Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 153 total results for your hungry search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

飢不擇食


饥不择食

see styles
jī bù zé shí
    ji1 bu4 ze2 shi2
chi pu tse shih
when hungry, you can't pick what you eat (idiom); beggars can't be choosers; When matters are urgent, don't spend time choosing alternatives.

飢腸轆轆


饥肠辘辘

see styles
jī cháng - lù lù
    ji1 chang2 - lu4 lu4
chi ch`ang - lu lu
    chi chang - lu lu
(idiom) stomach rumbling with hunger; very hungry

餓虎撲食


饿虎扑食

see styles
è hǔ pū shí
    e4 hu3 pu1 shi2
o hu p`u shih
    o hu pu shih
like a hungry tiger pouncing on its prey

お腹がすく

see styles
 onakagasuku
    おなかがすく
(exp,v5k) to become hungry; to get an empty stomach

お腹がへる

see styles
 onakagaheru
    おなかがへる
(exp,v5r) to become hungry

お腹が減る

see styles
 onakagaheru
    おなかがへる
(exp,v5r) to become hungry

お腹が空く

see styles
 onakagasuku
    おなかがすく
(exp,v5k) to become hungry; to get an empty stomach

ハングリー

see styles
 hangurii / hanguri
    ハングリー
(adjectival noun) hungry (e.g. for success)

半天婆羅門


半天婆罗门

see styles
bàn tiān pó luó mén
    ban4 tian1 po2 luo2 men2
pan t`ien p`o lo men
    pan tien po lo men
 hanten baramon
Half deva brahmans, a term for hungry ghosts.

妙色身如來


妙色身如来

see styles
miào sè shēn rú lái
    miao4 se4 shen1 ru2 lai2
miao se shen ju lai
 Myō shikishin nyorai
Surūpakāya Tathāgata (Akṣobhya, the Buddha of the East), who is thus addressed when offerings are made to the hungry spirits.

小腹がすく

see styles
 kobaragasuku
    こばらがすく
(exp,v5k) to be a bit hungry; to be a bit peckish

小腹が空く

see styles
 kobaragasuku
    こばらがすく
(exp,v5k) to be a bit hungry; to be a bit peckish

腹をすかす

see styles
 haraosukasu
    はらをすかす
(exp,v5s) to be hungry

腹を空かす

see styles
 haraosukasu
    はらをすかす
(exp,v5s) to be hungry

重いソフト

see styles
 omoisofuto
    おもいソフト
(exp,n) {comp} resource-hungry software (CPU, memory, etc.); bloatware

阿波那伽低

see styles
ā bō nà qié dī
    a1 bo1 na4 qie2 di1
a po na ch`ieh ti
    a po na chieh ti
 ahanakatei
aparagati, the three evil paths, i.e. animal, hungry ghost, hell, but some say only the path to the hells.

雪隠で饅頭

see styles
 secchindemanjuu; senchidemanjuu / secchindemanju; senchidemanju
    せっちんでまんじゅう; せんちでまんじゅう
(expression) (1) (proverb) (See まんじゅう) if you are hungry, where you eat doesn't matter; manjū in the toilet; (2) (idiom) hiding something good for oneself alone

おなかが空く

see styles
 onakagasuku
    おなかがすく
(exp,v5k) to become hungry; to get an empty stomach

お腹をすかす

see styles
 onakaosukasu
    おなかをすかす
(exp,v5s) to feel hungry; to get hungry

お腹を空かす

see styles
 onakaosukasu
    おなかをすかす
(exp,v5s) to feel hungry; to get hungry

ひもじい思い

see styles
 himojiiomoi / himojiomoi
    ひもじいおもい
(exp,n) state of feeling hungry

藥王十二誓願


药王十二誓愿

see styles
yào wáng shí èr shì yuàn
    yao4 wang2 shi2 er4 shi4 yuan4
yao wang shih erh shih yüan
 yakuō jūni seigan
The twelve vows of the Buddha of Medicine are: (1) To shine upon all beings with his light; (2) to reveal his great power to all beings; (3) to fulfil the desires of all beings; (4) to cause all beings to enter the Great Vehicle; (5) to enable all beings to observe all the moral laws; (6) to heal all those whose senses are imperfect; (7) to remove all diseases and give perfect health of body and mind and bring all to perfect enlightenment; (8) to transform women into men (in the next rebirth); (9) to enable all beings to escape false doctrines and bonds and attain to truth; (10) to enable all beings to escape evil kalpas, etc.; (11) to give superior food to the hungry; (12) and wonderful garments to the naked.

お腹を空かせる

see styles
 onakaosukaseru
    おなかをすかせる
(exp,v1) to feel hungry; to get hungry

ハンガリー精神

see styles
 hangariiseishin / hangariseshin
    ハンガリーせいしん
hungry spirit (lacking in people not having drive or ambition)

ハングリー精神

see styles
 hanguriiseishin / hanguriseshin
    ハングリーせいしん
strong motivation; aggressive ambition; hunger for success; hungry spirit

Variations:
腹ペコ
腹ぺこ

see styles
 harapeko(腹peko); harapeko(腹peko); harapeko
    はらペコ(腹ペコ); はらぺこ(腹ぺこ); ハラペコ
(adj-no,adj-na) (See ぺこぺこ・1) hungry; starving

はらぺこあおむし

see styles
 harapekoaomushi
    はらぺこあおむし
(work) The Very Hungry Caterpillar (1969 children's picture book by Eric Carle); (wk) The Very Hungry Caterpillar (1969 children's picture book by Eric Carle)

帝隸路迦也吠闍耶


帝隶路迦也吠阇耶

see styles
dì lì lù jiā yě fèi shé yé
    di4 li4 lu4 jia1 ye3 fei4 she2 ye2
ti li lu chia yeh fei she yeh
 taireirokaya beishaya
Trailokya-vijaya, victor or lord over the 三世 three realms.|靑 Indranila, an emerald. 幽 Hidden, dark, mysterious. |儀 The mysterious form, the spirit of the dead. |冥 Mysterious, beyond comprehension; the shades. |途 The dark paths, i. e. of rebirth in purgatory or as hungry ghosts or animals. |靈 Invisible spirits, the spirits in the shades, the souls of the departed.

老天爺餓不死瞎家雀


老天爷饿不死瞎家雀

see styles
lǎo tiān yé è bù sǐ xiā jiā què
    lao3 tian1 ye2 e4 bu4 si3 xia1 jia1 que4
lao t`ien yeh o pu ssu hsia chia ch`üeh
    lao tien yeh o pu ssu hsia chia chüeh
lit. heaven won't let the sparrows go hungry (idiom); fig. don't give up hope; if you tough it out, there will be light at the end of the tunnel

Variations:
腹が減る
腹がへる

see styles
 haragaheru
    はらがへる
(exp,v5r) to become hungry

Variations:
腹が空く
腹がすく

see styles
 haragasuku
    はらがすく
(exp,v5k) to become hungry; to get an empty stomach

ハングリーマーケット

see styles
 hanguriimaaketto / hangurimaketto
    ハングリーマーケット
hungry market

救拔焰口餓鬼陀羅尼經


救拔焰口饿鬼陀罗尼经

see styles
jiù bá yàn kǒu è guǐ tuó luó ní jīng
    jiu4 ba2 yan4 kou3 e4 gui3 tuo2 luo2 ni2 jing1
chiu pa yen k`ou o kuei t`o lo ni ching
    chiu pa yen kou o kuei to lo ni ching
 Kubatsu enku gaki daranikyō
Dhāraṇī Sūtra for Saving the Burning-Mouth Hungry Ghosts

Variations:
お腹が減る
お腹がへる

see styles
 onakagaheru
    おなかがへる
(exp,v5r) to become hungry

ハングリー・マーケット

see styles
 hangurii maaketto / hanguri maketto
    ハングリー・マーケット
hungry market

Variations:
小腹が空く
小腹がすく

see styles
 kobaragasuku
    こばらがすく
(exp,v5k) to become a little hungry; to become a bit peckish

救面然餓鬼陀羅尼神呪經


救面然饿鬼陀罗尼神呪经

see styles
jiù miàn rán è guǐ tuó luó ní shén zhòu jīng
    jiu4 mian4 ran2 e4 gui3 tuo2 luo2 ni2 shen2 zhou4 jing1
chiu mien jan o kuei t`o lo ni shen chou ching
    chiu mien jan o kuei to lo ni shen chou ching
 Kyūmennen gaki darani jinju kyō
Dhāraṇī Sūtra for Saving the Burning-Mouth Hungry Ghost

Variations:
腹を空かす
腹をすかす

see styles
 haraosukasu
    はらをすかす
(exp,v5s) to be hungry

Variations:
ペコペコ
ぺこぺこ(P)

see styles
 pekopeko; pekopeko(p)
    ペコペコ; ぺこぺこ(P)
(adjectival noun) (1) (onomatopoeic or mimetic word) very hungry; starving; famished; (adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) bowing repeatedly; kowtowing; bowing and scraping; being obsequious; being servile; (adv,adv-to,vs,adj-na) (3) (onomatopoeic or mimetic word) denting; buckling; giving (in)

佛說救拔焰口餓鬼陀羅尼經


佛说救拔焰口饿鬼陀罗尼经

see styles
fó shuō jiù bá yàn kǒu è guǐ tuó luó ní jīng
    fo2 shuo1 jiu4 ba2 yan4 kou3 e4 gui3 tuo2 luo2 ni2 jing1
fo shuo chiu pa yen k`ou o kuei t`o lo ni ching
    fo shuo chiu pa yen kou o kuei to lo ni ching
 Bussetsu kyūbachi enku gaki darani kyō
Dhāraṇī Sūtra for Saving the Burning-Mouth Hungry Ghosts

施諸餓鬼飮食及水法幷手印


施诸饿鬼飮食及水法幷手印

see styles
shī zhū è guǐ yǐn shí jí shuǐ fǎ pìng shǒu yìn
    shi1 zhu1 e4 gui3 yin3 shi2 ji2 shui3 fa3 ping4 shou3 yin4
shih chu o kuei yin shih chi shui fa p`ing shou yin
    shih chu o kuei yin shih chi shui fa ping shou yin
 Sesho gaki onjiki kyū sui hōhei shuin
Distributions of Food and Water to Hungry Ghosts

Variations:
雪隠で饅頭
せんちで饅頭

see styles
 senchidemanjuu; secchindemanjuu(雪隠de饅頭) / senchidemanju; secchindemanju(雪隠de饅頭)
    せんちでまんじゅう; せっちんでまんじゅう(雪隠で饅頭)
(expression) (1) (proverb) (See まんじゅう) if you are hungry, where you eat doesn't matter; manjū in the toilet; (expression) (2) (idiom) hiding something good for oneself alone

Variations:
お腹を空かす
お腹をすかす

see styles
 onakaosukasu
    おなかをすかす
(exp,v5s) (See お腹を空かせる) to feel hungry; to get hungry

Variations:
飢える(P)
餓える
饑える

see styles
 ueru(p); katsueru(飢eru, 餓eru)
    うえる(P); かつえる(飢える, 餓える)
(v1,vi) (1) to starve; to be famished; to be hungry; (v1,vi) (2) to be starved of (e.g. love); to be thirsty for (e.g. knowledge); to be hungry for

Variations:
お腹が空く
お腹がすく
おなかが空く

see styles
 onakagasuku
    おなかがすく
(exp,v5k) to become hungry; to get an empty stomach

Variations:
物欲しそう
もの欲しそう
物ほしそう

see styles
 monohoshisou / monohoshiso
    ものほしそう
(adjectival noun) wistful; desirous of; hungry-looking; greedy-looking

Variations:
飢える(P)
餓える
饑える(rK)

see styles
 ueru(p); katsueru(飢eru, 餓eru)
    うえる(P); かつえる(飢える, 餓える)
(v1,vi) (1) to starve; to be famished; to be hungry; (v1,vi) (2) to be starved of (e.g. love); to be thirsty for (e.g. knowledge); to be hungry for

Variations:
ハングリースポーツ
ハングリー・スポーツ

see styles
 hanguriisupootsu; hangurii supootsu / hangurisupootsu; hanguri supootsu
    ハングリースポーツ; ハングリー・スポーツ
sport that requires a strong willpower and hunger for success (esp. boxing) (wasei: hungry sports)

Variations:
ハングリーマーケット
ハングリー・マーケット

see styles
 hanguriimaaketto; hangurii maaketto / hangurimaketto; hanguri maketto
    ハングリーマーケット; ハングリー・マーケット
hungry market

Variations:
ひもじい時にまずい物なし
ひもじい時にまずいものなし

see styles
 himojiitokinimazuimononashi / himojitokinimazuimononashi
    ひもじいときにまずいものなし
(expression) (proverb) hunger is the best sauce; nothing tastes bad when you're hungry

Variations:
墨は餓鬼に磨らせ、筆は鬼に持たせよ
墨は餓鬼に磨らせ筆は鬼に持たせよ

see styles
 sumihagakinisurasefudehaoninimotaseyo
    すみはがきにすらせふではおににもたせよ
(expression) (proverb) grind your inkstick gently but move your brush vigorously; let the hungry ghost grind your inkstick, let the ogre hold your brush

Variations:
墨は餓鬼に磨らせ、筆は鬼に持たせよ
墨は餓鬼に磨らせ筆は鬼に持たせよ(sK)

see styles
 sumihagakinisurase、fudehaoninimotaseyo
    すみはがきにすらせ、ふではおににもたせよ
(expression) (proverb) grind your inkstick gently but move your brush vigorously; let the hungry ghost grind your inkstick, let the ogre hold your brush

Variations:
お腹が空く
お腹がすく
お腹すく(sK)
お腹空く(sK)
おなかが空く(sK)
おなか空く(sK)

see styles
 onakagasuku; onakasuku(sk)
    おなかがすく; おなかすく(sk)
(exp,v5k) to become hungry; to get an empty stomach

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12

This page contains 53 results for "hungry" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary