Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2313 total results for your search. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

向島立河原町

see styles
 mukaijimatategawarachou / mukaijimatategawaracho
    むかいじまたてがわらちょう
(place-name) Mukaijimatategawarachō

向島藤ノ木町

see styles
 mukaijimafujinokichou / mukaijimafujinokicho
    むかいじまふじのきちょう
(place-name) Mukaijimafujinokichō

向野原放牧場

see styles
 mukainobaruhoubokujou / mukainobaruhobokujo
    むかいのばるほうぼくじょう
(place-name) Mukainobaruhoubokujō

Variations:
俯け
俯向け

see styles
 utsumuke
    うつむけ
(noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) facing downward; (noun - becomes adjective with の) (2) (kana only) lying face down; upside down; prone

Variations:
夏向
夏向き

see styles
 natsumuki
    なつむき
for summer

Variations:
直向き
直向

see styles
 hitamuki
    ひたむき
(adjectival noun) (kana only) earnest; single-minded

あつらえ向き

see styles
 atsuraemuki
    あつらえむき
(adj-na,adj-no) ideal; most suitable

お向かいさん

see styles
 omukaisan
    おむかいさん
(polite language) neighbor across the street

そっぽを向く

see styles
 soppoomuku
    そっぽをむく
(v5k,exp) (1) to turn away; to face away; to ignore; (2) to be uncooperative; to be unconciliatory

イオン化傾向

see styles
 ionkakeikou / ionkakeko
    イオンかけいこう
ionization tendency; ionisation tendency

インフレ傾向

see styles
 infurekeikou / infurekeko
    インフレけいこう
{econ} (See デフレ傾向) inflationary trend; inflationary tendency

オキノ日向沢

see styles
 okinohyuugasawa / okinohyugasawa
    オキノひゅうがさわ
(place-name) Okinohyūgasawa

テキスト方向

see styles
 tekisutohoukou / tekisutohoko
    テキストほうこう
{comp} text path

ブランド志向

see styles
 burandoshikou / burandoshiko
    ブランドしこう
(noun - becomes adjective with の) brand loyalty; brand-orientation; brand consciousness; infatuation with big-name brands

ページの向き

see styles
 peejinomuki
    ページのむき
{comp} page orientation

一乗寺向畑町

see styles
 ichijoujimukaibatachou / ichijojimukaibatacho
    いちじょうじむかいばたちょう
(place-name) Ichijōjimukaibatachō

一向怖畏衆苦


一向怖畏众苦

see styles
yī xiàng bù wèi zhòng kǔ
    yi1 xiang4 bu4 wei4 zhong4 ku3
i hsiang pu wei chung k`u
    i hsiang pu wei chung ku
 ikkō fu i shu ku
uniformly afraid of suffering

一向慈悲薄弱

see styles
yī xiàng cí bēi bó ruò
    yi1 xiang4 ci2 bei1 bo2 ruo4
i hsiang tz`u pei po jo
    i hsiang tzu pei po jo
 ikkō jihi hakujaku
uniformly deficient in compassion

一向趣寂聲聞


一向趣寂声闻

see styles
yī xiàng qù jí shēng wén
    yi1 xiang4 qu4 ji2 sheng1 wen2
i hsiang ch`ü chi sheng wen
    i hsiang chü chi sheng wen
 ikkō shujaku shōmon
śrāvakas on the path to extinction

一方向性関数

see styles
 ichihoukouseikansuu / ichihokosekansu
    いちほうこうせいかんすう
{comp} one-way function

上幌向北一条

see styles
 kamihoromuikitaichijou / kamihoromuikitaichijo
    かみほろむいきたいちじょう
(place-name) Kamihoromuikitaichijō

上幌向南一条

see styles
 kamihoromuiminamiichijou / kamihoromuiminamichijo
    かみほろむいみなみいちじょう
(place-name) Kamihoromuiminamiichijō

上幌向南三条

see styles
 kamihoromuiminamisanjou / kamihoromuiminamisanjo
    かみほろむいみなみさんじょう
(place-name) Kamihoromuiminamisanjō

上幌向南二条

see styles
 kamihoromuiminaminijou / kamihoromuiminaminijo
    かみほろむいみなみにじょう
(place-name) Kamihoromuiminaminijō

上真山荷坂向

see styles
 kamimayamanisakamukai
    かみまやまにさかむかい
(place-name) Kamimayamanisakamukai

上賀茂向梅町

see styles
 kamigamomukaiumechou / kamigamomukaiumecho
    かみがもむかいうめちょう
(place-name) Kamigamomukaiumechō

上賀茂向縄手

see styles
 kamigamomukainawate
    かみがもむかいなわて
(place-name) Kamigamomukainawate

上野芝向ケ丘

see styles
 uenoshibamukougaoka / uenoshibamukogaoka
    うえのしばむこうがおか
(place-name) Uenoshibamukougaoka

下鳥羽上向島

see styles
 shimotobakamimukaijima
    しもとばかみむかいじま
(place-name) Shimotobakamimukaijima

下鳥羽下向島

see styles
 shimotobashimomukaijima
    しもとばしもむかいじま
(place-name) Shimotobashimomukaijima

下鳥羽中向島

see styles
 shimotobanakamukaijima
    しもとばなかむかいじま
(place-name) Shimotobanakamukaijima

二本木向前田

see styles
 nihonkimukaimaeda
    にほんきむかいまえだ
(place-name) Nihonkimukaimaeda

伊香立向在地

see styles
 ikadachimukaizaiji
    いかだちむかいざいじ
(place-name) Ikadachimukaizaiji

個人向け国債

see styles
 kojinmukekokusai
    こじんむけこくさい
{finc} government bonds for retail investors

八ヶ久保北向

see styles
 yatsugakubokitamuki
    やつがくぼきたむき
(place-name) Yatsugakubokitamuki

八ヶ久保日向

see styles
 yatsugakubohinata
    やつがくぼひなた
(place-name) Yatsugakubohinata

北白川向イ谷

see styles
 kitashirakawamukaidani
    きたしらかわむかいだに
(place-name) Kitashirakawamukaidani

北白川向ケ谷

see styles
 kitashirakawamukougadani / kitashirakawamukogadani
    きたしらかわむこうがだに
(place-name) Kitashirakawamukougadani

十金剛心向果


十金刚心向果

see styles
shí jīn gāng xīn xiàng guǒ
    shi2 jin1 gang1 xin1 xiang4 guo3
shih chin kang hsin hsiang kuo
 jū kongōshin kōka
Ten "fruits" that accrue to the resolute "diamond-heart" of a bodhisattva: faith; meditation; refection on the doctrine; thoroughness in contemplation; straight-forward progress to Buddhahood; no retrogression; the Mahāyāna spirit (of universal salvation); freedom from externals (or impressions); wisdom; firm establishment; v. 梵網經, 心地品.

双方向テレビ

see styles
 souhoukouterebi / sohokoterebi
    そうほうこうテレビ
interactive television

吉祥院向田東

see styles
 kisshouinmukaidahigashi / kisshoinmukaidahigashi
    きっしょういんむかいだひがし
(place-name) Kisshouinmukaidahigashi

吉祥院向田西

see styles
 kisshouinmukaidanishi / kisshoinmukaidanishi
    きっしょういんむかいだにし
(place-name) Kisshouinmukaidanishi

問題向き言語

see styles
 mondaimukigengo
    もんだいむきげんご
{comp} problem-oriented language

囘向菩提聲聞


囘向菩提声闻

see styles
huí xiàng pú tí shēng wén
    hui2 xiang4 pu2 ti2 sheng1 wen2
hui hsiang p`u t`i sheng wen
    hui hsiang pu ti sheng wen
 ekō bodai shōmon
śrāvakas who have dedicated themselves to enlightenment

城山町向ケ丘

see styles
 shiroyamachoumukougaoka / shiroyamachomukogaoka
    しろやまちょうむこうがおか
(place-name) Shiroyamachōmukougaoka

大向工業団地

see styles
 oomukaikougyoudanchi / oomukaikogyodanchi
    おおむかいこうぎょうだんち
(place-name) Oomukai Industrial Park

嵯峨越畑向山

see styles
 sagakoshihatamukaiyama
    さがこしはたむかいやま
(place-name) Sagakoshihatamukaiyama

平均消費性向

see styles
 heikinshouhiseikou / hekinshohiseko
    へいきんしょうひせいこう
average propensity to consume

平均貯蓄性向

see styles
 heikinchochikuseikou / hekinchochikuseko
    へいきんちょちくせいこう
average propensity to save

幾春別川向町

see styles
 ikushunbetsukawamukaichou / ikushunbetsukawamukaicho
    いくしゅんべつかわむかいちょう
(place-name) Ikushunbetsukawamukaichō

廻向菩提聲聞


廻向菩提声闻

see styles
huí xiàng pú tí shēng wén
    hui2 xiang4 pu2 ti2 sheng1 wen2
hui hsiang p`u t`i sheng wen
    hui hsiang pu ti sheng wen
 ekō bodai shōmon
śrāvakas who have dedicated themselves to enlightenment

御調郡向島町

see styles
 mitsugigunmukaishimachou / mitsugigunmukaishimacho
    みつぎぐんむかいしまちょう
(place-name) Mitsugigunmukaishimachō

御陵鳥ノ向町

see styles
 misasagitorinomukaichou / misasagitorinomukaicho
    みささぎとりのむかいちょう
(place-name) Misasagitorinomukaichō

快方に向かう

see styles
 kaihounimukau / kaihonimukau
    かいほうにむかう
(exp,v5u) to improve; to get better; to convalesce

手向山八幡宮

see styles
 temukaiyamahachimanguu / temukaiyamahachimangu
    てむかいやまはちまんぐう
(place-name) Temukaiyamahachimanguu

文字基準方向

see styles
 mojikijunhoukou / mojikijunhoko
    もじきじゅんほうこう
{comp} character base vector

文字進行方向

see styles
 mojishinkouhoukou / mojishinkohoko
    もじしんこうほうこう
{comp} character path

普囘向牌調認


普囘向牌调认

see styles
pǔ huí xiàng pái diào rèn
    pu3 hui2 xiang4 pai2 diao4 ren4
p`u hui hsiang p`ai tiao jen
    pu hui hsiang pai tiao jen
 fuekō hai chōnin
universal transference of merit placards

景気動向指数

see styles
 keikidoukoushisuu / kekidokoshisu
    けいきどうこうしすう
diffusion index; DI

東向島東之町

see styles
 higashimukoujimahigashinochou / higashimukojimahigashinocho
    ひがしむこうじまひがしのちょう
(place-name) Higashimukoujimahigashinochō

東向島西之町

see styles
 higashimukoujimanishinochou / higashimukojimanishinocho
    ひがしむこうじまにしのちょう
(place-name) Higashimukoujimanishinochō

東塩小路向畑

see styles
 higashishiokoujimukaihata / higashishiokojimukaihata
    ひがししおこうじむかいはた
(place-name) Higashishiokōjimukaihata

梅ケ畑向ノ地

see styles
 umegahatamukounochi / umegahatamukonochi
    うめがはたむこうのち
(place-name) Umegahatamukounochi

梅ケ畑向井山

see styles
 umegahatamukaiyama
    うめがはたむかいやま
(place-name) Umegahatamukaiyama

気が向かない

see styles
 kigamukanai
    きがむかない
(exp,adj-i) not inclined (to do); reluctant; unwilling

気の向く侭に

see styles
 kinomukumamani
    きのむくままに
(adverb) at one's fancy (whim)

深草向ケ原町

see styles
 fukakusamukaigaharachou / fukakusamukaigaharacho
    ふかくさむかいがはらちょう
(place-name) Fukakusamukaigaharachō

深草向川原町

see styles
 fukakusamukaigawarachou / fukakusamukaigawaracho
    ふかくさむかいがわらちょう
(place-name) Fukakusamukaigawarachō

狐崎鈴木日向

see styles
 kitsunezakisuzukihinata
    きつねざきすずきひなた
(place-name) Kitsunezakisuzukihinata

画素進行方向

see styles
 gasoshinkouhoukou / gasoshinkohoko
    がそしんこうほうこう
{comp} pel path

真実と向合う

see styles
 shinjitsutomukiau
    しんじつとむきあう
(exp,v5u) to face the truth

矢向トンネル

see styles
 yamukaitonneru
    やむかいトンネル
(place-name) Yamukai Tunnel

竹田向代町川

see styles
 takedamukaidaimachikawa
    たけだむかいだいまちかわ
(place-name) Takedamukaidaimachikawa

背中を向ける

see styles
 senakaomukeru
    せなかをむける
(exp,v1) (1) to turn one's back on; (exp,v1) (2) to be uninterested in

芦田町向陽台

see styles
 ashidachoukouyoudai / ashidachokoyodai
    あしだちょうこうようだい
(place-name) Ashidachōkouyoudai

行の進む方向

see styles
 gyounosusumuhoukou / gyonosusumuhoko
    ぎょうのすすむほうこう
{comp} line progression

表向きの理由

see styles
 omotemukinoriyuu / omotemukinoriyu
    おもてむきのりゆう
ostensible (surface) reason

西大道町向前

see styles
 nishidaidouchoumukaimae / nishidaidochomukaimae
    にしだいどうちょうむかいまえ
(place-name) Nishidaidouchōmukaimae

走向滑動斷層


走向滑动断层

see styles
zǒu xiàng huá dòng duàn céng
    zou3 xiang4 hua2 dong4 duan4 ceng2
tsou hsiang hua tung tuan ts`eng
    tsou hsiang hua tung tuan tseng
strike-slip fault (geology); fault line where the two sides slide horizontally past one another

趣向を凝らす

see styles
 shukouokorasu / shukookorasu
    しゅこうをこらす
(exp,v5s) to devise an elaborate plan; to exercise one's ingenuity; to work out a scheme

趣向を変えて

see styles
 shukouokaete / shukookaete
    しゅこうをかえて
(expression) for a change; for variety's sake

迴向菩提聲聞


迴向菩提声闻

see styles
huí xiàng pú tí shēng wén
    hui2 xiang4 pu2 ti2 sheng1 wen2
hui hsiang p`u t`i sheng wen
    hui hsiang pu ti sheng wen
 kaikō bodai shōmon
a śrāvaka who dedicates his mind to enlightenment

逆方向読取り

see styles
 gyakuhoukouyomitori / gyakuhokoyomitori
    ぎゃくほうこうよみとり
{comp} backward reading

逆方向通信路

see styles
 gyakuhoukoutsuushinro / gyakuhokotsushinro
    ぎゃくほうこうつうしんろ
{comp} backward channel

配向ベクトル

see styles
 haikoubekutoru / haikobekutoru
    はいこうベクトル
orientation vector

野向町牛ケ谷

see styles
 nomukichouushigatani / nomukichoushigatani
    のむきちょううしがたに
(place-name) Nomukichōushigatani

限界消費性向

see styles
 genkaishouhiseikou / genkaishohiseko
    げんかいしょうひせいこう
marginal propensity to consume

限界貯蓄性向

see styles
 genkaichochikuseikou / genkaichochikuseko
    げんかいちょちくせいこう
marginal propensity to save

面嚮對象語言


面向对象语言

see styles
miàn xiàng duì xiàng yǔ yán
    mian4 xiang4 dui4 xiang4 yu3 yan2
mien hsiang tui hsiang yü yen
object oriented language

順方向読取り

see styles
 junhoukouyomitori / junhokoyomitori
    じゅんほうこうよみとり
{comp} forward reading

順方向通信路

see styles
 junhoukoutsuushinro / junhokotsushinro
    じゅんほうこうつうしんろ
{comp} forward channel

駅家町向永谷

see styles
 ekiyachoumukainagatani / ekiyachomukainagatani
    えきやちょうむかいながたに
(place-name) Ekiyachōmukainagatani

高田郡向原町

see styles
 takatagunmukaiharachou / takatagunmukaiharacho
    たかたぐんむかいはらちょう
(place-name) Takatagunmukaiharachō

高砂町向島町

see styles
 takasagochoumukoujimachou / takasagochomukojimacho
    たかさごちょうむこうじまちょう
(place-name) Takasagochōmukoujimachou

Variations:
向日葵
日回り

see styles
 himawari; himawari
    ひまわり; ヒマワリ
(kana only) sunflower (Helianthus annuus)

向かい合わせる

see styles
 mukaiawaseru
    むかいあわせる
(Ichidan verb) to face; to confront; to be opposite to

向かう所敵なし

see styles
 mukautokorotekinashi
    むかうところてきなし
(exp,adj-no) unbeatable; invincible; irresistible

向かう所敵無し

see styles
 mukautokorotekinashi
    むかうところてきなし
(exp,adj-no) unbeatable; invincible; irresistible

向こうに回して

see styles
 mukounimawashite / mukonimawashite
    むこうにまわして
(expression) in opposition to

向こう三軒両隣

see styles
 mukousangenryoudonari / mukosangenryodonari
    むこうさんげんりょうどなり
one's nearest neighbors; houses in one's immediate neighborhood; the three houses across the street and the two houses on either side of one's house

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324>

This page contains 100 results for "向" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary