) Shitsukigun'yoshiichō

後期中等教育

see styles
 koukichuutoukyouiku / kokichutokyoiku
    こうきちゅうとうきょういく
upper secondary education (e.g. high school)

後朱雀天皇陵

see styles
 gosuzakutennouryou / gosuzakutennoryo
    ごすざくてんのうりょう
(place-name) Gosuzakutennouryō

後村上天皇陵

see styles
 gomurakamitennouryou / gomurakamitennoryo
    ごむらかみてんのうりょう
(place-name) Gomurakamitennouryō

後深草院二条

see styles
 gofukakusainnonijou / gofukakusainnonijo
    ごふかくさいんのにじょう
(person) Gofukakusa no Nijo (1258 -?) (poet; first wife of (at that that time ex-emperor) Gofukakusa)

後白河天皇陵

see styles
 goshirakawatennouryou / goshirakawatennoryo
    ごしらかわてんのうりょう
(place-name) Goshirakawatennouryō

後葉ホルモン

see styles
 kouyouhorumon / koyohorumon
    こうようホルモン
(See 脳下垂体後葉ホルモン) neurohypophyseal hormone

後藤ひろひと

see styles
 gotouhirohito / gotohirohito
    ごとうひろひと
(person) Gotou Hirohito (1969.2.23-)

後藤惣左衛門

see styles
 gotoushouzaemon / gotoshozaemon
    ごとうしょうざえもん
(person) Gotou Shouzaemon

後見ゲレンデ

see styles
 atomigerende
    あとみゲレンデ
(place-name) Atomigerende

後述のように

see styles
 koujutsunoyouni / kojutsunoyoni
    こうじゅつのように
(adverb) as described below; described later

後醍醐天皇陵

see styles
 godaigotennouryou / godaigotennoryo
    ごだいごてんのうりょう
(place-name) Godaigotennouryō

後野トンネル

see styles
 ushironotonneru
    うしろのトンネル
(place-name) Ushirono Tunnel

後釜にすえる

see styles
 atogamanisueru
    あとがまにすえる
(exp,v1) to install (a person) in (someone's) place

後釜に据える

see styles
 atogamanisueru
    あとがまにすえる
(exp,v1) to install (a person) in (someone's) place

後飛保町両家

see styles
 ushirohibochouryouke / ushirohibochoryoke
    うしろひぼちょうりょうけ
(place-name) Ushirohibochōryōke

後飛保町中町

see styles
 ushirohibochounakamachi / ushirohibochonakamachi
    うしろひぼちょうなかまち
(place-name) Ushirohibochōnakamachi

後飛保町出島

see styles
 ushirohibochoudeshima / ushirohibochodeshima
    うしろひぼちょうでしま
(place-name) Ushirohibochōdeshima

後飛保町前川

see styles
 ushirohibochoumaekawa / ushirohibochomaekawa
    うしろひぼちょうまえかわ
(place-name) Ushirohibochōmaekawa

後飛保町宮前

see styles
 ushirohibochoumiyamae / ushirohibochomiyamae
    うしろひぼちょうみやまえ
(place-name) Ushirohibochōmiyamae

後飛保町平野

see styles
 ushirohibochouhirano / ushirohibochohirano
    うしろひぼちょうひらの
(place-name) Ushirohibochōhirano

後飛保町新開

see styles
 ushirohibochoushinkai / ushirohibochoshinkai
    うしろひぼちょうしんかい
(place-name) Ushirohibochōshinkai

後飛保町本郷

see styles
 ushirohibochouhongou / ushirohibochohongo
    うしろひぼちょうほんごう
(place-name) Ushirohibochōhongou

後飛保町薬師

see styles
 ushirohibochouyakushi / ushirohibochoyakushi
    うしろひぼちょうやくし
(place-name) Ushirohibochōyakushi

後飛保町西町

see styles
 ushirohibochounishimachi / ushirohibochonishimachi
    うしろひぼちょうにしまち
(place-name) Ushirohibochōnishimachi

後飛保町高瀬

see styles
 ushirohibochoutakase / ushirohibochotakase
    うしろひぼちょうたかせ
(place-name) Ushirohibochōtakase

後鳥羽天皇陵

see styles
 gotobatennouryou / gotobatennoryo
    ごとばてんのうりょう
(place-name) tomb of Emperor Gotoba

いい後は悪い

see styles
 iiatohawarui / iatohawarui
    いいあとはわるい
(exp,adj-i) (proverb) after the good comes the bad

げすの後知恵

see styles
 gesunoatojie
    げすのあとぢえ
(expression) (proverb) hindsight is 20-20 (even for a fool); an afterwit is everybody's wit

こけの後思案

see styles
 kokenoatojian
    こけのあとじあん
(expression) (obscure) hindsight is 20-20 (even for a fool)

セルジオ越後

see styles
 serujioechigo
    セルジオえちご
(person) Serujio Echigo

上板橋家ノ後

see styles
 kamiitabashiienoushiro / kamitabashienoshiro
    かみいたばしいえのうしろ
(place-name) Kamiitabashiienoushiro

上桂宮ノ後町

see styles
 kamikatsuramiyanogochou / kamikatsuramiyanogocho
    かみかつらみやのごちょう
(place-name) Kamikatsuramiyanogochō

上賀茂備後田

see styles
 kamigamobingoden
    かみがもびんごでん
(place-name) Kamigamobingoden

上賀茂東後藤

see styles
 kamigamohigashigotou / kamigamohigashigoto
    かみがもひがしごとう
(place-name) Kamigamohigashigotō

上賀茂西後藤

see styles
 kamigamonishigotou / kamigamonishigoto
    かみがもにしごとう
(place-name) Kamigamonishigotō

下司の後知恵

see styles
 gesunoatojie
    げすのあとぢえ
(expression) (proverb) hindsight is 20-20 (even for a fool); an afterwit is everybody's wit

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...20212223242526>

This page contains 100 results for "後" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary