Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3347 total results for your search. I have created 34 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

出這入り

see styles
 dehairi
    ではいり
(noun/participle) in and out; coming and going; free association; income and expenditure; debits and credit

刀槍不入


刀枪不入

see styles
dāo qiāng bù rù
    dao1 qiang1 bu4 ru4
tao ch`iang pu ju
    tao chiang pu ju
lit. impervious to sword or spear (idiom); fig. invulnerable; untouchable; thick-skinned; impervious to criticism

分け入る

see styles
 wakeiru / wakeru
    わけいる
(Godan verb with "ru" ending) to force one's way; to push through

切り入る

see styles
 kiriiru / kiriru
    きりいる
(transitive verb) to cut into; to raid

刈り入れ

see styles
 kariire / karire
    かりいれ
(noun/participle) harvest

刈入れる

see styles
 kariireru / karireru
    かりいれる
(transitive verb) to harvest; to reap

前沢入沢

see styles
 maesawairisawa
    まえさわいりさわ
(place-name) Maesawairisawa

副島入鹿

see styles
 soejimairuka
    そえじまいるか
(person) Soejima Iruka

力が入る

see styles
 chikaragahairu; rikigahairu
    ちからがはいる; りきがはいる
(exp,v5r) (1) (See 力を入れる) to be filled with strength; to be filled with effort; to be under strain; to be under pressure; (exp,v5r) (2) to be enthusiastic about; (exp,v5r) (3) {sumo} to be tired (ironic)

加入堂山

see styles
 kanyuudouyama / kanyudoyama
    かにゅうどうやま
(place-name) Kanyūdouyama

加入道山

see styles
 ganyuudouyama / ganyudoyama
    がにゅうどうやま
(personal name) Ganyūdouyama

加入電信

see styles
 kanyuudenshin / kanyudenshin
    かにゅうでんしん
(rare) (See テレックス) telex

加入電話

see styles
 kanyuudenwa / kanyudenwa
    かにゅうでんわ
subscribed telephone; subscription telephone

勝解趣入


胜解趣入

see styles
shèng jiě qù rù
    sheng4 jie3 qu4 ru4
sheng chieh ch`ü ju
    sheng chieh chü ju
 shōge shunyū
to become deeply interested and involves oneself in

十八津入

see styles
 kugutsuiri
    くぐついり
(place-name) Kugutsuiri

十法明入

see styles
shí fǎ míng rù
    shi2 fa3 ming2 ru4
shih fa ming ju
 jippō myōnyū
ten dharmas of luminous entry

升堂入室

see styles
shēng táng rù shì
    sheng1 tang2 ru4 shi4
sheng t`ang ju shih
    sheng tang ju shih
lit. to reach the main room and enter the chamber (idiom); fig. to gradually attain proficiency; to attain a higher level

協調介入

see styles
 kyouchoukainyuu / kyochokainyu
    きょうちょうかいにゅう
(noun/participle) coordinated intervention; joint intervention

南入間野

see styles
 minamiirumano / minamirumano
    みなみいるまの
(place-name) Minamiirumano

単刀直入

see styles
 tantouchokunyuu / tantochokunyu
    たんとうちょくにゅう
(adj-na,n,adj-no) (yoji) going right to the point; point-blank; without beating about the bush; frankness

卯入道平

see styles
 unyuudouhira / unyudohira
    うにゅうどうひら
(place-name) Unyūdouhira

即入居可

see styles
 sokunyuukyoka / sokunyukyoka
    そくにゅうきょか
(expression) available for immediate move-in

却入生死

see styles
quer u shēng sǐ
    quer4 u4 sheng1 si3
quer u sheng ssu
 kakunyū shōji
To leave his perfect life to enter into the round of births and deaths, as a Bodhisattva does.

参入障壁

see styles
 sannyuushouheki / sannyushoheki
    さんにゅうしょうへき
barriers to entry

収入印紙

see styles
 shuunyuuinshi / shunyuinshi
    しゅうにゅういんし
revenue stamp

収入機会

see styles
 shuunyuukikai / shunyukikai
    しゅうにゅうきかい
revenue opportunity

収入金額

see styles
 shuunyuukingaku / shunyukingaku
    しゅうにゅうきんがく
total receipts; income amount

収入関税

see styles
 shuunyuukanzei / shunyukanze
    しゅうにゅうかんぜい
(See 財政関税) revenue tariff

取り入る

see styles
 toriiru / toriru
    とりいる
(Godan verb with "ru" ending) to make up to; to curry favour; to butter up

取り入れ

see styles
 toriire / torire
    とりいれ
taking in; harvesting

取入れる

see styles
 toriireru / torireru
    とりいれる
(transitive verb) (1) to harvest; to reap; (2) to take in; to gather in; (3) to adopt (e.g. idea); to accept (e.g. advice); to introduce; to borrow (e.g. word)

取入れ口

see styles
 toriireguchi / torireguchi
    とりいれぐち
an intake

受け入れ

see styles
 ukeire / ukere
    うけいれ
receiving; acceptance; reception

受入れる

see styles
 ukeireru / ukereru
    うけいれる
(transitive verb) to accept; to receive; to agree

受戒入位

see styles
shòu jiè rù wèi
    shou4 jie4 ru4 wei4
shou chieh ju wei
 jukai nyūi
ordination and enlightenment

口に入る

see styles
 kuchinihairu
    くちにはいる
(exp,v5r) (1) to ingest; to eat; to enter the mouth; (2) to be able to eat

口先介入

see styles
 kuchisakikainyuu / kuchisakikainyu
    くちさきかいにゅう
{finc} verbal intervention

口入れ人

see styles
 kuchiirenin / kuchirenin
    くちいれにん
go-between; intermediate; agent (e.g. for employing servants)

口入れ屋

see styles
 kuchiireya / kuchireya
    くちいれや
employment agency

右入沢川

see styles
 migiirisawagawa / migirisawagawa
    みぎいりさわがわ
(place-name) Migiirisawagawa

名刺入れ

see styles
 meishiire / meshire
    めいしいれ
(business) card case

名目入沢

see styles
 nameirizawa / namerizawa
    なめいりざわ
(place-name) Nameirizawa

向真入山

see styles
 mukaishinnyuuzan / mukaishinnyuzan
    むかいしんにゅうざん
(place-name) Mukaishinnyūzan

呆れ入る

see styles
 akireiru / akireru
    あきれいる
(v5r,vi) to be dumbfounded; to be amazed

呼入れる

see styles
 yobiireru / yobireru
    よびいれる
(transitive verb) to call in; to invite; to bring in

和久入沢

see styles
 waguirizawa
    わぐいりざわ
(place-name) Waguirizawa

喜入冬子

see styles
 kiirefuyuko / kirefuyuko
    きいれふゆこ
(person) Kiire Fuyuko

單一登入


单一登入

see styles
dān yī dēng rù
    dan1 yi1 deng1 ru4
tan i teng ju
(Tw) single sign-on (SSO)

單刀直入


单刀直入

see styles
dān dāo - zhí rù
    dan1 dao1 - zhi2 ru4
tan tao - chih ju
 tantō chokunyū
(idiom) to get straight to the point
entering directly with a single cut

四捨五入


四舍五入

see styles
sì shě wǔ rù
    si4 she3 wu3 ru4
ssu she wu ju
 shishagonyuu / shishagonyu
    ししゃごにゅう
(math.) to round up or down; to round off
(noun, transitive verb) (1) rounding (off; a number); rounding half away from zero; (noun, transitive verb) (2) rounding off (views); converging to a common opinion

固定收入

see styles
gù dìng shōu rù
    gu4 ding4 shou1 ru4
ku ting shou ju
fixed income

國民收入


国民收入

see styles
guó mín shōu rù
    guo2 min2 shou1 ru4
kuo min shou ju
measures of national income and output

土佐入野

see styles
 tosairino
    とさいりの
(personal name) Tosairino

土俵入り

see styles
 dohyouiri / dohyoiri
    どひょういり
{sumo} entrance procession of wrestlers into the ring

土羅入沢

see styles
 dorairisawa
    どらいりさわ
(place-name) Dorairisawa

地租收入

see styles
dì zū shōu rù
    di4 zu1 shou1 ru4
ti tsu shou ju
rent income (esp. from arable land)

坐亡入脫


坐亡入脱

see styles
zuò wáng rù tuō
    zuo4 wang2 ru4 tuo1
tso wang ju t`o
    tso wang ju to
 za mō nyū datsu
passing away while sitting in meditation

坐脫入亡


坐脱入亡

see styles
zuò tuō rù wáng
    zuo4 tuo1 ru4 wang2
tso t`o ju wang
    tso to ju wang
 zadatsu nyūmō
passing away while in meditation

城ケ入町

see styles
 jougairichou / jogairicho
    じょうがいりちょう
(place-name) Jōgairichō

城之入川

see styles
 jounoirigawa / jonoirigawa
    じょうのいりがわ
(place-name) Jōnoirigawa

堂に入る

see styles
 douniiru / doniru
    どうにいる
(exp,v5r) to become an expert; to be master at

堂之入川

see styles
 dounoirigawa / donoirigawa
    どうのいりがわ
(place-name) Dōnoirigawa

堤入谷川

see styles
 tsutsumiiridanigawa / tsutsumiridanigawa
    つつみいりだにがわ
(place-name) Tsutsumiiridanigawa

塩之入峠

see styles
 shionoiritouge / shionoiritoge
    しおのいりとうげ
(place-name) Shionoiritōge

塩之入池

see styles
 shionoiriike / shionoirike
    しおのいりいけ
(place-name) Shionoiriike

塩入ケ谷

see styles
 shioirigadani
    しおいりがだに
(surname) Shioirigadani

墜入情網


坠入情网

see styles
zhuì rù qíng wǎng
    zhui4 ru4 qing2 wang3
chui ju ch`ing wang
    chui ju ching wang
to fall in love

外資導入

see styles
 gaishidounyuu / gaishidonyu
    がいしどうにゅう
introduction of foreign capital

大の入川

see styles
 oonoirikawa
    おおのいりかわ
(place-name) Oonoirikawa

大入り袋

see styles
 ooiribukuro
    おおいりぶくろ
bonus paid to employees on occasion of a full house

大入満員

see styles
 ooirimanin
    おおいりまんいん
full to capacity; full to bursting; house full; sellout

大入溪谷

see styles
 oonyuukeikoku / oonyukekoku
    おおにゅうけいこく
(place-name) Oonyūkeikoku

大入滅息


大入灭息

see styles
dà rù miè xí
    da4 ru4 mie4 xi2
ta ju mieh hsi
 dai nyū metsu soku
great extinction

大入間川

see styles
 ooirumagawa
    おおいるまがわ
(place-name) Ooirumagawa

大又入川

see styles
 oomatairigawa
    おおまたいりがわ
(place-name) Oomatairigawa

大圓寂入


大圆寂入

see styles
dà yuán jí rù
    da4 yuan2 ji2 ru4
ta yüan chi ju
 dai en jaku nyū
great extinction

大学入試

see styles
 daigakunyuushi / daigakunyushi
    だいがくにゅうし
university entrance examination

大川入山

see styles
 ookawairiyama
    おおかわいりやま
(personal name) Ookawairiyama

大川入川

see styles
 ookawairikawa
    おおかわいりかわ
(place-name) Ookawairikawa

大川入沢

see styles
 ookawairizawa
    おおかわいりざわ
(place-name) Ookawairizawa

大棚入山

see styles
 oodanairiyama
    おおだないりやま
(personal name) Oodanairiyama

大陰界入


大阴界入

see styles
dà yīn jiè rù
    da4 yin1 jie4 ru4
ta yin chieh ju
 dai on kai nyū
Four fundamentals, i.e. the 四大, 五陰, 十八界, and 十二 q. v.

奢入儉難


奢入俭难

see styles
shē rù jiǎn nán
    she1 ru4 jian3 nan2
she ju chien nan
it is hard to become frugal after becoming accustomed to luxury (idiom)

奥入瀬川

see styles
 oirasegawa
    おいらせがわ
(personal name) Oirasegawa

奥八入谷

see styles
 okuyairidani
    おくやいりだに
(place-name) Okuyairidani

女出入り

see styles
 onnadeiri / onnaderi
    おんなでいり
(See 出入り・5) problems arising from affairs with women; trouble over women

婿入り婚

see styles
 mukoirikon
    むこいりこん
marriage in which a man is adopted into the bride's family; uxorilocal marriage

嫁入道中

see styles
 yomeiridouchuu / yomeridochu
    よめいりどうちゅう
(yoji) nuptial procession

学士入学

see styles
 gakushinyuugaku / gakushinyugaku
    がくしにゅうがく
admission of university graduates to an undergraduate program

安入上村

see styles
 annyuukamimura / annyukamimura
    あんにゅうかみむら
(place-name) Annyūkamimura

定期入れ

see styles
 teikiire / tekire
    ていきいれ
commuter pass container; holder for a season ticket

実が入る

see styles
 migahairu
    みがはいる
(exp,v5r) (1) to ripen; (exp,v5r) (2) (idiom) (See 身が入る) to give one's everything; to make one's best effort

宮沢入川

see styles
 miyazawairigawa
    みやざわいりがわ
(place-name) Miyazawairigawa

密入国者

see styles
 mitsunyuukokusha / mitsunyukokusha
    みつにゅうこくしゃ
illegal immigrant

寒の入り

see styles
 kannoiri
    かんのいり
beginning of midwinter

寝入り端

see styles
 neiribana / neribana
    ねいりばな
first stage of sleep

審議入り

see styles
 shingiiri / shingiri
    しんぎいり
initiation of debate (e.g. in parliament)

寸法記入

see styles
 sunpoukinyuu / sunpokinyu
    すんぽうきにゅう
{comp} dimensioning

對號入座


对号入座

see styles
duì hào rù zuò
    dui4 hao4 ru4 zuo4
tui hao ju tso
to take one's seat according to the ticket number; (fig.) to put (things or people) in their right place; to take a general comment as a personal attack

導入教育

see styles
 dounyuukyouiku / donyukyoiku
    どうにゅうきょういく
introductory education; orientation education (e.g. for new employees)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "入" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary