There are 4720 total results for your 天 search. I have created 48 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
東天秤 see styles |
higashitenbin ひがしてんびん |
(place-name) Higashitenbin |
東天紅 see styles |
toutenkou / totenko とうてんこう |
(1) early morning crowing of a rooster; (2) brown domestic fowl (chicken breed); (personal name) Tōtenkou |
東梵天 see styles |
higashibonten ひがしぼんてん |
(place-name) Higashibonten |
柊南天 see styles |
hiiraginanten / hiraginanten ひいらぎなんてん |
Mahonia japonica; Japanese mahonia |
栃天晃 see styles |
tochitenkou / tochitenko とちてんこう |
(surname) Tochitenkou |
核冬天 see styles |
hé dōng tiān he2 dong1 tian1 ho tung t`ien ho tung tien |
nuclear winter |
格天井 see styles |
goutenjou / gotenjo ごうてんじょう |
coffered ceiling |
梵世天 see styles |
fàn shì tiān fan4 shi4 tian1 fan shih t`ien fan shih tien bon seten |
brahma-heaven of form |
梵天后 see styles |
fàn tiān hòu fan4 tian1 hou4 fan t`ien hou fan tien hou Bon Tengō |
The queen, or wife of Brahmā. |
梵天女 see styles |
fàn tiān nǚ fan4 tian1 nv3 fan t`ien nü fan tien nü bonten nyo |
A devi in the garbhadhātu group. |
梵天子 see styles |
fàn tiān zǐ fan4 tian1 zi3 fan t`ien tzu fan tien tzu Bon tenshi |
Brahmakāyika devaputra |
梵天山 see styles |
bontenyama ぼんてんやま |
(personal name) Bonten'yama |
梵天岩 see styles |
bonteniwa ぼんてんいわ |
(place-name) Bonten'iwa |
梵天岳 see styles |
bontendake ぼんてんだけ |
(place-name) Bontendake |
梵天川 see styles |
bontengawa ぼんてんがわ |
(place-name) Bontengawa |
梵天東 see styles |
bondenhigashi ぼんでんひがし |
(place-name) Bondenhigashi |
梵天王 see styles |
fàn tiān wáng fan4 tian1 wang2 fan t`ien wang fan tien wang bontenou; bontennou / bonteno; bontenno ぼんてんおう; ぼんてんのう |
(rare) (See 梵天・1) Brahma (Hindu creator god) Brahmā v. above, and cf. 梵王. 梵天界 His realm. |
梵天町 see styles |
bontenchou / bontencho ぼんてんちょう |
(place-name) Bontenchō |
梵天西 see styles |
bondennishi ぼんでんにし |
(place-name) Bondennishi |
梵天野 see styles |
bontenno ぼんてんの |
(place-name) Bontenno |
梵衆天 梵众天 see styles |
fàn zhòng tiān fan4 zhong4 tian1 fan chung t`ien fan chung tien bonshu ten |
brahmapāriṣadya (or brahmapārṣadya), belonging to the retinue of Brahmā; the first brahmaloka; the first region of the first dhyāna heaven of form. |
梵身天 see styles |
fàn shēn tiān fan4 shen1 tian1 fan shen t`ien fan shen tien bonshin ten |
The brahmakāyika, or retinue of Brahma. |
梵輔天 梵辅天 see styles |
fàn fǔ tiān fan4 fu3 tian1 fan fu t`ien fan fu tien bonho ten |
Heaven of the Attendants and Ministers of Brahmā |
楽天地 see styles |
rakutenchi らくてんち |
paradise; (place-name) Rakutenchi |
楽天家 see styles |
rakutenka らくてんか |
optimist; easy-going person |
楽天的 see styles |
rakutenteki らくてんてき |
(adjectival noun) optimistic |
楽天観 see styles |
rakutenkan らくてんかん |
(ant: 厭世観) optimistic view of life; optimism |
楽天論 see styles |
rakutenron らくてんろん |
(See 楽天主義) optimism |
樂天派 乐天派 see styles |
lè tiān pài le4 tian1 pai4 le t`ien p`ai le tien pai |
happy-go-lucky people; optimists |
欲界天 see styles |
yù jiè tiān yu4 jie4 tian1 yü chieh t`ien yü chieh tien yokukai ten |
god of the desire realm |
歓喜天 see styles |
kangiten かんぎてん |
{Buddh} Nandikesvara (Ganesh in the Buddhist pantheon); (place-name) Kankiten |
歡喜天 欢喜天 see styles |
huān xǐ tiān tiān huan1 xi3 tian1 tian1 huan hsi t`ien t`ien huan hsi tien tien kangi ten |
大聖歡喜天; 聖天; (大聖天) The joyful devas, or devas of pleasure, represented as two figures embracing each other, with elephants' heads and human bodies; the two embracing figures are interpreted as Gaṇeśa (the eldest son of Śiva) and an incarnation of Guanyin; the elephant-head represents Gaṇeśa; the origin is older than the Guanyin idea and seems to be a derivation from the Śivaitic linga-worship. |
武則天 武则天 see styles |
wǔ zé tiān wu3 ze2 tian1 wu tse t`ien wu tse tien |
Wu Zetian (624-705), Tang empress, reigned 690-705 |
歩天登 see styles |
poteto ぽてと |
(female given name) Poteto |
毘紐天 毘纽天 see styles |
pí niǔ tiān pi2 niu3 tian1 p`i niu t`ien pi niu tien Bichū ten |
Viṣṇu |
水天供 see styles |
shuǐ tiān gōng shui3 tian1 gong1 shui t`ien kung shui tien kung Suiten gu |
or 水天法 is the method of worshipping Varuṇa for rain. |
水天宮 see styles |
suitenguu / suitengu すいてんぐう |
(place-name) Suitenguu |
水天法 see styles |
shuǐ tiān fǎ shui3 tian1 fa3 shui t`ien fa shui tien fa Suiten hō |
offerings to Varuṇa |
水微天 see styles |
shuǐ wéi tiān shui3 wei2 tian1 shui wei t`ien shui wei tien Suimi Ten |
Water-Subtlety Heaven |
永天寺 see styles |
eitenji / etenji えいてんじ |
(place-name) Eitenji |
江天寺 see styles |
jiāng tiān sì jiang1 tian1 si4 chiang t`ien ssu chiang tien ssu Kōten ji |
The River and Sky monastery on Golden Island, Chinkiang, Kiangsu. |
沒天理 没天理 see styles |
méi tiān lǐ mei2 tian1 li3 mei t`ien li mei tien li |
(old) unprincipled; incorrect; (modern) unnatural; against reason; incredible |
治國天 治国天 see styles |
zhì guó tiān zhi4 guo2 tian1 chih kuo t`ien chih kuo tien Jikoku ten |
(or 持國天) One of the four devas or maharājas, guarding the eastern quarter. |
浄天山 see styles |
joudenzan / jodenzan じょうでんざん |
(place-name) Jōdenzan |
海天友 see styles |
miari みあり |
(female given name) Miari |
海天狗 see styles |
umitengu; umitengu うみてんぐ; ウミテング |
(kana only) short dragonfish (Eurypegasus draconis) |
海青天 see styles |
hǎi qīng tiān hai3 qing1 tian1 hai ch`ing t`ien hai ching tien |
popular nickname of Hai Rui 海瑞[Hai3 Rui4] (1514-1587), Ming politician, famous for honesty and integrity |
淨天眼 净天眼 see styles |
jìng tiān yǎn jing4 tian1 yan3 ching t`ien yen ching tien yen jōten gen |
The pure deva eye, which can see all things small and great, near and far, and the forms of all beings before their transmigration. |
淨居天 净居天 see styles |
jìng jū tiān jing4 ju1 tian1 ching chü t`ien ching chü tien Jōgo Ten |
The five heavens of purity, in the fourth dhyāna heaven, where the saints dwell who will not return to another rebirth. Also Śuddhāvāsadeva, 'a deva who served as guardian angel to Śākyamuni and brought about his conversion. ' Eitel. |
淸淨天 see styles |
qīng jìng tiān qing1 jing4 tian1 ch`ing ching t`ien ching ching tien shōjō ten |
pure heaven |
渾天儀 浑天仪 see styles |
hún tiān yí hun2 tian1 yi2 hun t`ien i hun tien i kontengi こんてんぎ |
armillary sphere (astronomy) (See 天球儀) armillary sphere |
渾天說 浑天说 see styles |
hún tiān shuō hun2 tian1 shuo1 hun t`ien shuo hun tien shuo |
geocentric theory in ancient Chinese astronomy |
満天下 see styles |
mantenka まんてんか |
all over the world |
満天星 see styles |
mantensei / mantense まんてんせい |
(kana only) Enkianthus perulatus (species of flowering plant in the Ericaceae family); (given name) Mantensei |
準天頂 see styles |
juntenchou / juntencho じゅんてんちょう |
{astron} quasi-zenith |
滿天星 满天星 see styles |
mǎn tiān xīng man3 tian1 xing1 man t`ien hsing man tien hsing |
Baby's Breath; Gypsophila paniculata |
滿天飛 满天飞 see styles |
mǎn tiān fēi man3 tian1 fei1 man t`ien fei man tien fei |
to rush around everywhere; always active |
漢天種 汉天种 see styles |
hàn tiān zhǒng han4 tian1 zhong3 han t`ien chung han tien chung Kantenshu |
Cīnadeva gotra |
炎天下 see styles |
entenka えんてんか |
under the blazing sun; in sweltering heat |
烏天狗 see styles |
karasutengu からすてんぐ |
crow-billed goblin |
焔摩天 see styles |
enmaten えんまてん |
(Buddhist term) Yama (as protector deity of the south in esoteric Buddhism) |
無想天 无想天 see styles |
wú xiǎng tiān wu2 xiang3 tian1 wu hsiang t`ien wu hsiang tien musō ten |
無想界; 無想處 avṛha, the thirteenth brahmaloka, the fourth in the fourth dhyāna, where thinking, or the necessity for thought, ceases. |
無煩天 无烦天 see styles |
wú fán tiān wu2 fan2 tian1 wu fan t`ien wu fan tien mubon ten |
heaven of no anxiety |
無熱天 无热天 see styles |
wú rè tiān wu2 re4 tian1 wu je t`ien wu je tien munetsu ten |
The Anavatapta, or Atapta heaven, without heat or affliction 熱惱; the second of the 五淨天 in the fourth dhyāna heaven. |
無雲天 无云天 see styles |
wú yún tiān wu2 yun2 tian1 wu yün t`ien wu yün tien muun ten |
cloudless heaven |
焰天王 see styles |
yàn tiān wáng yan4 tian1 wang2 yen t`ien wang yen tien wang en tennō |
suyāma |
焰摩天 see styles |
yàn mó tiān yan4 mo2 tian1 yen mo t`ien yen mo tien Enma Ten |
Yamadevaloka, the third of the desire-heavens, above the trāyastriṃśas; also deva Yama, v. 夜, whose wife is 焰摩天妃 in the Yama-maṇḍala. |
焰魔天 see styles |
yàn mó tiān yan4 mo2 tian1 yen mo t`ien yen mo tien Enma ten |
Yama Heaven |
熒惑天 荧惑天 see styles |
yíng huò tiān ying2 huo4 tian1 ying huo t`ien ying huo tien Keiwakuten |
Mars |
熾天使 see styles |
shitenshi してんし |
seraph |
琴天太 see styles |
kototenta ことてんた |
(surname) Kototenta |
琴天山 see styles |
kototenzan ことてんざん |
(surname) Kototenzan |
生天上 see styles |
shēng tiān shàng sheng1 tian1 shang4 sheng t`ien shang sheng tien shang shō tenjō |
born in a heavenly existence |
生天目 see styles |
namame なまめ |
(surname) Namame |
白楽天 see styles |
hakurakuten はくらくてん |
(person) Bai Juyi (772-846), Tang dynasty poet |
白樂天 白乐天 see styles |
bái lè tiān bai2 le4 tian1 pai le t`ien pai le tien Haku Rakuten |
Bai Letian |
盆天山 see styles |
bontenyama ぼんてんやま |
(place-name) Bontenyama |
知足天 see styles |
zhī zú tiān zhi1 zu2 tian1 chih tsu t`ien chih tsu tien Chisoku Ten |
(知足) Tuṣita, the fourth devaloka, Maitreya's heaven of full knowledge, where all bodhisattvas are reborn before rebirth as buddhas; the inner court is知足院. |
破天荒 see styles |
pò tiān huāng po4 tian1 huang1 p`o t`ien huang po tien huang hatenkou / hatenko はてんこう |
unprecedented; for the first time; never before; first ever (noun or adjectival noun) (1) unheard-of; unprecedented; (noun or adjectival noun) (2) (colloquialism) daring; wild; uninhibited; unconventional; reckless |
破天連 see styles |
bateren ばてれん |
(ateji / phonetic) (1) Portuguese Jesuits (in Japan in the 16th century) (por: padre); (2) Christianity; Christian |
祐天寺 see styles |
yuutenji / yutenji ゆうてんじ |
(place-name) Yūtenji |
福生天 see styles |
fú shēng tiān fu2 sheng1 tian1 fu sheng t`ien fu sheng tien fukushō ten |
Puṇyaprasavās, the tenth brahmaloka, the first region of the fourth dhyāna. |
禪梵天 禅梵天 see styles |
chán fàn tiān chan2 fan4 tian1 ch`an fan t`ien chan fan tien zen bonten |
The three brahmaloka heavens of the first dhyāna; cf. 禪. |
禮拜天 礼拜天 see styles |
lǐ bài tiān li3 bai4 tian1 li pai t`ien li pai tien |
Sunday |
空居天 see styles |
kōng jū tiān kong1 ju1 tian1 k`ung chü t`ien kung chü tien kūko ten |
devas dwelling in space, or the heavenly regions, i.e. the devalokas and rūpalokas. |
竜天山 see styles |
ryuutenzan / ryutenzan りゅうてんざん |
(place-name) Ryūtenzan |
第一天 see styles |
dì yī tiān di4 yi1 tian1 ti i t`ien ti i tien daiitten |
the first heaven |
第二天 see styles |
dì èr tiān di4 er4 tian1 ti erh t`ien ti erh tien |
next day; the morrow |
第六天 see styles |
dì liù tiān di4 liu4 tian1 ti liu t`ien ti liu tien dairokuten だいろくてん |
{Buddh} (See 他化自在天) sixth heaven (of the desire realm) sixth heaven |
第四天 see styles |
dì sì tiān di4 si4 tian1 ti ssu t`ien ti ssu tien daishi ten |
the fourth heaven |
約淨天 约淨天 see styles |
yuē jìng tiān yue1 jing4 tian1 yüeh ching t`ien yüeh ching tien Yakujō ten |
heaven of lesser purity |
紅天蛾 see styles |
benisuzume; benisuzume べにすずめ; ベニスズメ |
(kana only) elephant hawk moth (Deilephila elpenor) |
紅景天 红景天 see styles |
hóng jǐng tiān hong2 jing3 tian1 hung ching t`ien hung ching tien |
roseroot (Rhodiola rosea) |
羅刹天 罗刹天 see styles |
luó chà tiān luo2 cha4 tian1 lo ch`a t`ien lo cha tien rasetsu ten |
The deva controlling these demons, who has his abode in the southwest corner of the heavens. |
美天亜 see styles |
mitea みてあ |
(female given name) Mitea |
美音天 see styles |
měi yīn tiān mei3 yin1 tian1 mei yin t`ien mei yin tien Mion den |
Sarasvatī |
老半天 see styles |
lǎo bàn tiān lao3 ban4 tian1 lao pan t`ien lao pan tien |
(coll.) a long time |
老天爺 老天爷 see styles |
lǎo tiān yé lao3 tian1 ye2 lao t`ien yeh lao tien yeh |
God; Heavens |
耆婆天 see styles |
qí pó tiān qi2 po2 tian1 ch`i p`o t`ien chi po tien Kiba Ten |
Jīva, the deva of long life. |
聊天兒 聊天儿 see styles |
liáo tiān r liao2 tian1 r5 liao t`ien r liao tien r |
erhua variant of 聊天[liao2 tian1] |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "天" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.