There are 3347 total results for your 入 search. I have created 34 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
導入済み see styles |
dounyuuzumi / donyuzumi どうにゅうずみ |
(exp,adj-no) already introduced; already installed; already implemented; already in place |
小川入川 see styles |
ogawairigawa おがわいりがわ |
(place-name) Ogawairigawa |
小川入沢 see styles |
ogawairizawa おがわいりざわ |
(place-name) Ogawairizawa |
小性ヶ入 see styles |
koshougairi / koshogairi こしょうがいり |
(place-name) Koshougairi |
小沢入沢 see styles |
ozawairizawa おざわいりざわ |
(place-name) Ozawairizawa |
小深入沢 see styles |
kobukairisawa こぶかいりさわ |
(place-name) Kobukairisawa |
小物入れ see styles |
komonoire こものいれ |
accessory case |
小銭入れ see styles |
kozeniire / kozenire こぜにいれ |
(See 札入れ) change purse |
屋敷ノ入 see styles |
yashikinoiri やしきのいり |
(place-name) Yashikinoiri |
山内入外 see styles |
yamauchiirisoto / yamauchirisoto やまうちいりそと |
(place-name) Yamauchiirisoto |
山室入内 see styles |
yamamuroiriuchi やまむろいりうち |
(place-name) Yamamuroiriuchi |
岡崎入江 see styles |
okazakiirie / okazakirie おかざきいりえ |
(place-name) Okazakiirie |
岩ヶ入沢 see styles |
iwagairisawa いわがいりさわ |
(place-name) Iwagairisawa |
岩瀬入船 see styles |
iwaseirifune / iwaserifune いわせいりふね |
(place-name) Iwaseirifune |
差し入れ see styles |
sashiire / sashire さしいれ |
(noun/participle) (1) insertion; letter drop; (2) things sent to a prisoner; (3) supply of provisions, refreshments, etc. to someone carrying out a task |
差入れる see styles |
sashiireru / sashireru さしいれる |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to insert; to put in |
已趣入者 see styles |
yǐ qù rù zhě yi3 qu4 ru4 zhe3 i ch`ü ju che i chü ju che i shunyū sha |
those who have already entered into [the Buddhist teachings] |
市場介入 see styles |
shijoukainyuu / shijokainyu しじょうかいにゅう |
market intervention |
市場准入 市场准入 see styles |
shì chǎng zhǔn rù shi4 chang3 zhun3 ru4 shih ch`ang chun ju shih chang chun ju |
access to markets |
帰属収入 see styles |
kizokushuunyuu / kizokushunyu きぞくしゅうにゅう |
(See 帰属所得) imputed income |
平上去入 see styles |
hyoujoukyonyuu / hyojokyonyu ひょうじょうきょにゅう |
the four tones in old Chinese phonetics |
平坂入江 see styles |
heisakairie / hesakairie へいさかいりえ |
(place-name) Heisakairie |
平均收入 see styles |
píng jun shōu rù ping2 jun1 shou1 ru4 p`ing chün shou ju ping chün shou ju |
average income |
広告収入 see styles |
koukokushuunyuu / kokokushunyu こうこくしゅうにゅう |
advertising revenue |
廻大入一 迴大入一 see styles |
huí dà rù yī hui2 da4 ru4 yi1 hui ta ju i edai nyūichi |
To turn to and enter the One Vehicle of Mahāyāna. |
引人入勝 引人入胜 see styles |
yǐn rén rù shèng yin3 ren2 ru4 sheng4 yin jen ju sheng |
to enchant; fascinating |
引入れる see styles |
hikiireru / hikireru ひきいれる |
(transitive verb) (1) to drag into; to pull into; to draw into; (2) to lure inside; (3) to win over; to entice into |
引入沢山 see styles |
hikiiresawayama / hikiresawayama ひきいれさわやま |
(personal name) Hikiiresawayama |
引入迷途 see styles |
yǐn rù mí tú yin3 ru4 mi2 tu2 yin ju mi t`u yin ju mi tu |
to mislead; to lead astray |
引水入牆 引水入墙 see styles |
yǐn shuǐ rù qiáng yin3 shui3 ru4 qiang2 yin shui ju ch`iang yin shui ju chiang |
lit. to lead the water through the wall; to ask for trouble (idiom) |
引狗入寨 see styles |
yǐn gǒu rù zhài yin3 gou3 ru4 zhai4 yin kou ju chai |
lit. to lead the dog into the village (idiom); fig. to introduce a potential source of trouble |
引狼入室 see styles |
yǐn láng - rù shì yin3 lang2 - ru4 shi4 yin lang - ju shih |
lit. to show the wolf into the house (idiom); fig. to introduce a potential source of trouble |
弟子入り see styles |
deshiiri / deshiri でしいり |
(n,vs,vi) becoming a pupil (of); becoming an apprentice |
形質導入 see styles |
keishitsudounyuu / keshitsudonyu けいしつどうにゅう |
transduction |
從假入空 从假入空 see styles |
cóng jiǎ rù kōng cong2 jia3 ru4 kong1 ts`ung chia ju k`ung tsung chia ju kung juge nikkū |
realizing emptiness from the provisional |
從冥入冥 从冥入冥 see styles |
cóng míng rù míng cong2 ming2 ru4 ming2 ts`ung ming ju ming tsung ming ju ming kuraki yori kuraki niiru |
proceed from darkness into (deeper) darkness |
從明入明 从明入明 see styles |
cóng míng rù míng cong2 ming2 ru4 ming2 ts`ung ming ju ming tsung ming ju ming jūmyō nyūmyō |
proceed from the light into the (greater) light |
從空入假 从空入假 see styles |
cóng kōng rù jiǎ cong2 kong1 ru4 jia3 ts`ung k`ung ju chia tsung kung ju chia jugū nikke |
realizing the conventional from emptiness |
御入り候 see styles |
onirisourou / onirisoro おんいりそうろう |
(expression) (1) (archaism) (honorific or respectful language) to go; to come; (2) (archaism) (honorific or respectful language) (polite language) to be |
御所之入 see styles |
goshonoiri ごしょのいり |
(place-name) Goshonoiri |
御舟入町 see styles |
ofunairichou / ofunairicho おふないりちょう |
(place-name) Ofunairichō |
御蔵入り see styles |
okurairi おくらいり |
(noun/participle) being postponed; being shelved; being put on hold |
必須入力 see styles |
hissunyuuryoku / hissunyuryoku ひっすにゅうりょく |
{comp} required entry (e.g. in online forms) |
忍び入る see styles |
shinobiiru / shinobiru しのびいる |
(v5r,vi) to steal or sneak or slip into |
思い入る see styles |
omoiiru / omoiru おもいいる |
(Godan verb with "ru" ending) to ponder; to contemplate |
思い入れ see styles |
omoiire / omoire おもいいれ |
(noun/participle) (1) emotional attachment; (2) attitude (expressing emotion); meditative pose (e.g. an actor); posing for effect |
恐れ入る see styles |
osoreiru / osoreru おそれいる |
(v5r,vi) (1) to be sorry; to beg pardon; to be much obliged; to feel small; (2) to be grateful; (3) to be amazed; to be filled with awe; to be surprised; (4) to be disconcerted; to be embarrassed |
恥じ入る see styles |
hajiiru / hajiru はじいる |
(v5r,vi) to feel ashamed; to be abashed |
恨之入骨 see styles |
hèn zhī rù gǔ hen4 zhi1 ru4 gu3 hen chih ju ku |
to hate sb to the bone (idiom) |
悟入谷川 see styles |
gonyuutanigawa / gonyutanigawa ごにゅうたにがわ |
(place-name) Gonyūtanigawa |
悦に入る see styles |
etsuniiru / etsuniru えつにいる |
(exp,v5r) to be pleased; to gloat; to glow with self-satisfaction |
想い入れ see styles |
omoiire / omoire おもいいれ |
(noun/participle) (1) emotional attachment; (2) attitude (expressing emotion); meditative pose (e.g. an actor); posing for effect |
想入非非 see styles |
xiǎng rù fēi fēi xiang3 ru4 fei1 fei1 hsiang ju fei fei |
to indulge in fantasy (idiom); to let one's imagination run wild |
愛樂隨入 爱乐随入 see styles |
ài yào suí rù ai4 yao4 sui2 ru4 ai yao sui ju aigyō zuinyū |
to accord with and enter according to one's wish |
感じ入る see styles |
kanjiiru / kanjiru かんじいる |
(v5r,vi) to be deeply impressed (by); to be moved (by); to admire greatly |
感情移入 see styles |
kanjouinyuu / kanjoinyu かんじょういにゅう |
(n,vs,vi) (yoji) empathy |
感慨一入 see styles |
kangaihitoshio かんがいひとしお |
(n,adj-na,adv) one's heart is filled with even deeper emotion; feeling the emotion all the more deeply |
憑票入場 凭票入场 see styles |
píng piào rù chǎng ping2 piao4 ru4 chang3 p`ing p`iao ju ch`ang ping piao ju chang |
admission by ticket only |
懐に入る see styles |
futokoronihairu ふところにはいる |
(exp,v5r) (1) to get in someone's pocket; to help oneself to someone's wallet; (exp,v5r) (2) to curry favour (favor); to butter up; to make up to; to gain someone's trust; (exp,v5r) (3) {MA;sumo} to get in close to one's opponent |
手に入る see styles |
tenihairu てにはいる |
(exp,v5r) to obtain; to come into possession of; to get hold of; to get one's hands on |
手入らず see styles |
teirazu / terazu ていらず |
(exp,adj-no) requiring little trouble; untouched |
手数入り see styles |
dezuiri でずいり |
{sumo} display of a champion in the ring |
打入冷宮 打入冷宫 see styles |
dǎ rù lěng gōng da3 ru4 leng3 gong1 ta ju leng kung |
to snub; to consign to the trash heap of history |
技術導入 see styles |
gijutsudounyuu / gijutsudonyu ぎじゅつどうにゅう |
technology import; introduction of foreign technology |
投げ入れ see styles |
nageire / nagere なげいれ |
nageire (casual or nature-imitating style of Japanese floral arrangement) |
抛げ入れ see styles |
nageire / nagere なげいれ |
nageire (casual or nature-imitating style of Japanese floral arrangement) |
押し入り see styles |
oshiiri / oshiri おしいり |
breaking into; burglar |
押し入る see styles |
oshiiru / oshiru おしいる |
(v5r,vi) to push in; to force into; to break in (e.g. into a house); to intrude |
押し入れ see styles |
oshiire / oshire おしいれ |
closet |
拂迹入玄 see styles |
fú jī rù xuán fu2 ji1 ru4 xuan2 fu chi ju hsüan hosshaku nyūgen |
To rub out the traces of past impurity and enter into the profundity of Buddha. |
接点入力 see styles |
settennyuuryoku / settennyuryoku せってんにゅうりょく |
{comp} contact input |
推薦入学 see styles |
suisennyuugaku / suisennyugaku すいせんにゅうがく |
admission based on recommendation; enrolment by recommendation (enrollment) |
推薦入試 see styles |
suisennyuushi / suisennyushi すいせんにゅうし |
entrance examination for selected candidates (who have been recommended to the university) |
措置入院 see styles |
sochinyuuin / sochinyuin そちにゅういん |
(noun/participle) involuntary admission (to a mental hospital); involuntary commitment |
插入因子 see styles |
chā rù yīn zǐ cha1 ru4 yin1 zi3 ch`a ju yin tzu cha ju yin tzu |
(genetics) insertion element |
攝入無礙 摄入无碍 see styles |
sher u wú ài sher4 u4 wu2 ai4 sher u wu ai shōnyū muge |
contain and enter each other without obstruction |
收入政策 see styles |
shōu rù zhèng cè shou1 ru4 zheng4 ce4 shou ju cheng ts`e shou ju cheng tse |
income policy |
攻め入る see styles |
semeiru / semeru せめいる |
(v5r,vi) to invade |
政府介入 see styles |
seifukainyuu / sefukainyu せいふかいにゅう |
government intervention |
政治介入 see styles |
seijikainyuu / sejikainyu せいじかいにゅう |
political intervention; political interference; political meddling |
文字入力 see styles |
mojinyuuryoku / mojinyuryoku もじにゅうりょく |
(n,adj-f) text entry; character entry |
斑入海豹 see styles |
fuiriazarashi; fuiriazarashi ふいりあざらし; フイリアザラシ |
(kana only) (See 輪紋海豹) ringed seal (Pusa hispida) |
斜め入射 see styles |
nanamenyuusha / nanamenyusha ななめにゅうしゃ |
oblique incidence |
新入社員 see styles |
shinnyuushain / shinnyushain しんにゅうしゃいん |
(noun - becomes adjective with の) new employee; freshman employee; new hire |
新規入国 see styles |
shinkinyuukoku / shinkinyukoku しんきにゅうこく |
entry into a country by a non-resident foreign national |
日の入り see styles |
hinoiri ひのいり |
(ant: 日の出・ひので) sunset |
日の入山 see styles |
hinoiriyama ひのいりやま |
(personal name) Hinoiriyama |
日向入川 see styles |
hinatairigawa ひなたいりがわ |
(place-name) Hinatairigawa |
旧仙之入 see styles |
kyuusennoiri / kyusennoiri きゅうせんのいり |
(place-name) Kyūsennoiri |
映入眼簾 映入眼帘 see styles |
yìng rù yǎn lián ying4 ru4 yan3 lian2 ying ju yen lien |
(idiom) to greet the eye; to come into view |
映入腦海 映入脑海 see styles |
yìng rù nǎo hǎi ying4 ru4 nao3 hai3 ying ju nao hai |
to come to mind; to come to one's attention |
書き入れ see styles |
kakiire / kakire かきいれ |
entry; (marginal) notes |
書入れ時 see styles |
kakiiredoki / kakiredoki かきいれどき |
busiest and most profitable business period; peak season |
書類入れ see styles |
shoruiire / shoruire しょるいいれ |
document case; letter tray |
月の入り see styles |
tsukinoiri つきのいり |
moonset; moondown |
未収入金 see styles |
mishuunyuukin / mishunyukin みしゅうにゅうきん |
accounts receivable |
本入溜池 see styles |
honnyuutameike / honnyutameke ほんにゅうためいけ |
(place-name) Honnyūtameike |
杉の入裏 see styles |
suginoiriura すぎのいりうら |
(place-name) Suginoiriura |
東入君郷 see styles |
higashiirigimigou / higashirigimigo ひがしいりぎみごう |
(place-name) Higashiirigimigou |
東入沢川 see styles |
higashiirisawagawa / higashirisawagawa ひがしいりさわがわ |
(place-name) Higashiirisawagawa |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "入" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.