Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2912 total results for your search. I have created 30 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

切特豪斯學校


切特豪斯学校

see styles
qiē tè háo sī xué xiào
    qie1 te4 hao2 si1 xue2 xiao4
ch`ieh t`e hao ssu hsüeh hsiao
    chieh te hao ssu hsüeh hsiao
Charterhouse public school (UK)

切目トンネル

see styles
 kirimetonneru
    きりめトンネル
(place-name) Kirime Tunnel

切符を改める

see styles
 kippuoaratameru
    きっぷをあらためる
(exp,v1) to examine tickets

切迫性尿失禁

see styles
 seppakuseinyoushikkin / seppakusenyoshikkin
    せっぱくせいにょうしっきん
{med} urinary urge incontinence

Variations:
共布
共切れ

see styles
 tomogire; tomonuno(共布)
    ともぎれ; ともぬの(共布)
(noun - becomes adjective with の) same cloth; spare cloth (e.g. for patching)

Variations:
堀切り
堀切

see styles
 horikiri
    ほりきり
(archaism) man-made water channel (e.g. round a castle); artificial trench; moat

Variations:
封切り
封切

see styles
 fuukiri / fukiri
    ふうきり
(noun, transitive verb) premiere; first showing; release (film)

Variations:
布切れ
布切

see styles
 nunogire; nunokire
    ぬのぎれ; ぬのきれ
piece of cloth

Variations:
端切れ
端布

see styles
 hagire
    はぎれ
scrap of cloth; odds and ends

Variations:
腹切り
腹切

see styles
 harakiri
    はらきり
(noun/participle) (See 切腹・1) harakiri; seppuku; ritual suicide by disembowelment

Variations:
菜切り
菜切

see styles
 nakiri
    なきり
(1) (abbreviation) (See 菜切り包丁) nakiri knife; vegetable knife; (2) cutting vegetables

Variations:
風切り
風切

see styles
 kazakiri
    かざきり
(1) (See 風見) pennant on a boat showing wind direction; weather vane; (2) {archit} round roof tile (for gables); (3) (See 風切羽) remiges; flight feathers

ひびが切れる

see styles
 hibigakireru
    ひびがきれる
(exp,v1) to be chapped (e.g. skin)

ひびの切れた

see styles
 hibinokireta
    ひびのきれた
(can act as adjective) chapped (hands)

やり切れない

see styles
 yarikirenai
    やりきれない
(adjective) (1) (kana only) unable to finish (on time, etc.); (2) (kana only) unbearable; intolerable; beyond endurance; too much

カードを切る

see styles
 kaadookiru / kadookiru
    カードをきる
(exp,v5r) (1) to shuffle (a deck of) cards; (exp,v5r) (2) {cards} to play a trump card; (exp,v5r) (3) to pay with a credit card; (exp,v5r) (4) (idiom) to play one's trump card

テープを切る

see styles
 teepuokiru
    テープをきる
(exp,v5r) to break the tape (at the finishing line); to breast the tape

パン切り包丁

see styles
 pankirihouchou / pankirihocho
    パンきりほうちょう
bread knife

ヘッド切換え

see styles
 heddokirikae
    ヘッドきりかえ
{comp} head switching

ページ区切り

see styles
 peejikugiri
    ページくぎり
{comp} page break

メンチを切る

see styles
 menchiokiru
    メンチをきる
(exp,v5r) (ksb:) to stare at; to glare at

ワン切り詐欺

see styles
 wangirisagi
    ワンぎりさぎ
one-ring fraud (attempt to encourage a return call to a fraudster's number)

一切不共佛法

see styles
yī qiè bù gòng fó fǎ
    yi1 qie4 bu4 gong4 fo2 fa3
i ch`ieh pu kung fo fa
    i chieh pu kung fo fa
 issai fugū buppō
all the distinctive characteristics of a buddha

一切佛平等性

see styles
yī qiè fó píng děng xìng
    yi1 qie4 fo2 ping2 deng3 xing4
i ch`ieh fo p`ing teng hsing
    i chieh fo ping teng hsing
 issai butsu byōdō shō
equality of all buddhas

一切分位加行

see styles
yī qiè fēn wèi jiā xíng
    yi1 qie4 fen1 wei4 jia1 xing2
i ch`ieh fen wei chia hsing
    i chieh fen wei chia hsing
 issai funi kegyō
all grades of applied practices

一切如來智印


一切如来智印

see styles
yī qiè rú lái zhì yìn
    yi1 qie4 ru2 lai2 zhi4 yin4
i ch`ieh ju lai chih yin
    i chieh ju lai chih yin
 issai nyorai chi in
A sign of the wisdom of all buddhas, a triangle on a lotus in the Garbhadhātu group.

一切妄想顚倒

see styles
yī qiè wàng xiǎng diān dào
    yi1 qie4 wang4 xiang3 dian1 dao4
i ch`ieh wang hsiang tien tao
    i chieh wang hsiang tien tao
 issai mōsō tendō
all illusions and distortions

一切所知境界

see styles
yī qiè suǒ zhī jìng jiè
    yi1 qie4 suo3 zhi1 jing4 jie4
i ch`ieh so chih ching chieh
    i chieh so chih ching chieh
 issai shochi kyōgai
all knowables

一切智無所畏


一切智无所畏

see styles
yī qiè zhì wú suǒ wèi
    yi1 qie4 zhi4 wu2 suo3 wei4
i ch`ieh chih wu so wei
    i chieh chih wu so wei
 issaichi musho i
fearlessness resultant from having full understanding of all phenomena

一切有情之類


一切有情之类

see styles
yī qiè yǒu qíng zhī lèi
    yi1 qie4 you3 qing2 zhi1 lei4
i ch`ieh yu ch`ing chih lei
    i chieh yu ching chih lei
 issai ujō no rui
all living beings

一切有情調伏


一切有情调伏

see styles
yī qiè yǒu qíng tiáo fú
    yi1 qie4 you3 qing2 tiao2 fu2
i ch`ieh yu ch`ing t`iao fu
    i chieh yu ching tiao fu
 issai ujō jōbuku
disciplining of all sentient beings

一切法界生印

see styles
yī qiè fǎ jiè shēng yìn
    yi1 qie4 fa3 jie4 sheng1 yin4
i ch`ieh fa chieh sheng yin
    i chieh fa chieh sheng yin
 issai hokkai shōin
One of the three signs in the maṇḍala of the Shingon School — the sign of producing all things or realms.

一切法皆無我


一切法皆无我

see styles
yī qiè fǎ jiē wú wǒ
    yi1 qie4 fa3 jie1 wu2 wo3
i ch`ieh fa chieh wu wo
    i chieh fa chieh wu wo
 issai hō kai muga
all phenomena are without a self

一切煩惱習氣


一切烦恼习气

see styles
yī qiè fán nǎo xí qì
    yi1 qie4 fan2 nao3 xi2 qi4
i ch`ieh fan nao hsi ch`i
    i chieh fan nao hsi chi
 issai bonnō jikke
all afflictive karmic impressions

一切皆唯有識


一切皆唯有识

see styles
yī qiè jiē wéi yǒu shì
    yi1 qie4 jie1 wei2 you3 shi4
i ch`ieh chieh wei yu shih
    i chieh chieh wei yu shih
 issai kai yui ushiki
everything is only existent in consciousness

一切皆無所有


一切皆无所有

see styles
yī qiè jiē wú suǒ yǒu
    yi1 qie4 jie1 wu2 suo3 you3
i ch`ieh chieh wu so yu
    i chieh chieh wu so yu
 issai kai mushou
all are utterly non-existent

一切種妙三昧


一切种妙三昧

see styles
yī qiè zhǒng miào sān mèi
    yi1 qie4 zhong3 miao4 san1 mei4
i ch`ieh chung miao san mei
    i chieh chung miao san mei
 issai shumyō zanmai
The samādhi, or trance, which brings every kind of merit for one's adornment.

一切種心淸淨


一切种心淸淨

see styles
yī qiè zhǒng xīn qīng jìng
    yi1 qie4 zhong3 xin1 qing1 jing4
i ch`ieh chung hsin ch`ing ching
    i chieh chung hsin ching ching
 issaishu shin shōjō
purification of all kinds of mentation

一切種智淸淨


一切种智淸淨

see styles
yī qiè zhǒng zhì qīng jìng
    yi1 qie4 zhong3 zhi4 qing1 jing4
i ch`ieh chung chih ch`ing ching
    i chieh chung chih ching ching
 issaishu chi shōjō
purification of all kinds of cognition

一切聲聞獨覺


一切声闻独觉

see styles
yī qiè shēng wén dú jué
    yi1 qie4 sheng1 wen2 du2 jue2
i ch`ieh sheng wen tu chüeh
    i chieh sheng wen tu chüeh
 issai shōmon dokukaku
all direct disciples and solitary realizers

一切菩提分法

see styles
yī qiè pú tí fēn fǎ
    yi1 qie4 pu2 ti2 fen1 fa3
i ch`ieh p`u t`i fen fa
    i chieh pu ti fen fa
 issai bodai funhō
all the factors of enlightenment

一切衆生之父


一切众生之父

see styles
yī qiè zhòng shēng zhī fù
    yi1 qie4 zhong4 sheng1 zhi1 fu4
i ch`ieh chung sheng chih fu
    i chieh chung sheng chih fu
 issai shujō no fu
The Father of all the living, Brahmā 梵王.

一切衆生咸敬


一切众生咸敬

see styles
yī qiè zhòng shēng xián jìng
    yi1 qie4 zhong4 sheng1 xian2 jing4
i ch`ieh chung sheng hsien ching
    i chieh chung sheng hsien ching
 issai shushō genkyō
Sarvasattvapriyadarśana

一切衆生喜見


一切众生喜见

see styles
yī qiè zhòng shēng xǐ jiàn
    yi1 qie4 zhong4 sheng1 xi3 jian4
i ch`ieh chung sheng hsi chien
    i chieh chung sheng hsi chien
 issai shūjō kiken
Sarvasattvapriyadarśana

一切衆生平等


一切众生平等

see styles
yī qiè zhòng shēng píng děng
    yi1 qie4 zhong4 sheng1 ping2 deng3
i ch`ieh chung sheng p`ing teng
    i chieh chung sheng ping teng
 issai shūjō byōdō
equality of all sentient beings [with the buddha]

一切衆生精氣


一切众生精气

see styles
yī qiè zhòng shēng jīng qì
    yi1 qie4 zhong4 sheng1 jing1 qi4
i ch`ieh chung sheng ching ch`i
    i chieh chung sheng ching chi
 Issai shujō shōki
Sarvasattvāujohārī. Lit. subtle vitality of all beings; the quintessence or energy of all living beings. A certain rākṣasī, wife of a demon.

一切諸法種子


一切诸法种子

see styles
yī qiè zhū fǎ zhǒng zǐ
    yi1 qie4 zhu1 fa3 zhong3 zi3
i ch`ieh chu fa chung tzu
    i chieh chu fa chung tzu
 issai shohō shuji
seeds of all phenomena

一切諸菩薩住


一切诸菩萨住

see styles
yī qiè zhū pú sà zhù
    yi1 qie4 zhu1 pu2 sa4 zhu4
i ch`ieh chu p`u sa chu
    i chieh chu pu sa chu
 issai sho bosatsu jū
all bodhisattva stages

一切都無所有


一切都无所有

see styles
yī qiè dū wú suǒ yǒu
    yi1 qie4 du1 wu2 suo3 you3
i ch`ieh tu wu so yu
    i chieh tu wu so yu
 issai to mu shou
all is non-existent

一切雜染根本


一切杂染根本

see styles
yī qiè zá rǎn gēn běn
    yi1 qie4 za2 ran3 gen1 ben3
i ch`ieh tsa jan ken pen
    i chieh tsa jan ken pen
 issai zōzen konpon
root of all defilements

一般区切り子

see styles
 ippankugirishi
    いっぱんくぎりし
{comp} general delimiter (role)

上鳥羽尻切町

see styles
 kamitobashirikirichou / kamitobashirikiricho
    かみとばしりきりちょう
(place-name) Kamitobashirikirichō

不渡り小切手

see styles
 fuwatarikogitte
    ふわたりこぎって
dishonored check; dishonoured cheque

世間一切異論


世间一切异论

see styles
shì jiān yī qiè yì lùn
    shi4 jian1 yi1 qie4 yi4 lun4
shih chien i ch`ieh i lun
    shih chien i chieh i lun
 seken issai iron
all secular non-Buddhist doctrines

世間一切種知


世间一切种知

see styles
shì jiān yī qiè zhǒng zhī
    shi4 jian1 yi1 qie4 zhong3 zhi1
shih chien i ch`ieh chung chih
    shih chien i chieh chung chih
 seken issai shuchi
all-inclusive understanding of mundane phenomena

了一切音總持


了一切音总持

see styles
liǎo yī qiè yīn zǒng chí
    liao3 yi1 qie4 yin1 zong3 chi2
liao i ch`ieh yin tsung ch`ih
    liao i chieh yin tsung chih
 ryō issai on sōji
sarva-ruta-kauśalya-dhāraṇī

今切工業団地

see styles
 imagirekougyoudanchi / imagirekogyodanchi
    いまぎれこうぎょうだんち
(place-name) Imagire Industrial Park

使用済み切手

see styles
 shiyouzumikitte / shiyozumikitte
    しようずみきって
used stamps

元値が切れる

see styles
 motonegakireru
    もとねがきれる
(exp,v1) to be below the cost; to sell below cost

入切タイマー

see styles
 irikiritaimaa; irekiritaimaa / irikiritaima; irekiritaima
    いりきりタイマー; いれきりタイマー
on-off timer (i.e. to automatically turn an electrical device on and off at specified times)

分かり切った

see styles
 wakarikitta
    わかりきった
(expression) obvious; undeniable

割り切れない

see styles
 warikirenai
    わりきれない
(adjective) indivisible; unconvincing; incomprehensible; unaccounted for

区切り子文字

see styles
 kugirishimoji
    くぎりしもじ
{comp} delimiter characters

区切り子機能

see styles
 kugirishikinou / kugirishikino
    くぎりしきのう
{comp} delimiter role

区切り子集合

see styles
 kugirishishuugou / kugirishishugo
    くぎりししゅうごう
{comp} delimiter set

十方一切諸佛


十方一切诸佛

see styles
shí fāng yī qiè zhū fó
    shi2 fang1 yi1 qie4 zhu1 fo2
shih fang i ch`ieh chu fo
    shih fang i chieh chu fo
 jippō issai shobutsu
all buddhas in the ten directions

善知一切世間


善知一切世间

see styles
shàn zhī yī qiè shì jiān
    shan4 zhi1 yi1 qie4 shi4 jian1
shan chih i ch`ieh shih chien
    shan chih i chieh shih chien
 zenchi issai seken
skillful knowledge of all mundane matters

四一切種淸淨


四一切种淸淨

see styles
sì yī qiè zhǒng qīng jìng
    si4 yi1 qie4 zhong3 qing1 jing4
ssu i ch`ieh chung ch`ing ching
    ssu i chieh chung ching ching
 shi issai shu shōjō
four kinds of pervasive purity

回線切り換え

see styles
 kaisenkirikae
    かいせんきりかえ
{comp} line switching

堀切トンネル

see styles
 horikiritonneru
    ほりきりトンネル
(place-name) Horikiri Tunnel

堀切菖蒲園駅

see styles
 horikirishoubueneki / horikirishobueneki
    ほりきりしょうぶえんえき
(st) Horikirishoubuen Station

堰を切った様

see styles
 sekiokittayou / sekiokittayo
    せきをきったよう
(exp,adj-na) gushing forth; bursting out

大見得を切る

see styles
 oomieokiru
    おおみえをきる
(exp,v5r) to declare impressively

奥田町田畑切

see styles
 okudachoutabatakiri / okudachotabatakiri
    おくだちょうたばたきり
(place-name) Okudachōtabatakiri

女性性器切除

see styles
 joseiseikisetsujo / josesekisetsujo
    じょせいせいきせつじょ
female genital cutting; female genital mutilation; female circumcision

宇治中之切町

see styles
 ujinakanokirichou / ujinakanokiricho
    うじなかのきりちょう
(place-name) Ujinakanokirichō

安樂一切有情


安乐一切有情

see styles
ān lè yī qiè yǒu qíng
    an1 le4 yi1 qie4 you3 qing2
an le i ch`ieh yu ch`ing
    an le i chieh yu ching
 anraku issai ujō
gives comfort to all sentient beings

小切手を切る

see styles
 kogitteokiru
    こぎってをきる
(exp,v5r) to make out a check (cheque); to write out a check

小田切磐太郎

see styles
 odagiribantarou / odagiribantaro
    おだぎりばんたろう
(person) Odagiri Bantarō

尻切れとんぼ

see styles
 shirikiretonbo
    しりきれとんぼ
leaving unfinished; unfinished ending

居切西部団地

see styles
 igiriseibudanchi / igirisebudanchi
    いぎりせいぶだんち
(place-name) Igiriseibudanchi

岩屋寺の切開

see styles
 iwayajinokiriake
    いわやじのきりあけ
(place-name) Iwayajinokiriake

巣ノ沢石切場

see styles
 sunosawaishikiriba
    すのさわいしきりば
(place-name) Sunosawaishikiriba

帝王切開出産

see styles
 teiousekkaishussan / teosekkaishussan
    ていおうせっかいしゅっさん
Caesarean section birth

平価切り上げ

see styles
 heikakiriage / hekakiriage
    へいかきりあげ
revaluation

平価切り下げ

see styles
 heikakirisage / hekakirisage
    へいかきりさげ
devaluation

引きも切らず

see styles
 hikimokirazu
    ひきもきらず
(adverb) incessantly; continuously; continually; unceasingly; without a break

引っ切り無し

see styles
 hikkirinashi
    ひっきりなし
(adjectival noun) (kana only) continually; continuously; incessantly

待ち切れない

see styles
 machikirenai
    まちきれない
(adjective) waiting impatiently for

思い切らせる

see styles
 omoikiraseru
    おもいきらせる
(Ichidan verb) to dissuade; to change someone's mind; to make someone give up the idea of

愛情征服一切


爱情征服一切

see styles
ài qíng zhēng fú yī qiè
    ai4 qing2 zheng1 fu2 yi1 qie4
ai ch`ing cheng fu i ch`ieh
    ai ching cheng fu i chieh

More info & calligraphy:

Love Conquers All
love conquers all; omnia vincit amor

成立一切自論


成立一切自论

see styles
chéng lì yī qiè zì lùn
    cheng2 li4 yi1 qie4 zi4 lun4
ch`eng li i ch`ieh tzu lun
    cheng li i chieh tzu lun
 jōryū issai jiron
establish one's own positions

戸切地越沢川

see styles
 tokirichikoesawagawa
    ときりちこえさわがわ
(place-name) Tokirichikoesawagawa

打ち切り誤差

see styles
 uchikirigosa
    うちきりごさ
(computer terminology) truncation error

投票締め切り

see styles
 touhyoushimekiri / tohyoshimekiri
    とうひょうしめきり
poll closing

数え切れない

see styles
 kazoekirenai
    かぞえきれない
(adjective) countless; incalculable

新居町下切戸

see styles
 araichoushimokirido / araichoshimokirido
    あらいちょうしもきりど
(place-name) Araichōshimokirido

新居町明才切

see styles
 araichoumeisaigiri / araichomesaigiri
    あらいちょうめいさいぎり
(place-name) Araichōmeisaigiri

期限が切れる

see styles
 kigengakireru
    きげんがきれる
(exp,v1) (See 期限切れ,切れる・6) to have a time-limit expire; to pass a deadline; to pass an expiration date

期限切れ検査

see styles
 kigengirekensa
    きげんぎれけんさ
{comp} expiration check; retention period check

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930>

This page contains 100 results for "切" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary