Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2638 total results for your search. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

吉田万三

see styles
 yoshidamanzou / yoshidamanzo
    よしだまんぞう
(person) Yoshida Manzou

唐突千万

see styles
 toutotsusenban / tototsusenban
    とうとつせんばん
(noun or adjectival noun) (yoji) very sudden; very abrupt

四万十川

see styles
 shimantogawa
    しまんとがわ
(personal name) Shimantogawa

四万十町

see styles
 shimantochou / shimantocho
    しまんとちょう
(place-name) Shimantochō

四万沢川

see styles
 shimazawagawa
    しまざわがわ
(place-name) Shimazawagawa

四万温泉

see styles
 shimaonsen
    しまおんせん
(place-name) Shimaonsen

四万湯原

see styles
 shimayuhara
    しまゆはら
(place-name) Shimayuhara

四十万町

see styles
 shijimamachi
    しじままち
(place-name) Shijimamachi

四十万谷

see styles
 shijimaya
    しじまや
(surname) Shijimaya

四十万駅

see styles
 shijimaeki
    しじまえき
(st) Shijima Station

国武万里

see styles
 kunitakemari
    くにたけまり
(person) Kunitake Mari (1967.8.26-)

塞萬提斯


塞万提斯

see styles
sāi wàn tí sī
    sai1 wan4 ti2 si1
sai wan t`i ssu
    sai wan ti ssu

More info & calligraphy:

Cervantes
Cervantes; abbr. for 米格爾·德·塞萬提斯·薩維德拉|米格尔·德·塞提斯·萨维德拉[Mi3 ge2 er3 · de2 · Sai1 wan4 ti2 si1 · Sa4 wei2 de2 la1]

塩崎悦万

see styles
 shiozakiyoshikazu
    しおざきよしかず
(person) Shiozaki Yoshikazu

大万木山

see styles
 ooyorogisan
    おおよろぎさん
(personal name) Ooyorogisan

大万館山

see styles
 daimantateyama
    だいまんたてやま
(personal name) Daimantateyama

大野万呂

see styles
 oonoyasumaro
    おおのやすまろ
(person) Oono Yasumaro

天下万民

see styles
 tenkabanmin
    てんかばんみん
the whole nation; all the people in the land

天地万物

see styles
 tenchibanbutsu
    てんちばんぶつ
(yoji) the whole creation; everything in heaven and earth

天涯万里

see styles
 tengaibanri
    てんがいばんり
(noun - becomes adjective with の) very far away; the heavenly shores

太安万侶

see styles
 oonoyasumaro
    おおのやすまろ
(person) Oono Yasumaro

失敬千万

see styles
 shikkeisenban / shikkesenban
    しっけいせんばん
(adjectival noun) (yoji) extremely rude (impertinent, impolite)

失礼千万

see styles
 shitsureisenban / shitsuresenban
    しつれいせんばん
(adjectival noun) (yoji) extremely rude (impertinent, impolite)

奇怪千万

see styles
 kikaisenban; kikkaisenban
    きかいせんばん; きっかいせんばん
(noun or adjectival noun) (yoji) very strange (mysterious, weird); bizarre; monstrous; outrageous

奥万座川

see styles
 okumanzagawa
    おくまんざがわ
(place-name) Okumanzagawa

奥万田町

see styles
 okumandachou / okumandacho
    おくまんだちょう
(place-name) Okumandachō

家貲萬貫


家赀万贯

see styles
jiā zī wàn guàn
    jia1 zi1 wan4 guan4
chia tzu wan kuan
immensely rich

山川万里

see styles
 sansenbanri
    さんせんばんり
being far away across mountains and rivers

岩井万場

see styles
 iwaimanba
    いわいまんば
(place-name) Iwaimanba

巨万の富

see styles
 kyomannotomi
    きょまんのとみ
(exp,n) great wealth; enormous fortune

市万田川

see styles
 ichimandagawa
    いちまんだがわ
(place-name) Ichimandagawa

布目万蔵

see styles
 nunomemanzou / nunomemanzo
    ぬのめまんぞう
(person) Nunome Manzou (?-1945.2.1)

帆足万里

see styles
 hoashibanri
    ほあしばんり
(person) Hoashi Banri (1718.2.11-1852.7.30)

平沙万里

see styles
 heisabanri / hesabanri
    へいさばんり
(yoji) vast stretch of desert; vast expanse of sandy plain

平野万里

see styles
 hiyonobanri
    ひよのばんり
(person) Hirano Banri

後藤百万

see styles
 gotoumomokazu / gotomomokazu
    ごとうももかず
(person) Gotou Momokazu

心外千万

see styles
 shingaisenban
    しんがいせんばん
(noun or adjectival noun) (yoji) being totally upset (by); being completely nonplussed (by); being mortified (at); feeling aggrieved (at); finding (it) highly regrettable

慈悲萬行


慈悲万行

see styles
cí bēi wàn xíng
    ci2 bei1 wan4 xing2
tz`u pei wan hsing
    tzu pei wan hsing
 jihi mangyō
Tender compassion in all things, or with compassion all things succeed.

懸軍万里

see styles
 kengunbanri
    けんぐんばんり
(yoji) military expedition deep into enemy territory

成千上萬


成千上万

see styles
chéng qiān - shàng wàn
    cheng2 qian1 - shang4 wan4
ch`eng ch`ien - shang wan
    cheng chien - shang wan
lit. by the thousands and tens of thousands (idiom); fig. untold numbers; innumerable; countless

成千成萬


成千成万

see styles
chéng qiān chéng wàn
    cheng2 qian1 cheng2 wan4
ch`eng ch`ien ch`eng wan
    cheng chien cheng wan
lit. by the thousands and tens of thousands (idiom); untold numbers; innumerable; thousands upon thousands

成千累萬


成千累万

see styles
chéng qiān lěi wàn
    cheng2 qian1 lei3 wan4
ch`eng ch`ien lei wan
    cheng chien lei wan
lit. by the thousands and tens of thousands (idiom); untold numbers; innumerable; thousands upon thousands

押川万義

see styles
 oshikawamasayoshi
    おしかわまさよし
(person) Oshikawa Masayoshi

指切拳万

see styles
 yubikirigenman
    ゆびきりげんまん
making a pledge by hooking each other's little fingers

捕鳥部万

see styles
 totoribeyorozo
    ととりべよろぞ
(person) Totoribe Yorozu

捨万求一

see styles
 shabankyuuitsu / shabankyuitsu
    しゃばんきゅういつ
(noun/participle) pursuing one overriding objective while forsaking all the others

排除萬難


排除万难

see styles
pái chú wàn nán
    pai2 chu2 wan4 nan2
p`ai ch`u wan nan
    pai chu wan nan
to overcome all obstacles; to overcome countless difficulties

掛一漏萬


挂一漏万

see styles
guà yī lòu wàn
    gua4 yi1 lou4 wan4
kua i lou wan
to mention some but omit many others (idiom); to leave out much more than one includes

數以萬計


数以万计

see styles
shù yǐ wàn jì
    shu4 yi3 wan4 ji4
shu i wan chi
tens of thousands; numerous

新万石橋

see styles
 shinmangokubashi
    しんまんごくばし
(place-name) Shinmangokubashi

晴空萬里


晴空万里

see styles
qíng kōng wàn lǐ
    qing2 kong1 wan4 li3
ch`ing k`ung wan li
    ching kung wan li
a clear and boundless sky

曽万布町

see styles
 sonbochou / sonbocho
    そんぼちょう
(place-name) Sonbochō

東一万町

see styles
 higashiichimanmachi / higashichimanmachi
    ひがしいちまんまち
(place-name) Higashiichimanmachi

東万代町

see styles
 higashibandaichou / higashibandaicho
    ひがしばんだいちょう
(place-name) Higashibandaichō

松尾万石

see styles
 matsuomangoku
    まつおまんごく
(place-name) Matsuomangoku

果地萬德


果地万德

see styles
guǒ dì wàn dé
    guo3 di4 wan4 de2
kuo ti wan te
 kaji mantoku
infinite merit possessed by the Buddha

森羅万象

see styles
 shinrabanshou / shinrabansho
    しんらばんしょう
(yoji) all things in nature; the whole creation

森羅萬像


森罗万像

see styles
sēn luó wàn xiàng
    sen1 luo2 wan4 xiang4
sen lo wan hsiang
 sinra banshō
all of the numberless things in existence

森羅萬象


森罗万象

see styles
sēn luó wàn xiàng
    sen1 luo2 wan4 xiang4
sen lo wan hsiang
 shinra banshō
The myriad forms dense and close, i.e. the universe.

楯万南美

see styles
 tatemanami
    たてまなみ
(person) Tate Manami

気炎万丈

see styles
 kienbanjou / kienbanjo
    きえんばんじょう
(yoji) in high spirits; talking big

気焔万丈

see styles
 kienbanjou / kienbanjo
    きえんばんじょう
(yoji) in high spirits; talking big

池内万作

see styles
 ikeuchimansaku
    いけうちまんさく
(person) Ikeuchi Mansaku (1972.3.27-)

波乱万丈

see styles
 haranbanjou / haranbanjo
    はらんばんじょう
(adj-na,adj-no,n) (yoji) stormy and full of drama; many drastic events in the course of events; full of ups and downs; with many vicissitudes

波濤万里

see styles
 hatoubanri / hatobanri
    はとうばんり
(yoji) faraway lands; voyage to faraway lands

波瀾万丈

see styles
 haranbanjou / haranbanjo
    はらんばんじょう
(adj-na,adj-no,n) (yoji) stormy and full of drama; many drastic events in the course of events; full of ups and downs; with many vicissitudes

浜本万三

see styles
 hamamotomanzou / hamamotomanzo
    はまもとまんぞう
(person) Hamamoto Manzou (1920.9.9-)

浜田万葉

see styles
 hamadamaha
    はまだまは
(person) Hamada Maha

清水万石

see styles
 shimizumangoku
    しみずまんごく
(place-name) Shimizumangoku

準備万端

see styles
 junbibantan
    じゅんびばんたん
(expression) fully prepared; all ready

濱田万葉

see styles
 hamadamaha
    はまだまは
(person) Hamada Maha (1974.9.18-)

無念千万

see styles
 munensenban
    むねんせんばん
(noun or adjectival noun) (yoji) being really disappointed; feeling utterly mortified; being deeply vexed

無礼千万

see styles
 bureisenban / buresenban
    ぶれいせんばん
(adjectival noun) (yoji) extremely rude (impertinent, impolite)

照国万蔵

see styles
 terukunimanzou / terukunimanzo
    てるくにまんぞう
(person) Terukuni Manzou (1919.1.10-1977.3.20)

照國万蔵

see styles
 terukunimanzou / terukunimanzo
    てるくにまんぞう
(person) Terukuni Manzou, 38th sumo grand champion

用意万端

see styles
 youibantan / yoibantan
    よういばんたん
every preparation possible; all aspects of the preparation

田万ダム

see styles
 tamandamu
    たまんダム
(place-name) Taman Dam

田万川町

see styles
 tamagawachou / tamagawacho
    たまがわちょう
(place-name) Tamagawachō

田万里川

see styles
 tamarigawa
    たまりがわ
(place-name) Tamarigawa

田万里町

see styles
 tamarichou / tamaricho
    たまりちょう
(place-name) Tamarichō

田中万逸

see styles
 tanakamanitsu
    たなかまんいつ
(person) Tanaka Man'itsu (1882.9.23-1963.12.5)

白木万理

see styles
 shirakimari
    しらきまり
(person) Shiraki Mari

白木万里

see styles
 shirakimari
    しらきまり
(person) Shiraki Mari (1937.2.23-)

百万貫岩

see styles
 hyakumanganiwa
    ひゃくまんがんいわ
(place-name) Hyakumangan'iwa

百万遍町

see styles
 hyakumanbenchou / hyakumanbencho
    ひゃくまんべんちょう
(place-name) Hyakumanbenchō

百万都市

see styles
 hyakumantoshi
    ひゃくまんとし
megacity; city with over a million people

百万長者

see styles
 hyakumanchouja / hyakumanchoja
    ひゃくまんちょうじゃ
millionaire; multimillionaire

百千萬劫


百千万劫

see styles
bǎi qiān wàn jié
    bai3 qian1 wan4 jie2
pai ch`ien wan chieh
    pai chien wan chieh
 hyakusenman kō
thousand million eons

百萬富翁


百万富翁

see styles
bǎi wàn fù wēng
    bai3 wan4 fu4 weng1
pai wan fu weng
millionaire

百萬赫茲


百万赫兹

see styles
bǎi wàn hè zī
    bai3 wan4 he4 zi1
pai wan ho tzu
megahertz (physics, electronics)

相河万里

see styles
 aikawamari
    あいかわまり
(person) Aikawa Mari

瞬息萬變


瞬息万变

see styles
shùn xī wàn biàn
    shun4 xi1 wan4 bian4
shun hsi wan pien
in an instant a myriad changes (idiom); rapid substantial change

碎屍萬段


碎尸万段

see styles
suì shī - wàn duàn
    sui4 shi1 - wan4 duan4
sui shih - wan tuan
(idiom) to cut up sb's body into thousands of pieces (a hyperbolic threat)

社万部山

see styles
 shamanbeyama
    しゃまんべやま
(place-name) Shamanbeyama

神谷万丈

see styles
 kamiyamatake
    かみやまたけ
(person) Kamiya Matake

福万寺池

see styles
 fukumanjiike / fukumanjike
    ふくまんじいけ
(place-name) Fukumanjiike

福万寺町

see styles
 fukumanjichou / fukumanjicho
    ふくまんじちょう
(place-name) Fukumanjichō

科学万博

see styles
 kagakubanpaku
    かがくばんぱく
(personal name) Kagakubanpaku

科学万能

see styles
 kagakubannou / kagakubanno
    かがくばんのう
belief that everything can be explained by science; scientism

竹俣万代

see styles
 takematabandai
    たけまたばんだい
(place-name) Takematabandai

笑止千万

see styles
 shoushisenban / shoshisenban
    しょうしせんばん
(noun or adjectival noun) (yoji) highly ridiculous; quite absurd

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627>

This page contains 100 results for "万" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary