There are 7429 total results for your 場 search. I have created 75 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
修羅場る see styles |
shurabaru しゅらばる |
(Godan verb with "ru" ending) (slang) (See 修羅場・1) to (have a situation) descend to mayhem |
俵原牧場 see styles |
tawarabarabokujou / tawarabarabokujo たわらばらぼくじょう |
(place-name) Tawarabarabokujō |
倉紡工場 see styles |
kuraboukoujou / kurabokojo くらぼうこうじょう |
(place-name) Kurabou Factory |
倍本農場 see styles |
baihonnoujou / baihonnojo ばいほんのうじょう |
(place-name) Baihonnōjō |
停車場通 see styles |
teishabadoori / teshabadoori ていしゃばどおり |
(place-name) Teishabadoori |
健康広場 see styles |
kenkouhiroba / kenkohiroba けんこうひろば |
(place-name) Kenkouhiroba |
債券市場 see styles |
saikenshijou / saikenshijo さいけんしじょう |
bond market |
先物市場 see styles |
sakimonoshijou / sakimonoshijo さきものしじょう |
futures market; forward market |
先物相場 see styles |
sakimonosouba / sakimonosoba さきものそうば |
futures price; forward price; forward rate (of exchange) |
光徳牧場 see styles |
koutokubokujou / kotokubokujo こうとくぼくじょう |
(place-name) Kōtokubokujō |
入場制限 see styles |
nyuujouseigen / nyujosegen にゅうじょうせいげん |
admission limit; restricted admission |
入場行進 see styles |
nyuujoukoushin / nyujokoshin にゅうじょうこうしん |
entrance procession; march-in; entry parade |
入来牧場 see styles |
irikibokujou / irikibokujo いりきぼくじょう |
(place-name) Irikibokujō |
入笠牧場 see styles |
nyuukasabokujou / nyukasabokujo にゅうかさぼくじょう |
(place-name) Nyūkasabokujō |
全場一致 全场一致 see styles |
quán chǎng yī zhì quan2 chang3 yi1 zhi4 ch`üan ch`ang i chih chüan chang i chih |
unanimous |
八十場駅 see styles |
yasobaeki やそばえき |
(st) Yasoba Station |
八幡牧場 see styles |
yawatabokujou / yawatabokujo やわたぼくじょう |
(place-name) Yawatabokujō |
八幡馬場 see styles |
yawatababa やわたばば |
(place-name) Yawatababa |
八日市場 see styles |
youkaichiba / yokaichiba ようかいちば |
(place-name) Yōkaichiba |
八蔵木場 see styles |
hazzoukoba / hazzokoba はっぞうこば |
(place-name) Hazzoukoba |
八重牧場 see styles |
yaebokujou / yaebokujo やえぼくじょう |
(place-name) Yaebokujō |
八雲牧場 see styles |
yakumobokujou / yakumobokujo やくもぼくじょう |
(place-name) Yakumobokujō |
公債市場 see styles |
kousaiichiba / kosaichiba こうさいいちば |
bond market |
公共の場 see styles |
koukyounoba / kokyonoba こうきょうのば |
(exp,n) (See 公の場) public space; (in) public |
公共場所 公共场所 see styles |
gōng gòng chǎng suǒ gong1 gong4 chang3 suo3 kung kung ch`ang so kung kung chang so |
public place |
公共牧場 see styles |
koukyoubokujou / kokyobokujo こうきょうぼくじょう |
(place-name) Kōkyōbokujō |
公定相場 see styles |
kouteisouba / kotesoba こうていそうば |
ceiling price; official quotation |
公衆浴場 see styles |
koushuuyokujou / koshuyokujo こうしゅうよくじょう |
public bathhouse |
公設市場 see styles |
kousetsuichiba / kosetsuichiba こうせついちば |
public market; (place-name) Kōsetsuichiba |
公証役場 see styles |
koushouyakuba / koshoyakuba こうしょうやくば |
notary public's office |
六呂場山 see styles |
rokurobayama ろくろばやま |
(personal name) Rokurobayama |
六日市場 see styles |
muikaichiba むいかいちば |
(place-name) Muikaichiba |
六角牧場 see styles |
rokkakubokujou / rokkakubokujo ろっかくぼくじょう |
(place-name) Rokkakubokujō |
共同市場 see styles |
kyoudoushijou / kyodoshijo きょうどうしじょう |
common market |
共同浴場 see styles |
kyoudouyokujou / kyodoyokujo きょうどうよくじょう |
(1) public bath; communal bath; (2) public bath or hot springs maintained by the local community and free or low fee |
共同農場 see styles |
kyoudounoujou / kyodonojo きょうどうのうじょう |
collective farm |
兵器工場 see styles |
heikikoujou / hekikojo へいきこうじょう |
arsenal; ordnance factory; armoury; armory |
内之木場 see styles |
uchinokoba うちのこば |
(place-name) Uchinokoba |
内場ダム see styles |
uchibadamu うちばダム |
(place-name) Uchiba Dam |
内場勝則 see styles |
uchibakatsunori うちばかつのり |
(person) Uchiba Katsunori (1960.8.22-) |
内山牧場 see styles |
uchiyamabokujou / uchiyamabokujo うちやまぼくじょう |
(place-name) Uchiyamabokujō |
内木場川 see styles |
uchinokobagawa うちのこばがわ |
(place-name) Uchinokobagawa |
内里荒場 see styles |
uchizatoareba うちざとあれば |
(place-name) Uchizatoareba |
内野関場 see styles |
uchinosekiba うちのせきば |
(place-name) Uchinosekiba |
内馬場町 see styles |
uchibabachou / uchibabacho うちばばちょう |
(place-name) Uchibabachō |
円山牧場 see styles |
maruyamabokujou / maruyamabokujo まるやまぼくじょう |
(place-name) Maruyamabokujō |
円山球場 see styles |
maruyamakyuujou / maruyamakyujo まるやまきゅうじょう |
(place-name) Maruyama Baseball Stadium |
円形劇場 see styles |
enkeigekijou / enkegekijo えんけいげきじょう |
amphitheater; amphitheatre |
冴場都夢 see styles |
saebatomu さえばとむ |
(person) Saeba Tomu (1962.11.22-) |
出合市場 see styles |
deaiichiba / deaichiba であいいちば |
(place-name) Deaiichiba |
出西牧場 see styles |
shutsusaibokujou / shutsusaibokujo しゅつさいぼくじょう |
(place-name) Shutsusaibokujō |
切符売場 see styles |
kippuuriba / kippuriba きっぷうりば |
ticket window; box office; ticket |
刈場坂峠 see styles |
karibasakatouge / karibasakatoge かりばさかとうげ |
(place-name) Karibasakatōge |
刈谷球場 see styles |
kariyakyuujou / kariyakyujo かりやきゅうじょう |
(place-name) Kariya Baseball Stadium |
前原牧場 see styles |
maeharabokujou / maeharabokujo まえはらぼくじょう |
(place-name) Maeharabokujō |
前場一也 see styles |
maebakazuya まえばかずや |
(person) Maeba Kazuya |
割引市場 see styles |
waribikishijou / waribikishijo わりびきしじょう |
{finc} discount market |
劇場並み see styles |
gekijounami / gekijonami げきじょうなみ |
{comp} theater quality (said of video) |
劇場通い see styles |
gekijougayoi / gekijogayoi げきじょうがよい |
attending shows |
加世田場 see styles |
kasetaba かせたば |
(place-name) Kasetaba |
加太市場 see styles |
kabutoichiba かぶといちば |
(place-name) Kabutoichiba |
加太金場 see styles |
kabutokaneba かぶとかねば |
(place-name) Kabutokaneba |
加納矢場 see styles |
kanouyaba / kanoyaba かのうやば |
(place-name) Kanouyaba |
加納馬場 see styles |
kanoubaba / kanobaba かのうばば |
(place-name) Kanoubaba |
加茂市場 see styles |
kamoichiba かもいちば |
(place-name) Kamoichiba |
労働市場 see styles |
roudoushijou / rodoshijo ろうどうしじょう |
(noun - becomes adjective with の) labor market; labour market |
動物農場 动物农场 see styles |
dòng wù nóng chǎng dong4 wu4 nong2 chang3 tung wu nung ch`ang tung wu nung chang |
Animal Farm (1945), novel and famous satire on communist revolution by George Orwell 喬治·奧威爾|乔治·奥威尔[Qiao2 zhi4 · Ao4 wei1 er3] |
勝田工場 see styles |
katsutakoujou / katsutakojo かつたこうじょう |
(place-name) Katsuta Factory |
勞務市場 劳务市场 see styles |
láo wù shì chǎng lao2 wu4 shi4 chang3 lao wu shih ch`ang lao wu shih chang |
labor market |
勤務場所 see styles |
kinmubasho きんむばしょ |
workplace; place of work |
化学工場 see styles |
kagakukoujou / kagakukojo かがくこうじょう |
chemical plant; chemical factory; chemical works |
化薬工場 see styles |
kayakukoujou / kayakukojo かやくこうじょう |
(place-name) Kayaku Factory |
北上木場 see styles |
kitakamikoba きたかみこば |
(place-name) Kitakamikoba |
北九牧場 see styles |
hokkyuubokujou / hokkyubokujo ほっきゅうぼくじょう |
(place-name) Hokkyūbokujō |
北原牧場 see styles |
kitaharabokujou / kitaharabokujo きたはらぼくじょう |
(place-name) Kitaharabokujō |
北山牧場 see styles |
kitayamabokujou / kitayamabokujo きたやまぼくじょう |
(place-name) Kitayamabokujō |
北川牧場 see styles |
kitagawabokujou / kitagawabokujo きたがわぼくじょう |
(place-name) Kitagawabokujō |
北市場南 see styles |
kitaichibaminami きたいちばみなみ |
(place-name) Kitaichibaminami |
北市場町 see styles |
kitaichibachou / kitaichibacho きたいちばちょう |
(place-name) Kitaichibachō |
北市場西 see styles |
kitaichibanishi きたいちばにし |
(place-name) Kitaichibanishi |
北誉牧場 see styles |
kitahomarebokujou / kitahomarebokujo きたほまれぼくじょう |
(place-name) Kitahomarebokujō |
十人牧場 see styles |
juuninbokujou / juninbokujo じゅうにんぼくじょう |
(place-name) Jūninbokujō |
十日市場 see styles |
tookaichiba とおかいちば |
(place-name) Tookaichiba |
十里洋場 十里洋场 see styles |
shí lǐ yáng chǎng shi2 li3 yang2 chang3 shih li yang ch`ang shih li yang chang |
the Shanghai of old, with its foreign settlements; (fig.) a bustling, cosmopolitan city |
千場団地 see styles |
senbadanchi せんばだんち |
(place-name) Senbadanchi |
千明牧場 see styles |
chiakibokujou / chiakibokujo ちあきぼくじょう |
(place-name) Chiakibokujō |
半場友恵 see styles |
hanbatomoe はんばともえ |
(f,h) Hanba Tomoe |
半場道子 see styles |
hanbamichiko はんばみちこ |
(person) Hanba Michiko |
協同農場 see styles |
kyoudounoujou / kyodonojo きょうどうのうじょう |
(place-name) Kyōdounōjō |
南上木場 see styles |
minamikamikoba みなみかみこば |
(place-name) Minamikamikoba |
南伊場町 see styles |
minamiibachou / minamibacho みなみいばちょう |
(place-name) Minamiibachō |
南場智子 see styles |
nanbatomoko なんばともこ |
(person) Nanba Tomoko (1962-) |
南御殿場 see styles |
minamigotenba みなみごてんば |
(personal name) Minamigotenba |
南部斎場 see styles |
nanbusaijou / nanbusaijo なんぶさいじょう |
(place-name) Nanbusaijō |
南部牧場 see styles |
nanbubokujou / nanbubokujo なんぶぼくじょう |
(place-name) Nanbubokujō |
単一市場 see styles |
tanitsushijou / tanitsushijo たんいつしじょう |
single market (e.g. European single market) |
印場元町 see styles |
inbamotochou / inbamotocho いんばもとちょう |
(place-name) Inbamotochō |
卸売市場 see styles |
oroshiurishijou / oroshiurishijo おろしうりしじょう |
wholesale market; (place-name) Oroshiuriichiba |
原山牧場 see styles |
harayamabokujou / harayamabokujo はらやまぼくじょう |
(place-name) Harayamabokujō |
原延牧場 see styles |
haranobubokujou / haranobubokujo はらのぶぼくじょう |
(place-name) Haranobubokujō |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "場" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.