Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2705 total results for your search. I have created 28 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...202122232425262728>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

舉例來說


举例来说

see styles
jǔ lì lái shuō
    ju3 li4 lai2 shuo1
chü li lai shuo
for example

若宮未来

see styles
 wakamiyamiki
    わかみやみき
(person) Wakamiya Miki (1977.7.7-)

若往若來


若往若来

see styles
ruò wǎng ruò lái
    ruo4 wang3 ruo4 lai2
jo wang jo lai
 nyaō nyarai
comings and goings

苦盡甘來


苦尽甘来

see styles
kǔ jìn gān lái
    ku3 jin4 gan1 lai2
k`u chin kan lai
    ku chin kan lai
bitterness finishes, sweetness begins (idiom); the hard times are over, the good times just beginning

荻生徂来

see styles
 ogyuusorai / ogyusorai
    おぎゅうそらい
(person) Ogyū Sorai (1666-1728; Confucian scholar)

菊池美来

see styles
 kikuchimiku
    きくちみく
(person) Kikuchi Miku (1985.9.16-)

華光如來


华光如来

see styles
huā guāng rú lái
    hua1 guang1 ru2 lai2
hua kuang ju lai
 Kekō nyorai
Flower Light Tathāgata

薬師如来

see styles
 yakushinyorai
    やくしにょらい
Bhaisajyaguru (buddha able to cure all ills); (place-name) Yakushinyorai

藤井来夏

see styles
 fujiiraika / fujiraika
    ふじいらいか
(person) Fujii Raika (1974.7.5-)

藥師如來


药师如来

see styles
yào shī rú lái
    yao4 shi1 ru2 lai2
yao shih ju lai
 Yakushi Nyorai
Medicine Buddha (Sanskrit: Bhaisajyaguru)
Medicine Tathāgata

蘇民将来

see styles
 sominshourai / sominshorai
    そみんしょうらい
(1) tower-shaped wooden talisman; (2) apron-shaped straw deity to ward off disease

西小来川

see styles
 nishiokorogawa
    にしおころがわ
(place-name) Nishiokorogawa

西生来町

see styles
 nishouraichou / nishoraicho
    にしょうらいちょう
(place-name) Nishouraichō

見に来る

see styles
 minikuru
    みにくる
(exp,vk) to come and see (someone, something); to visit

觀如來身


观如来身

see styles
guān rú lái shēn
    guan1 ru2 lai2 shen1
kuan ju lai shen
 kan nyorai shin
analyzing the Tathāgata's person

話說回來


话说回来

see styles
huà shuō huí lai
    hua4 shuo1 hui2 lai5
hua shuo hui lai
(but) then again; (but) on the other hand

說來話長


说来话长

see styles
shuō lái huà cháng
    shuo1 lai2 hua4 chang2
shuo lai hua ch`ang
    shuo lai hua chang
start explaining and it's a long story (idiom); complicated and not easy to express succinctly

諸佛如來


诸佛如来

see styles
zhū fó rú lái
    zhu1 fo2 ru2 lai2
chu fo ju lai
 sho butsu nyorai
all buddha-tathāgatas

諸來群類


诸来群类

see styles
zhū lái qún lèi
    zhu1 lai2 qun2 lei4
chu lai ch`ün lei
    chu lai chün lei
 shorai gunrui
all living beings who come

證一來果


证一来果

see styles
zhèng yī lái guǒ
    zheng4 yi1 lai2 guo3
cheng i lai kuo
 shō ichirai ka
fully attains the status of once-returner

賀来影英

see styles
 kakukagehide
    かくかげひで
(person) Kaku Kagehide

越喜来湾

see styles
 okiraiwan
    おきらいわん
(place-name) Okiraiwan

跑來跑去


跑来跑去

see styles
pǎo lái pǎo qù
    pao3 lai2 pao3 qu4
p`ao lai p`ao ch`ü
    pao lai pao chü
to scamper; to run around

轉來轉去


转来转去

see styles
zhuàn lái zhuàn qù
    zhuan4 lai2 zhuan4 qu4
chuan lai chuan ch`ü
    chuan lai chuan chü
to rove around; to run around in circles; to walk back and forth

迎來送往


迎来送往

see styles
yíng lái sòng wǎng
    ying2 lai2 song4 wang3
ying lai sung wang
lit. to meet those arriving, to send of those departing (idiom); busy entertaining guests; all time taken over with social niceties

迎面而來


迎面而来

see styles
yíng miàn ér lái
    ying2 mian4 er2 lai2
ying mien erh lai
directly; head-on (collision); in one's face (of wind)

近い将来

see styles
 chikaishourai / chikaishorai
    ちかいしょうらい
(exp,n,adj-no) near future

近接未来

see styles
 kinsetsumirai
    きんせつみらい
{gramm} immediate future; near future

迫り来る

see styles
 semarikuru
    せまりくる
(vk,vi) to be imminent; to loom; to be approaching; to be impending

送往迎來


送往迎来

see styles
sòng wǎng yíng lái
    song4 wang3 ying2 lai2
sung wang ying lai
see 迎來送往|迎送往[ying2 lai2 song4 wang3]

逆來順受


逆来顺受

see styles
nì lái shùn shòu
    ni4 lai2 shun4 shou4
ni lai shun shou
to resign oneself to adversity (idiom); to grin and bear it; to submit meekly to insults, maltreatment, humiliation etc

這樣一來


这样一来

see styles
zhè yàng yī lái
    zhe4 yang4 yi1 lai2
che yang i lai
thus; if this happens then

通俗來講


通俗来讲

see styles
tōng sú lái jiǎng
    tong1 su2 lai2 jiang3
t`ung su lai chiang
    tung su lai chiang
to put it in simple terms, ...

遍照如來


遍照如来

see styles
biàn zhào rú lái
    bian4 zhao4 ru2 lai2
pien chao ju lai
 Henjō Nyorai
The universally shining Tathāgata, i.e. Vairocana.

過去未來


过去未来

see styles
guō qù wèi lái
    guo1 qu4 wei4 lai2
kuo ch`ü wei lai
    kuo chü wei lai
 kako mirai
past and future

遠方來鴻


远方来鸿

see styles
yuǎn fāng lái hóng
    yuan3 fang1 lai2 hong2
yüan fang lai hung
letter from afar (literary)

遠来の客

see styles
 enrainokyaku
    えんらいのきゃく
(exp,n) visitor from afar; foreign visitor

遠道而來


远道而来

see styles
yuǎn dào ér lái
    yuan3 dao4 er2 lai2
yüan tao erh lai
to come from far away

還來欲界


还来欲界

see styles
huán lái yù jiè
    huan2 lai2 yu4 jie4
huan lai yü chieh
 genrai yokkai
reversion to the desire realm

還来神社

see styles
 modorogijinja
    もどろぎじんじゃ
(place-name) Modorogi Shrine

釈迦如来

see styles
 shakanyorai
    しゃかにょらい
Gautama Buddha; Shakyamuni; the historical Buddha (5th c. BCE?); (surname) Nikurube

釋迦如來


释迦如来

see styles
shì jiā rú lái
    shi4 jia1 ru2 lai2
shih chia ju lai
 Shakuka Nyorai
the Tathāgata Śākyamuni

金粟如來


金粟如来

see styles
jīn sù rú lái
    jin1 su4 ru2 lai2
chin su ju lai
 Konzoku nyorai
The golden grain tathāgata, a title of Vimalakīrti 維摩 in a previous incarnation.

錠光如來


锭光如来

see styles
dìng guāng rú lái
    ding4 guang1 ru2 lai2
ting kuang ju lai
 Jōkō Nyorai
Dīpaṃkara-Tathāgata

鑒往知來


鉴往知来

see styles
jiàn wǎng zhī lái
    jian4 wang3 zhi1 lai2
chien wang chih lai
to observe the past to foresee the future (idiom, taken loosely from Book of Songs); studying ancient wisdom gives insight into what is to come

長如來家


长如来家

see styles
cháng rú lái jiā
    chang2 ru2 lai2 jia1
ch`ang ju lai chia
    chang ju lai chia
 chō nyorai ke
long in the family of the tathāgata

長期以來


长期以来

see styles
cháng qī yǐ lái
    chang2 qi1 yi3 lai2
ch`ang ch`i i lai
    chang chi i lai
for a long time

開闢以来

see styles
 kaibyakuirai
    かいびゃくいらい
(n,adv) (yoji) since the beginning of the world; since the dawn of history

閒來無事


闲来无事

see styles
xián lái wú shì
    xian2 lai2 wu2 shi4
hsien lai wu shih
at leisure; idle; to have nothing to do

阿閦如來


阿閦如来

see styles
ā chù rú lái
    a1 chu4 ru2 lai2
a ch`u ju lai
    a chu ju lai
 Ashuku nyorai
Akṣobhya

陀来水岳

see styles
 daramizudake
    だらみずだけ
(personal name) Daramizudake

陀来水谷

see styles
 daramizudani
    だらみずだに
(place-name) Daramizudani

雁来大橋

see styles
 karikioohashi
    かりきおおはし
(place-name) Karikioohashi

雁来新川

see styles
 karikishinkawa
    かりきしんかわ
(place-name) Karikishinkawa

霧来沢橋

see styles
 kirikitazawabashi
    きりきたざわばし
(place-name) Kirikitazawabashi

青来有一

see styles
 seiraiyuuichi / seraiyuichi
    せいらいゆういち
(person) Seirai Yūichi (1958.12.13-)

頭に来る

see styles
 atamanikuru
    あたまにくる
(exp,vk) to get mad; to be highly offended; to get pissed off; to get angry; to lose one's cool

顛來倒去


颠来倒去

see styles
diān lái dǎo qù
    dian1 lai2 dao3 qu4
tien lai tao ch`ü
    tien lai tao chü
to harp on; over and over; merely ring changes on a few terms

顛倒過來


颠倒过来

see styles
diān dǎo guò lái
    dian1 dao3 guo4 lai2
tien tao kuo lai
to invert

風来舵木

see styles
 fuuraikajiki; fuuraikajiki / furaikajiki; furaikajiki
    ふうらいかじき; フウライカジキ
(kana only) shortbill spearfish (Tetrapturus angustirostris)

風雨欲來


风雨欲来

see styles
fēng yǔ yù lái
    feng1 yu3 yu4 lai2
feng yü yü lai
lit. storm clouds approach; troubles lie ahead (idiom)

飛來橫禍


飞来横祸

see styles
fēi lái hèng huò
    fei1 lai2 heng4 huo4
fei lai heng huo
sudden and unexpected disaster (idiom)

飛來飛去


飞来飞去

see styles
fēi lái fēi qù
    fei1 lai2 fei1 qu4
fei lai fei ch`ü
    fei lai fei chü
to fly about; to fly hither and thither; to flit; to swarm; to spiral

馬主来峠

see styles
 bashukurutouge / bashukurutoge
    ばしゅくるとうげ
(place-name) Bashukurutōge

馬主来川

see styles
 pashukurukawa
    ぱしゅくるかわ
(personal name) Pashukurukawa

馬主来橋

see styles
 bashukurubashi
    ばしゅくるばし
(place-name) Bashukurubashi

馬主来沼

see styles
 bashukurunuma
    ばしゅくるぬま
(personal name) Bashukurunuma

馬來半島


马来半岛

see styles
mǎ lái bàn dǎo
    ma3 lai2 ban4 dao3
ma lai pan tao
Malay Peninsula

馬來西亞


马来西亚

see styles
mǎ lái xī yà
    ma3 lai2 xi1 ya4
ma lai hsi ya

More info & calligraphy:

Malaysia
Malaysia

馬来田駅

see styles
 makutaeki
    まくたえき
(st) Makuta Station

馬来西亜

see styles
 mareeshia
    マレーシア
(ateji / phonetic) (kana only) Malaysia

鳳来寺山

see styles
 houraijisan / horaijisan
    ほうらいじさん
(personal name) Houraijisan

Variations:
来簡
来翰

see styles
 raikan
    らいかん
(archaism) (See 来書,来信) correspondence; received letter

Variations:
来賀
来駕

see styles
 raiga
    らいが
(n,vs,vi) your coming; coming with happy news; your presence

来たるべき

see styles
 kitarubeki
    きたるべき
(can act as adjective) expected to arrive (occur) in the near future

来はじめる

see styles
 kihajimeru
    きはじめる
(Ichidan verb) to come for the first time; to become for the first time

来住廃寺跡

see styles
 kishihaideraato / kishihaiderato
    きしはいでらあと
(place-name) Kishihaideraato

来合わせる

see styles
 kiawaseru
    きあわせる
(Ichidan verb) to happen to come along

来客芳名録

see styles
 raikyakuhoumeiroku / raikyakuhomeroku
    らいきゃくほうめいろく
guest book

来家恵美子

see styles
 raikaemiko
    らいかえみこ
(person) Raika Emiko

来島又兵衛

see styles
 kijimamatabee
    きじままたべえ
(person) Kijima Matabee (1817.2.23-1864.8.20)

来島貯水池

see styles
 kijimachosuichi
    きじまちょすいち
(personal name) Kijimachosuichi

来栖あつこ

see styles
 kurusuatsuko
    くるすあつこ
(f,h) Kurusu Atsuko

来栖荘兵衛

see styles
 kurususoubee / kurususobee
    くるすそうべえ
(person) Kurusu Soubee

来生えつこ

see styles
 kisugietsuko
    きすぎえつこ
(person) Kisugi Etsuko (1948.3.9-)

来生たかお

see styles
 kisugitakao
    きすぎたかお
(person) Kisugi Takao (1950.11-)

来留見ノ瀬

see styles
 kuruminose
    くるみのせ
(personal name) Kuruminose

来目皇子墓

see styles
 kumeoujinohaka / kumeojinohaka
    くめおうじのはか
(place-name) Kumeoujinohaka

来賓演説者

see styles
 raihinenzetsusha
    らいひんえんぜつしゃ
(rare) guest speaker

来賓講演者

see styles
 raihinkouensha / raihinkoensha
    らいひんこうえんしゃ
guest speaker

来週の今日

see styles
 raishuunokyou / raishunokyo
    らいしゅうのきょう
(exp,n) this day next week; today week; a week from today

Variations:
光来
高来

see styles
 kourai / korai
    こうらい
(honorific or respectful language) (usu. as ご光来 in letters) your visit; your presence

Variations:
爾来
而来

see styles
 jirai
    じらい
(adverb) since then; after that

Variations:
生来
性来

see styles
 seirai; shourai / serai; shorai
    せいらい; しょうらい
(adv,adj-no,n) by nature; naturally; by birth; innately; congenitally

あたま来る

see styles
 atamakuru
    あたまくる
(exp,vk) (abbreviation) to get mad; to be highly offended; to get pissed off; to get angry; to lose one's cool

いって来る

see styles
 ittekuru
    いってくる
(exp,int) (1) I'm off; see you later; (exp,vk) (2) to go (and then come back)

ぐっと来る

see styles
 guttokuru
    ぐっとくる
(exp,vk) (kana only) to touch emotionally; to feel something; to strike home

けん土重来

see styles
 kendochourai / kendochorai
    けんどちょうらい
    kendojuurai / kendojurai
    けんどじゅうらい
(yoji) recouping one's strength for a renewed attack (on); making another attempt with redoubled efforts

その時以来

see styles
 sonotokiirai / sonotokirai
    そのときいらい
(exp,adv) since that time; since then; from that point (on)

ついて来る

see styles
 tsuitekuru
    ついてくる
(kuru verb) (kana only) to follow; to come along with one; to accompany

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...202122232425262728>

This page contains 100 results for "来" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary