Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2333 total results for your search. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<2021222324>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

赤坂全七

see styles
 akasakazenshichi
    あかさかぜんしち
(person) Akasaka Zenshichi (1942-)

越後七浦

see styles
 echigonanaura
    えちごななうら
(place-name) Echigonanaura

蹈七寳華

see styles
dǎo qī bǎo huá
    dao3 qi1 bao3 hua2
tao ch`i pao hua
    tao chi pao hua
Saptaratna-padmavikrāmin, the name of Rāhula as Buddha, he whose steps are on flowers of the seven precious things.

蹈七寶華


蹈七宝华

see styles
dào qī bǎo huā
    dao4 qi1 bao3 hua1
tao ch`i pao hua
    tao chi pao hua
 Tōshichihōke
Saptaratnapadmavikrāntagāmī

過去七仏

see styles
 kakoshichibutsu
    かこしちぶつ
(See 七仏) the seven previous incarnations of Buddha

過去七佛


过去七佛

see styles
guō qù qī fó
    guo1 qu4 qi1 fo2
kuo ch`ü ch`i fo
    kuo chü chi fo
 kako shichibutsu
The seven past Buddhas: Vipaśyin, Śikhin, Visvabhū (of the previous 莊嚴 kalpa), and Krakucchanda, Kanakamuni, Kāśyapa, and Śākyamuni (of the 賢 or present kalpa).

野村徳七

see styles
 nomuratokushichi
    のむらとくしち
(person) Nomura Tokushichi (1878.8.7-1945.1.15)

金七十論


金七十论

see styles
jīn qī shí lùn
    jin1 qi1 shi2 lun4
chin ch`i shih lun
    chin chi shih lun
 Kin shichijū ron
Commentary on the Sāṃkhya Verses

鈴木七雲

see styles
 suzukinanamo
    すずきななも
(person) Suzuki Nanamo (1980.1.25-)

長七ノ頭

see styles
 choushichinoatama / choshichinoatama
    ちょうしちのあたま
(place-name) Chōshichinoatama

長七谷地

see styles
 nagashichiyachi
    ながしちやち
(place-name) Nagashichiyachi

長七郎山

see styles
 choushichirousan / choshichirosan
    ちょうしちろうさん
(personal name) Choushichirōsan

阿部七恵

see styles
 abenanae
    あべななえ
(person) Abe Nanae (1983.7.2-)

雜七雜八


杂七杂八

see styles
zá qī zá bā
    za2 qi1 za2 ba1
tsa ch`i tsa pa
    tsa chi tsa pa
an assortment; a bit of everything; lots of different (skills)

高嶺七竃

see styles
 takanenanakamado
    たかねななかまど
(kana only) Siberian mountain ash (Sorbus sambucifolia)

高嶺七竈

see styles
 takanenanakamado
    たかねななかまど
(kana only) Siberian mountain ash (Sorbus sambucifolia)

Variations:
七人
7人

see styles
 shichinin; nananin
    しちにん; ななにん
seven people

Variations:
七割
7割

see styles
 nanawari
    ななわり
seventy percent

Variations:
七竈
七竃

see styles
 nanakamado; nanakamado
    ななかまど; ナナカマド
(kana only) Japanese rowan (Sorbus commixta)

Variations:
七草
七種

see styles
 nanakusa
    ななくさ
(1) (abbreviation) (See 春の七草) the seven spring flowers; (2) (abbreviation) (See 秋の七草) the seven fall flowers; the seven autumn flowers; (3) (abbreviation) (See 七草の節句) the seventh of January; Festival of Seven Herbs

Variations:
七輪
七厘

see styles
 shichirin
    しちりん
earthen charcoal brazier (for cooking)

七々頭ケ岳

see styles
 nanazugatake
    ななずがたけ
(personal name) Nanazugatake

七つの大罪

see styles
 nanatsunotaizai; nanatsunodaizai
    ななつのたいざい; ななつのだいざい
(exp,n) the Seven Deadly Sins

七つの罪源

see styles
 nanatsunozaigen
    ななつのざいげん
the Seven Deadly Sins

七ケ所新田

see styles
 shichikashoshinden
    しちかしょしんでん
(place-name) Shichikashoshinden

七ッ小屋山

see styles
 nanatsugoyayama
    ななつごややま
(personal name) Nanatsugoyayama

七ッ小屋沢

see styles
 nanaggoyasawa
    ななっごやさわ
(place-name) Nanaggoyasawa

七ッ山ダム

see styles
 nanatsuyamadamu
    ななつやまダム
(place-name) Nanatsuyama Dam

七ッ岳大沼

see styles
 nanatsudakeoonuma
    ななつだけおおぬま
(place-name) Nanatsudakeoonuma

七ッ森大橋

see styles
 nanatsumorioohashi
    ななつもりおおはし
(place-name) Nanatsumorioohashi

七ッ石小屋

see styles
 nanatsuishigoya
    ななついしごや
(place-name) Nanatsuishigoya

七ヶ宿ダム

see styles
 shichikashukudamu
    しちかしゅくダム
(place-name) Shichikashuku Dam

七ヶ宿公園

see styles
 shichikashukukouen / shichikashukukoen
    しちかしゅくこうえん
(place-name) Shichikashuku Park

七ヶ宿大橋

see styles
 shichikashukuoohashi
    しちかしゅくおおはし
(place-name) Shichikashukuoohashi

七三一部隊

see styles
 nanasanichibutai
    ななさんいちぶたい
(personal name) Nanasan'ichibutai

七仏通戒偈

see styles
 shichibutsutsuukaige / shichibutsutsukaige
    しちぶつつうかいげ
{Buddh} Verse of the Shared Morality of the Seven Buddhas

七佛通戒偈

see styles
qī fó tōng jiè jié
    qi1 fo2 tong1 jie4 jie2
ch`i fo t`ung chieh chieh
    chi fo tung chieh chieh
 Shichibutsu tsūkai ge
Verse of the Shared Morality of the Seven Buddhas

七保町浅川

see styles
 nanahomachiasakawa
    ななほまちあさかわ
(place-name) Nanahomachiasakawa

七保町瀬戸

see styles
 nanahomachiseto
    ななほまちせと
(place-name) Nanahomachiseto

七保町葛野

see styles
 nanahomachikazuno
    ななほまちかずの
(place-name) Nanahomachikazuno

七保町駒宮

see styles
 nanahomachikomamiya
    ななほまちこまみや
(place-name) Nanahomachikomamiya

七兵衛田代

see styles
 shichibeetashiro
    しちべえたしろ
(place-name) Shichibeetashiro

七北田ダム

see styles
 nanakitadamu
    ななきたダム
(place-name) Nanakita Dam

七北田公園

see styles
 nanakitakouen / nanakitakoen
    ななきたこうえん
(place-name) Nanakita Park

七十七銀行

see styles
 shichijuushichiginkou / shichijushichiginko
    しちじゅうしちぎんこう
(c) The 77 Bank

七原由理子

see styles
 nanaharayuriko
    ななはらゆりこ
(person) Nanahara Yuriko (1972.1.2-)

七右ェ門沢

see styles
 shichiemonzawa
    しちえもんざわ
(place-name) Shichiemonzawa

七味唐辛子

see styles
 shichimitougarashi / shichimitogarashi
    しちみとうがらし
blend of seven spices (cayenne, sesame, Japanese pepper, citrus peel, etc.)

七夕池古墳

see styles
 tanabataikekofun
    たなばたいけこふん
(place-name) Tanabataike Tumulus

七如來寶塔


七如来宝塔

see styles
qī rú lái bǎo tǎ
    qi1 ru2 lai2 bao3 ta3
ch`i ju lai pao t`a
    chi ju lai pao ta
 shichi nyorai hōtō
jeweled pillar of the seven tathāgatas

七姊妹星團


七姊妹星团

see styles
qī zǐ mèi xīng tuán
    qi1 zi3 mei4 xing1 tuan2
ch`i tzu mei hsing t`uan
    chi tzu mei hsing tuan
Pleiades M45

七寶大講堂


七宝大讲堂

see styles
qī bǎo dà jiǎng táng
    qi1 bao3 da4 jiang3 tang2
ch`i pao ta chiang t`ang
    chi pao ta chiang tang
 shichi hō dai kōdō
a large hall made of the seven jewels

七尾あきら

see styles
 nanaoakira
    ななおあきら
(person) Nanao Akira

七尾瓦窯跡

see styles
 nanaokawarakamadoato
    ななおかわらかまどあと
(place-name) Nanaokawarakamadoato

七川貯水池

see styles
 nanakawachosuichi
    ななかわちょすいち
(place-name) Nanakawachosuichi

七帆ひかる

see styles
 nanahohikaru
    ななほひかる
(person) Nanaho Hikaru

七帶石斑魚


七带石斑鱼

see styles
qī dài shí bān yú
    qi1 dai4 shi2 ban1 yu2
ch`i tai shih pan yü
    chi tai shih pan yü
Epinephelus septemfasciatus

七戸文化村

see styles
 shichinohebunkamura
    しちのへぶんかむら
(place-name) Shichinohebunkamura

七折鐘乳洞

see styles
 nanaorishounyuudou / nanaorishonyudo
    ななおりしょうにゅうどう
(place-name) Nanaorishounyūdou

七搦理美子

see styles
 nanakaragerimiko
    ななからげりみこ
(person) Nanakarage Rimiko

七日市新田

see styles
 nanokaichishinden
    なのかいちしんでん
(place-name) Nanokaichishinden

七日市新町

see styles
 nankaichishinmachi
    なんかいちしんまち
(place-name) Nankaichishinmachi

七日市東町

see styles
 nanokaichihigashimachi
    なのかいちひがしまち
(place-name) Nanokaichihigashimachi

七日市西町

see styles
 nanokaichinishimachi
    なのかいちにしまち
(place-name) Nanokaichinishimachi

七星天道虫

see styles
 nanahoshitentou / nanahoshitento
    ななほしてんとう
(kana only) seven-spot ladybird; seven-spotted ladybug (Coccinella septempunctata)

七曜攘災決


七曜攘灾决

see styles
qī yào rǎng zāi jué
    qi1 yao4 rang3 zai1 jue2
ch`i yao jang tsai chüeh
    chi yao jang tsai chüeh
 Shichiyō jōsai ketsu
Expelling the Seven Planets' Fated Calamities

七有依福業


七有依福业

see styles
qī yǒu yī fú yè
    qi1 you3 yi1 fu2 ye4
ch`i yu i fu yeh
    chi yu i fu yeh
 shi chiue fukugō
The seven grounds for a happy karma through benevolence to the needy―almsgiving to visitors, to travelers' to the sick, to their nurses, gifts of gardens and groves to monasteries, etc., regular provision of food for them, and seasonable clothing and food for their occupants.

七瀬なつみ

see styles
 nanasenatsumi
    ななせなつみ
(f,h) Nanase Natsumi (1967.3-)

七生福祉園

see styles
 nanaofukushien
    ななおふくしえん
(place-name) Nanaofukushien

七種の節句

see styles
 nanakusanosekku
    ななくさのせっく
Feast of the Seven Herbs of Health (7th of January); one of the 5 seasonal festivals

七種懺悔心


七种忏悔心

see styles
qī zhǒng chàn huǐ xīn
    qi1 zhong3 chan4 hui3 xin1
ch`i chung ch`an hui hsin
    chi chung chan hui hsin
 shichishu sange shin
The seven mental attitudes in penitential meditation or worship : shame, at not yet being free from mortality 慚愧心; fear, of the pains of hell, etc.; turning from the evil world; desire for enlightenment and complete renunciation; impartiality in love to all; gratitude to the Buddha; meditation on the unreality of the sin-nature, that sin arises from perversion and that it has no real existence.

七種菩薩地


七种菩萨地

see styles
qī zhǒng pú sà dì
    qi1 zhong3 pu2 sa4 di4
ch`i chung p`u sa ti
    chi chung pu sa ti
 shichishu bosatsu chi
seven kinds of bodhisattva stages

七色唐辛子

see styles
 nanairotougarashi / nanairotogarashi
    なないろとうがらし
(See 七味唐辛子) blend of seven spices (cayenne, sesame, Japanese pepper, citrus peel, etc.)

七色貯水池

see styles
 nanairochosuichi
    なないろちょすいち
(place-name) Nanairochosuichi

七草の節句

see styles
 nanakusanosekku
    ななくさのせっく
Feast of the Seven Herbs of Health (7th of January); one of the 5 seasonal festivals

七處皆滿相


七处皆满相

see styles
qī chù jiē mǎn xiàng
    qi1 chu4 jie1 man3 xiang4
ch`i ch`u chieh man hsiang
    chi chu chieh man hsiang
 shichisho kaiman sō
seven places are fully proportioned

七身口七支

see styles
qī shēn kǒu qī zhī
    qi1 shen1 kou3 qi1 zhi1
ch`i shen k`ou ch`i chih
    chi shen kou chi chih
 shichi shin ku shichi shi
seven evil physical and verbal acts

七軒茶屋駅

see styles
 shichikenjayaeki
    しちけんぢゃやえき
(st) Shichikendzaya Station

七輿山古墳

see styles
 nanakoshiyamakofun
    ななこしやまこふん
(place-name) Nanakoshiyama Tumulus

七週の祭り

see styles
 nanashuunomatsuri / nanashunomatsuri
    ななしゅうのまつり
the Feast of Weeks; Pentecost

七郎右衛門

see styles
 shichirouemon / shichiroemon
    しちろうえもん
(given name) Shichirōemon

七郎左衛門

see styles
 shichirouzaemon / shichirozaemon
    しちろうざえもん
(male given name) Shichirōzaemon

七里の渡跡

see styles
 shichirinowatashiato
    しちりのわたしあと
(place-name) Shichirinowatashiato

七里ガ浜東

see styles
 shichirigahamahigashi
    しちりがはまひがし
(place-name) Shichirigahamahigashi

七里ヶ浜駅

see styles
 shichirigahamaeki
    しちりがはまえき
(st) Shichirigahama Station

七重の沢川

see styles
 nanaenosawagawa
    ななえのさわがわ
(place-name) Nanaenosawagawa

七釜鍾乳洞

see styles
 nanatsugamashounyuudou / nanatsugamashonyudo
    ななつがましょうにゅうどう
(place-name) Nanatsugamashounyūdou

七面大菩薩

see styles
 shichimendaibosatsu
    しちめんだいぼさつ
(place-name) Shichimendaibosatsu

七飯発電所

see styles
 nanaehatsudensho
    ななえはつでんしょ
(place-name) Nanae Power Station

Variations:
第七
第7

see styles
 dainana
    だいなな
(noun - becomes adjective with の) seventh

三七二十一

see styles
sān qī èr shí yī
    san1 qi1 er4 shi2 yi1
san ch`i erh shih i
    san chi erh shih i
three sevens are twenty-one (idiom); the facts of the matter; the actual situation

三七日思惟

see styles
sān qī rì sī wéi
    san1 qi1 ri4 si1 wei2
san ch`i jih ssu wei
    san chi jih ssu wei
 sanshichi nichi shiyui
The twenty-one days spent by the Buddha, after his enlightenment, in walking round the bo-tree and considering how to carry his Mahāyāna way of salvation to the world; v. 法華經,方便品.

三七開定論


三七开定论

see styles
sān qī kāi dìng lùn
    san1 qi1 kai1 ding4 lun4
san ch`i k`ai ting lun
    san chi kai ting lun
thirty percent failure, seventy percent success, the official PRC verdict on Mao Zedong

三三七拍子

see styles
 sansannanabyoushi / sansannanabyoshi
    さんさんななびょうし
three-three-seven rhythmic clapping pattern; 3-3-7 beat

三十七分法

see styles
sān shí qī fēn fǎ
    san1 shi2 qi1 fen1 fa3
san shih ch`i fen fa
    san shih chi fen fa
 sanjūshichibun hō
thirty-seven aids to enlightenment

三十七覺支


三十七觉支

see styles
sān shí qī jué zhī
    san1 shi2 qi1 jue2 zhi1
san shih ch`i chüeh chih
    san shih chi chüeh chih
 sanjūshichi kakushi
thirty-seven factors of enlightenment

三十七道品

see styles
sān shí qī dào pǐn
    san1 shi2 qi1 dao4 pin3
san shih ch`i tao p`in
    san shih chi tao pin
 sanjūnana dōhon
三十分法, 三十菩提分法, 三十品 The thirty-seven conditions leading to bodhi, or Buddhahood, i. e. 四念處 smṛtyupasthāna, four states of memory, or subjects of reflection; 四正勤 samyakprahāṇa, four proper lines of exertion; 四如意足 ṛddhipāda, four steps towards supernatural power; 五根 pañca indriyāṇi, five spiritual faculties; 五力pañca balāni, their five powers; 覺支 sapta bodhyaṅga, seven degrees of enlightenment, or intelligence; and 八正道 aṣṭa-mārga, the eightfold noble path.

上ケ原七番

see styles
 uegaharananaban
    うえがはらななばん
(place-name) Uegaharananaban

下げ緒七術

see styles
 sageonanajutsu
    さげおななじゅつ
seven techniques using a ninja sword

不動七重滝

see styles
 fudounanaenotaki / fudonanaenotaki
    ふどうななえのたき
(personal name) Fudounanaenotaki

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<2021222324>

This page contains 100 results for "七" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary