Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 162 total results for your welcome search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

温かい歓迎

see styles
 atatakaikangei / atatakaikange
    あたたかいかんげい
(exp,n) warm reception; cordial welcome; warm greeting

いらっしゃい

see styles
 irasshai
    いらっしゃい
(int,n) (1) (honorific or respectful language) come; go; stay; (2) welcome!

お出でなさい

see styles
 oidenasai
    おいでなさい
(expression) (1) (kana only) (honorific or respectful language) come; go; stay; (2) welcome!

とんでも無い

see styles
 tondemonai
    とんでもない
(adjective) (1) (kana only) unthinkable; unexpected; outrageous; offensive; terrible; (expression) (2) (colloquialism) (kana only) absolutely not!; not at all!; far from it!; impossible!; preposterous!; what a thing to say!; no way!; bullshit; (3) (kana only) don't mention it; you're welcome

まいぺんらい

see styles
 maipenrai
    まいぺんらい
(expression) no cares (tha:); it's all OK; you're welcome

ようこそ画面

see styles
 youkosogamen / yokosogamen
    ようこそがめん
{comp} welcome screen

御出でなさい

see styles
 oidenasai
    おいでなさい
(expression) (1) (kana only) (honorific or respectful language) come; go; stay; (2) welcome!

御帰りなさい

see styles
 okaerinasai
    おかえりなさい
(interjection) welcome home

新入生歓迎会

see styles
 shinnyuuseikangeikai / shinnyusekangekai
    しんにゅうせいかんげいかい
welcome party for new students

願ってもない

see styles
 negattemonai
    ねがってもない
(exp,adj-i) best one could ask for; just what one wants; welcome (news); heaven-sent

願っても無い

see styles
 negattemonai
    ねがってもない
(exp,adj-i) best one could ask for; just what one wants; welcome (news); heaven-sent

飛んでもない

see styles
 tondemonai
    とんでもない
(irregular kanji usage) (adjective) (1) (kana only) unthinkable; unexpected; outrageous; offensive; terrible; (expression) (2) (colloquialism) (kana only) absolutely not!; not at all!; far from it!; impossible!; preposterous!; what a thing to say!; no way!; bullshit; (3) (kana only) don't mention it; you're welcome

いらしゃいませ

see styles
 irashaimase
    いらしゃいませ
(ik) (expression) welcome (in shops, etc.)

Variations:
お言葉
御言葉

see styles
 okotoba
    おことば
(1) (honorific or respectful language) (your) words; what you say; what you have said; (2) (honorific or respectful language) a few words (of welcome, advice, etc.)

どう致しまして

see styles
 douitashimashite / doitashimashite
    どういたしまして
(interjection) (kana only) you are welcome; don't mention it; not at all; my pleasure

下にもおかない

see styles
 shitanimookanai
    したにもおかない
(expression) giving a royal welcome; extending every courtesy

下にも置かない

see styles
 shitanimookanai
    したにもおかない
(expression) giving a royal welcome; extending every courtesy

如何致しまして

see styles
 douitashimashite / doitashimashite
    どういたしまして
(interjection) (kana only) you are welcome; don't mention it; not at all; my pleasure

Variations:
新玉の
荒玉の

see styles
 aratamano
    あらたまの
(exp,adj-f) (archaism) welcome (new year, new spring, etc.)

いっらしゃいませ

see styles
 irrashaimase
    いっらしゃいませ
(ik) (expression) welcome (in shops, etc.)

ウェルカムボード

see styles
 werukamuboodo
    ウェルカムボード
welcome board (e.g. placed outside wedding reception to greet guests, and confirm location)

Variations:
歓待(P)
款待

see styles
 kantai
    かんたい
(noun, transitive verb) warm welcome; friendly reception; hospitality; entertainment

Variations:
煤掃き
すす掃き

see styles
 susuhaki
    すすはき
(See 神・かみ・1,すす払い・2) sweeping the soot from one's house (to welcome the kami of the New Year)

ウェルカム・ボード

see styles
 werukamu boodo
    ウェルカム・ボード
welcome board (e.g. placed outside wedding reception to greet guests, and confirm location)

ウェルカムドリンク

see styles
 werukamudorinku
    ウェルカムドリンク
welcome drink (e.g. free drink served to hotel guests upon arrival)

Variations:
厚遇
好遇(rK)

see styles
 kouguu / kogu
    こうぐう
(noun, transitive verb) cordial welcome; hearty welcome; kind treatment; hospitality

Variations:
慈雨
滋雨(rK)

see styles
 jiu
    じう
welcome rain; beneficial rain; blessed rain; rain that comes after a drought

ウェルカム・ドリンク

see styles
 werukamu dorinku
    ウェルカム・ドリンク
welcome drink (e.g. free drink served to hotel guests upon arrival)

ウエルカムプラン21

see styles
 uerukamupurannijuuichi / uerukamupurannijuichi
    ウエルカムプランにじゅういち
Welcome Plan 21

Variations:
お帰り(P)
御帰り

see styles
 okaeri
    おかえり
(1) (honorific or respectful language) return; (interjection) (2) (abbreviation) (See お帰りなさい) welcome home

Variations:
迎える(P)
邀える

see styles
 mukaeru
    むかえる
(transitive verb) (1) to go out to meet; to receive; to welcome; to greet; to salute; to hail; (transitive verb) (2) to call for; to summon; to invite; (transitive verb) (3) to accept (e.g. as a member of a group or family); to take (e.g. a wife); (transitive verb) (4) to reach (a certain time, a point in one's life, etc.); to enter (a new phase, new era, etc.); to approach (e.g. death)

Variations:
温かい歓迎
暖かい歓迎

see styles
 atatakaikangei / atatakaikange
    あたたかいかんげい
(exp,n) warm reception; cordial welcome; warm greeting

Variations:
いいえ(P)
いえ(P)

see styles
 iie(p); ie(p) / ie(p); ie(p)
    いいえ(P); いえ(P)
(interjection) (1) no; (interjection) (2) you're welcome; not at all; don't mention it

モンキーハウスへようこそ

see styles
 monkiihausuheyoukoso / monkihausuheyokoso
    モンキーハウスへようこそ
(work) Welcome to the Monkey House (book); (wk) Welcome to the Monkey House (book)

Variations:
喜ばしい(P)
悦ばしい

see styles
 yorokobashii / yorokobashi
    よろこばしい
(adjective) delightful; joyous; joyful; happy; desirable; welcome

Variations:
持て成す(P)
持てなす

see styles
 motenasu
    もてなす
(transitive verb) (kana only) to entertain; to make welcome

Variations:
歓待(P)
款待(rK)

see styles
 kantai
    かんたい
(noun, transitive verb) warm welcome; friendly reception; hospitality; entertainment

Variations:
お出でなさい
御出でなさい

see styles
 oidenasai
    おいでなさい
(expression) (1) (kana only) (honorific or respectful language) (polite language) (used as a polite imperative) (See 御出でなさる・1) come; go; stay; (expression) (2) (polite language) (See いらっしゃい・2) welcome

Variations:
マイペンライ
まいぺんらい

see styles
 maipenrai; maipenrai
    マイペンライ; まいぺんらい
(expression) no cares (tha:); it's all OK; you're welcome

Variations:
下にも置かぬ
下にもおかぬ

see styles
 shitanimookanu
    したにもおかぬ
(expression) giving a royal welcome; extending every courtesy

Variations:
耳より(P)
耳寄り(P)

see styles
 mimiyori
    みみより
(noun or adjectival noun) welcome (news); inviting; encouraging; tempting; hopeful

Variations:
願ってもない
願っても無い

see styles
 negattemonai
    ねがってもない
(exp,adj-i) best one could ask for; just what one wants; welcome (news); heaven-sent

Variations:
お帰り(P)
御帰り(sK)

see styles
 okaeri
    おかえり
(1) (honorific or respectful language) return; (interjection) (2) (abbreviation) (See お帰りなさい) welcome home

Variations:
有難い(P)
有り難い(P)

see styles
 arigatai
    ありがたい
(adjective) (kana only) grateful; thankful; welcome; appreciated; evoking gratitude

Variations:
迎える(P)
邀える(rK)

see styles
 mukaeru
    むかえる
(transitive verb) (1) to go out to meet; to receive; to welcome; to greet; to salute; to hail; (transitive verb) (2) to call for; to summon; to invite; (transitive verb) (3) to accept (e.g. as a member of a group or family); to take (e.g. a wife); (transitive verb) (4) to reach (a certain time, a point in one's life, etc.); to enter (a new phase, new era, etc.); to approach (e.g. death)

Variations:
下にも置かない
下にもおかない

see styles
 shitanimookanai
    したにもおかない
(expression) giving a royal welcome; extending every courtesy

Variations:
お帰りなさい(P)
御帰りなさい

see styles
 okaerinasai
    おかえりなさい
(interjection) welcome home

Variations:
喜ばしい(P)
悦ばしい(rK)

see styles
 yorokobashii / yorokobashi
    よろこばしい
(adjective) joyful (news, event, etc.); joyous; delightful (e.g. result); pleasing (e.g. sight); gratifying; welcome; good; happy; glad; pleased

Variations:
ウェルカム(P)
ウエルカム(P)

see styles
 werukamu(p); uerukamu(p)
    ウェルカム(P); ウエルカム(P)
welcome

Variations:
お出でなさい
御出でなさい(sK)

see styles
 oidenasai
    おいでなさい
(expression) (1) (kana only) (honorific or respectful language) (polite language) (used as a polite imperative) (See 御出でなさる・1) come; go; stay; (expression) (2) (polite language) (See いらっしゃい・2) welcome

Variations:
喜ぶ(P)
悦ぶ
歓ぶ
慶ぶ
欣ぶ

see styles
 yorokobu
    よろこぶ
(v5b,vt,vi) (1) to be delighted; to be glad; to be pleased; to rejoice; (transitive verb) (2) to congratulate; (transitive verb) (3) to welcome (a proposal, advice, etc.); to take kindly to; (v5b,vi) (4) (as よろこんで...) (See 喜んで) to do with pleasure; to do gladly; to be happy (to do)

Variations:
持て成す(rK)
持てなす(sK)

see styles
 motenasu
    もてなす
(transitive verb) (kana only) to treat (a guest); to receive; to entertain; to be hospitable to; to make welcome

Variations:
どう致しまして(P)
如何致しまして

see styles
 douitashimashite / doitashimashite
    どういたしまして
(interjection) (kana only) you're welcome; don't mention it; not at all; my pleasure

Variations:
めんそーれ
めんそーれー
めんそおれ

see styles
 mensoore; mensooree; mensoore
    めんそーれ; めんそーれー; めんそおれ
(rkb:) (See いらっしゃい・2) welcome

Variations:
いらっしゃい(P)
いらしゃい(ik)

see styles
 irasshai(p); irashai(ik)
    いらっしゃい(P); いらしゃい(ik)
(interjection) (1) (honorific or respectful language) (used as a polite imperative) (See いらっしゃる・1) come; go; stay; (interjection) (2) (See いらっしゃいませ) welcome

Variations:
お帰りなさい(P)
御帰りなさい(sK)

see styles
 okaerinasai
    おかえりなさい
(interjection) (stock phrase said when someone comes home) welcome home

Variations:
持て成す(rK)(P)
持てなす(sK)

see styles
 motenasu
    もてなす
(transitive verb) (kana only) to treat (a guest); to receive; to entertain; to be hospitable to; to make welcome

Variations:
どう致しまして(P)
如何致しまして(rK)

see styles
 douitashimashite / doitashimashite
    どういたしまして
(interjection) (kana only) you're welcome; don't mention it; not at all; my pleasure

Variations:
いらっしゃいませ(P)
いらしゃいませ(ik)

see styles
 irasshaimase(p); irashaimase(ik)
    いらっしゃいませ(P); いらしゃいませ(ik)
(expression) (used in shops, restaurants, etc.) welcome

Variations:
喜ぶ(P)
悦ぶ(rK)
歓ぶ(rK)
慶ぶ(rK)
欣ぶ(sK)

see styles
 yorokobu
    よろこぶ
(v5b,vt,vi) (1) to be delighted; to be glad; to be pleased; to rejoice; (transitive verb) (2) to congratulate; (transitive verb) (3) to welcome (a proposal, advice, etc.); to take kindly to; (v5b,vi) (4) (as よろこんで...) (See 喜んで) to do with pleasure; to do gladly; to be happy (to do)

Variations:
ウェルカムボード
ウエルカムボード
ウェルカム・ボード
ウエルカム・ボード

see styles
 werukamuboodo; uerukamuboodo; werukamu boodo; uerukamu boodo
    ウェルカムボード; ウエルカムボード; ウェルカム・ボード; ウエルカム・ボード
wedding welcome sign (wasei: welcome board)

Variations:
ウェルカムドリンク
ウエルカムドリンク
ウェルカム・ドリンク
ウエルカム・ドリンク

see styles
 werukamudorinku; uerukamudorinku; werukamu dorinku; uerukamu dorinku
    ウェルカムドリンク; ウエルカムドリンク; ウェルカム・ドリンク; ウエルカム・ドリンク
welcome drink (e.g. free drink served to hotel guests upon arrival)

<12

This page contains 62 results for "welcome" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary