There are 5685 total results for your 無 search. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
無休無止 无休无止 see styles |
wú xiū wú zhǐ wu2 xiu1 wu2 zhi3 wu hsiu wu chih |
ceaseless; endless (idiom) |
無位無冠 see styles |
muimukan むいむかん |
(yoji) (a plain citizen) having no special rank or title; being a common citizen |
無位無官 see styles |
muimukan むいむかん |
(yoji) (an ordinary citizen) having no special rank or title |
無位眞人 无位眞人 see styles |
wú wèi zhēn rén wu2 wei4 zhen1 ren2 wu wei chen jen mui (no) shinnin |
true person of no status |
無住三昧 无住三昧 see styles |
wú zhù sān mèi wu2 zhu4 san1 mei4 wu chu san mei mujū zanmai |
The samādhi which contemplates all things as temporal and evanescent. |
無住涅槃 无住涅槃 see styles |
wú zhù niè pán wu2 zhu4 nie4 pan2 wu chu nieh p`an wu chu nieh pan mujū nehan |
nirvāṇa of no abiding |
無体財産 see styles |
mutaizaisan むたいざいさん |
intangible property |
無体資産 see styles |
mutaishisan むたいしさん |
intangible asset |
無作三昧 无作三昧 see styles |
wú zuò sān mèi wu2 zuo4 san1 mei4 wu tso san mei musa zanmai |
meditative absorption lacking intent |
無作四諦 无作四谛 see styles |
wú zuò sì dì wu2 zuo4 si4 di4 wu tso ssu ti musa shitai |
four unconstructed noble truths |
無作為化 see styles |
musakuika むさくいか |
(noun, transitive verb) randomization; randomisation |
無作聖諦 无作圣谛 see styles |
wú zuò shèng dì wu2 zuo4 sheng4 di4 wu tso sheng ti musa shōtai |
four unconstructed noble truths |
無依惠施 无依惠施 see styles |
wú yī huì shī wu2 yi1 hui4 shi1 wu i hui shih mue ese |
giving without reliance |
無依有情 无依有情 see styles |
wú yī yǒu qíng wu2 yi1 you3 qing2 wu i yu ch`ing wu i yu ching mue ujō |
not relying on sentient beings |
無依涅槃 无依涅槃 see styles |
wú yī niè pán wu2 yi1 nie4 pan2 wu i nieh p`an wu i nieh pan mue nehan |
nirvāṇa without basis |
無依湼槃 无依湼槃 see styles |
wú yī niè pán wu2 yi1 nie4 pan2 wu i nieh p`an wu i nieh pan mue nehan |
Final nirvāṇa, v. 無餘, nothing for reincarnation to lay hold of. |
無依無靠 无依无靠 see styles |
wú yī wú kào wu2 yi1 wu2 kao4 wu i wu k`ao wu i wu kao |
no one to rely on (idiom); on one's own; orphaned; left to one's own devices |
無俗意樂 无俗意乐 see styles |
wú sú yì yào wu2 su2 yi4 yao4 wu su i yao mu zoku igyō |
lacking worldly aspirations |
無保険者 see styles |
muhokensha むほけんしゃ |
uninsured person |
無倒作意 无倒作意 see styles |
wú dào zuò yì wu2 dao4 zuo4 yi4 wu tao tso i mutō sai |
undistorted attention |
無倒思惟 无倒思惟 see styles |
wú dào sī wéi wu2 dao4 si1 wei2 wu tao ssu wei mutō shiyui |
without mistaken thinking |
無倒意樂 无倒意乐 see styles |
wú dào yì yào wu2 dao4 yi4 yao4 wu tao i yao mutō igyō |
faultless aspiration |
無倒攝受 无倒摄受 see styles |
wú dào shè shòu wu2 dao4 she4 shou4 wu tao she shou mutō shōju |
faultless taking in |
無倒教授 无倒教授 see styles |
wú dào jiào shòu wu2 dao4 jiao4 shou4 wu tao chiao shou mutō kyōju |
unerring teaching |
無倒迴向 无倒迴向 see styles |
wú dào huí xiàng wu2 dao4 hui2 xiang4 wu tao hui hsiang mutō ekō |
faultless dedication of merits |
無倒速疾 无倒速疾 see styles |
wú dào sù jí wu2 dao4 su4 ji2 wu tao su chi mutō sokushitsu |
unerring quickness |
無倚無靠 无倚无靠 see styles |
wú yǐ wú kào wu2 yi3 wu2 kao4 wu i wu k`ao wu i wu kao |
variant of 無依無靠|无依无靠[wu2 yi1 wu2 kao4] |
無倦憐愍 无倦怜愍 see styles |
wú juàn lián mǐn wu2 juan4 lian2 min3 wu chüan lien min muken renbin |
untiring kindness |
無倶不成 无倶不成 see styles |
wú jù bù chéng wu2 ju4 bu4 cheng2 wu chü pu ch`eng wu chü pu cheng mu ku fujō |
neither are established |
無傷大雅 无伤大雅 see styles |
wú shāng dà yǎ wu2 shang1 da4 ya3 wu shang ta ya |
(of a defect etc) to be of no great matter (idiom); harmless |
無價之寶 无价之宝 see styles |
wú jià zhī bǎo wu2 jia4 zhi1 bao3 wu chia chih pao muge no hō |
priceless treasure priceless treasure |
無價珍珠 无价珍珠 see styles |
wú jià zhēn zhū wu2 jia4 zhen1 zhu1 wu chia chen chu |
Pearl of Great Price (Mormonism) |
無償交付 see styles |
mushoukoufu / mushokofu むしょうこうふ |
free issue |
無償信託 see styles |
mushoushintaku / mushoshintaku むしょうしんたく |
naked trust |
無償修理 see styles |
mushoushuuri / mushoshuri むしょうしゅうり |
free repair; free servicing |
無償労働 see styles |
mushouroudou / mushorodo むしょうろうどう |
(noun/participle) unpaid work |
無償収集 see styles |
mushoushuushuu / mushoshushu むしょうしゅうしゅう |
{comp} free acquisition |
無償契約 see styles |
mushoukeiyaku / mushokeyaku むしょうけいやく |
gratuitous contract |
無償行為 see styles |
mushoukoui / mushokoi むしょうこうい |
gratuitous act; volunteering |
無償配布 see styles |
mushouhaifu / mushohaifu むしょうはいふ |
free distribution |
無光沢紙 see styles |
mukoutakushi / mukotakushi むこうたくし |
(See マット紙) matte paper |
無党派層 see styles |
mutouhasou / mutohaso むとうはそう |
unaffiliated voters; floating voters; swinging voters |
無冬無夏 无冬无夏 see styles |
wú dōng wú xià wu2 dong1 wu2 xia4 wu tung wu hsia |
regardless of the season; all the year round |
無出其右 无出其右 see styles |
wú chū qí yòu wu2 chu1 qi2 you4 wu ch`u ch`i yu wu chu chi yu |
matchless; without equal; there is nothing better |
無刀大賊 无刀大贼 see styles |
wú dāo dà zéi wu2 dao1 da4 zei2 wu tao ta tsei mutō no daizoku |
A bandit without a sword, e.g. a virtueless monk robbing others of their virtue. |
無分別器 无分别器 see styles |
wú fēn bié qì wu2 fen1 bie2 qi4 wu fen pieh ch`i wu fen pieh chi mu funbetsu ki |
no discrimination of the container world |
無分別心 无分别心 see styles |
wú fēn bié xīn wu2 fen1 bie2 xin1 wu fen pieh hsin mu funbetsu shin |
The mind free from particularization, especially from affection and feelings; passionless; translates avikalpa; (a) unconditioned or absolute, as in the 眞如; (b) conditioned, as in dhyāna. Particularization includes memory, reason, self-consciousness; the mind free from particularization is free from these. |
無分別慧 无分别慧 see styles |
wú fēn bié huì wu2 fen1 bie2 hui4 wu fen pieh hui mu funbetsu e |
nondiscriminating insight |
無分別智 无分别智 see styles |
wú fēn bié zhì wu2 fen1 bie2 zhi4 wu fen pieh chih mu funbetsu chi |
The unconditioned or passionless mind, see 無分別心. |
無分別法 无分别法 see styles |
wú fēn bié fǎ wu2 fen1 bie2 fa3 wu fen pieh fa mu funbetsu hō |
The absolute dharma underlying all particular dharmas, the absolute as contrasted with the relative. |
無別可得 无别可得 see styles |
wú bié kě dé wu2 bie2 ke3 de2 wu pieh k`o te wu pieh ko te mubetsu katoku |
nothing else to attain |
無別眞如 无别眞如 see styles |
wú bié zhēn rú wu2 bie2 zhen1 ru2 wu pieh chen ju mubetsu shinnyo |
subjective non-differentiation of thusness |
無利益事 无利益事 see styles |
wú lì yì shì wu2 li4 yi4 shi4 wu li i shih mu rieki ji |
a useless thing |
無削除版 see styles |
musakujoban むさくじょばん |
unabridged edition; unabridged version; uncut edition; unexpurgated edition |
無力無能 无力无能 see styles |
wú lì wú néng wu2 li4 wu2 neng2 wu li wu neng muriki munō |
having neither strength nor ability |
無功受祿 无功受禄 see styles |
wú gōng shòu lù wu2 gong1 shou4 lu4 wu kung shou lu |
to get undeserved rewards (idiom) |
無功用位 无功用位 see styles |
wú gōng yòng wèi wu2 gong1 yong4 wei4 wu kung yung wei mu kuyū i |
stage of effortlessness |
無功而返 无功而返 see styles |
wú gōng ér fǎn wu2 gong1 er2 fan3 wu kung erh fan |
to return without any achievement (idiom); to go home with one's tail between one's legs |
無加川橋 see styles |
mukagawabashi むかがわばし |
(place-name) Mukagawabashi |
無加川町 see styles |
mukagawachou / mukagawacho むかがわちょう |
(place-name) Mukagawachō |
無効投票 see styles |
mukoutouhyou / mukotohyo むこうとうひょう |
spoilt (invalid) vote |
無効電力 see styles |
mukoudenryoku / mukodenryoku むこうでんりょく |
reactive power |
無動使者 无动使者 see styles |
wú dòng shǐ zhě wu2 dong4 shi3 zhe3 wu tung shih che mudō shisha |
messengers of Akṣobhya |
無動於中 无动于中 see styles |
wú dòng yú zhōng wu2 dong4 yu2 zhong1 wu tung yü chung |
variant of 無動於衷|无动于衷[wu2 dong4 yu2 zhong1] |
無動於衷 无动于衷 see styles |
wú dòng yú zhōng wu2 dong4 yu2 zhong1 wu tung yü chung |
aloof; indifferent; unconcerned |
無動精進 无动精进 see styles |
wú dòng jīng jìn wu2 dong4 jing1 jin4 wu tung ching chin mudō shōjin |
unshakable exertion |
無印商品 see styles |
mujirushishouhin / mujirushishohin むじるししょうひん |
unbranded goods |
無印良品 see styles |
mujirushiryouhin / mujirushiryohin むじるしりょうひん |
(company) Muji; (c) Muji |
無厭無劣 无厌无劣 see styles |
wú yàn wú liè wu2 yan4 wu2 lie4 wu yen wu lieh muen muretsu |
never tiring and never faltering |
無去無來 无去无来 see styles |
wú qù wú lái wu2 qu4 wu2 lai2 wu ch`ü wu lai wu chü wu lai muko murai |
Neither going nor coming, eternal like the dharmakāya. |
無双ケ鼻 see styles |
musougahana / musogahana むそうがはな |
(personal name) Musougahana |
無双仕立 see styles |
musoujitate / musojitate むそうじたて |
(yoji) making a piece of clothing with the same cloth inside and out; making a kimono with lining of the same fabric |
無双連山 see styles |
musourenzan / musorenzan むそうれんざん |
(personal name) Musourenzan |
無双連沢 see styles |
musourenzawa / musorenzawa むそうれんざわ |
(place-name) Musourenzawa |
無反動砲 see styles |
muhandouhou / muhandoho むはんどうほう |
recoilless rifle; recoilless gun |
無反動銃 see styles |
muhandoujuu / muhandoju むはんどうじゅう |
recoilless rifle |
無取受性 无取受性 see styles |
wú qǔ shòu xìng wu2 qu3 shou4 xing4 wu ch`ü shou hsing wu chü shou hsing mu shuju shō |
lacking [the nature of] appropriation |
無可匹敵 无可匹敌 see styles |
wú kě pǐ dí wu2 ke3 pi3 di2 wu k`o p`i ti wu ko pi ti |
unsurpassed; unparalleled |
無可厚非 无可厚非 see styles |
wú kě hòu fēi wu2 ke3 hou4 fei1 wu k`o hou fei wu ko hou fei |
see 未可厚非[wei4 ke3 hou4 fei1] |
無可奈何 无可奈何 see styles |
wú kě nài hé wu2 ke3 nai4 he2 wu k`o nai ho wu ko nai ho |
have no way out; have no alternative; abbr. to 無奈|无奈[wu2 nai4] |
無可奉告 无可奉告 see styles |
wú kě fèng gào wu2 ke3 feng4 gao4 wu k`o feng kao wu ko feng kao |
(idiom) "no comment" |
無可挑剔 无可挑剔 see styles |
wú kě tiāo ti wu2 ke3 tiao1 ti5 wu k`o t`iao t`i wu ko tiao ti |
excellent in every respect; flawless |
無可挽回 无可挽回 see styles |
wú kě wǎn huí wu2 ke3 wan3 hui2 wu k`o wan hui wu ko wan hui |
irrevocable; the die is cast |
無可救藥 无可救药 see styles |
wú kě jiù yào wu2 ke3 jiu4 yao4 wu k`o chiu yao wu ko chiu yao |
lit. no antidote is possible (idiom); incurable; incorrigible; beyond redemption |
無可爭議 无可争议 see styles |
wú kě zhēng yì wu2 ke3 zheng1 yi4 wu k`o cheng i wu ko cheng i |
undeniable; uncontroversial |
無可置疑 无可置疑 see styles |
wú kě zhì yí wu2 ke3 zhi4 yi2 wu k`o chih i wu ko chih i |
cannot be doubted (idiom) |
無可非議 无可非议 see styles |
wú kě fēi yì wu2 ke3 fei1 yi4 wu k`o fei i wu ko fei i |
irreproachable (idiom); nothing blameworthy about it at all |
無同類因 无同类因 see styles |
wú tóng lèi yīn wu2 tong2 lei4 yin1 wu t`ung lei yin wu tung lei yin mu dōrui in |
lacking reasons in common |
無名之輩 see styles |
wú míng zhī bèi wu2 ming2 zhi1 bei4 wu ming chih pei |
unknown person; nobody |
無名小卒 无名小卒 see styles |
wú míng xiǎo zú wu2 ming2 xiao3 zu2 wu ming hsiao tsu |
insignificant soldier (idiom); a nobody; nonentity |
無名戦士 see styles |
mumeisenshi / mumesenshi むめいせんし |
unknown soldier |
無名戰死 无名战死 see styles |
wú míng zhàn sǐ wu2 ming2 zhan4 si3 wu ming chan ssu |
the unknown soldier (symbolizing war dead) |
無名英雄 无名英雄 see styles |
wú míng yīng xióng wu2 ming2 ying1 xiong2 wu ming ying hsiung |
unnamed hero |
無味乾燥 see styles |
mumikansou / mumikanso むみかんそう |
(noun or adjectival noun) (yoji) dull; uninteresting; dry; insipid; boring; prosaic |
無味無臭 see styles |
mumimushuu / mumimushu むみむしゅう |
(can be adjective with の) tasteless and odorless; bland |
無咖啡因 无咖啡因 see styles |
wú kā fēi yīn wu2 ka1 fei1 yin1 wu k`a fei yin wu ka fei yin |
decaffeinated; decaf |
無問自說 无问自说 see styles |
wú wèn zì shuō wu2 wen4 zi4 shuo1 wu wen tzu shuo mumon jisetsu |
udāna, that part of the canon spoken voluntarily and not in reply to questions or appeals; but Kern defines udāna as 'enthusiastic utterances in prose and verse'. |
無嗅覚症 see styles |
mukyuukakushou / mukyukakusho むきゅうかくしょう |
{med} anosmia; smell blindness |
無因惡因 无因恶因 see styles |
wú yīn è yīn wu2 yin1 e4 yin1 wu yin o yin muin akuin |
non-causation and mistakenly understood causation |
無因有果 无因有果 see styles |
wú yīn yǒu guǒ wu2 yin1 you3 guo3 wu yin yu kuo muin uka |
existence of an effect without a cause |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "無" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.