Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 235 total results for your search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

還原劑


还原剂

see styles
huán yuán jì
    huan2 yuan2 ji4
huan yüan chi
reducing agent

還原號


还原号

see styles
huán yuán hào
    huan2 yuan2 hao4
huan yüan hao
(music notation) natural sign, ♮

還年藥


还年药

see styles
huán nián yào
    huan2 nian2 yao4
huan nien yao
 gennen yaku
A drug to return the years and restore one's youth.

還幸祭

see styles
 kankousai / kankosai
    かんこうさい
{Shinto} (See 神体) festival celebrating the return of a shintai to its main shrine

還府金

see styles
 kanfukin
    かんふきん
repayment money; refund

還来地

see styles
 genraiji
    げんらいじ
(surname) Genraiji

還水槽

see styles
 kansuisou / kansuiso
    かんすいそう
(See 還水) condensate receiver tank

還滅門


还灭门

see styles
huán miè mén
    huan2 mie4 men2
huan mieh men
 genmetsu mon
to return to extinction

還鄉女


还乡女

see styles
huán xiāng nǚ
    huan2 xiang1 nu:3
huan hsiang nü
(Korean term) women who returned to Korea after being abducted during the Manchu invasions of Korea in the 17th century, only to be regarded as defiled and therefore ostracized, even by their own families

還魂紙


还魂纸

see styles
huán hún zhǐ
    huan2 hun2 zhi3
huan hun chih
recycled paper

アラ還

see styles
 arakan; arakan
    アラかん; アラカン
(noun - becomes adjective with の) (abbr. of アラウンド還暦) (See アラフォー,アラサー) person around sixty years old

不退還


不退还

see styles
bù tuì huán
    bu4 tui4 huan2
pu t`ui huan
    pu tui huan
 fu taigen
not retrogressing

不還向


不还向

see styles
bù huán xiàng
    bu4 huan2 xiang4
pu huan hsiang
 fu genkō
The third of the 四向 four directions or aims, see 阿那含 anāgāmin, not returning to the desire-world, but rising above it to the 色界 or the 無色界 form-realm, or even formless realm.

不還果


不还果

see styles
bù huán guǒ
    bu4 huan2 guo3
pu huan kuo
 fugen ka
The fruits, fruition, or rewards of the last. Various stages in the final life of parinirvāṇa are named, i. e. five, six, seven, eight, nine, or eleven kinds.

不還者


不还者

see styles
bù huán zhě
    bu4 huan2 zhe3
pu huan che
 fugen sha
non-returner

大還暦

see styles
 daikanreki
    だいかんれき
120th birthday

奉還町

see styles
 houkanchou / hokancho
    ほうかんちょう
(place-name) Houkanchō

帰還兵

see styles
 kikanhei / kikanhe
    きかんへい
returned soldier

帰還者

see styles
 kikansha
    きかんしゃ
returnee

弟子還

see styles
 deshigaeri
    でしがえり
(place-name) Deshigaeri

往還寺

see styles
 oukanji / okanji
    おうかんじ
(personal name) Oukanji

往還東

see styles
 oukanhigashi / okanhigashi
    おうかんひがし
(place-name) Oukanhigashi

往還西

see styles
 oukannishi / okannishi
    おうかんにし
(place-name) Oukannishi

生還者


生还者

see styles
shēng huán zhě
    sheng1 huan2 zhe3
sheng huan che
 seikansha / sekansha
    せいかんしゃ
survivor
survivor

萩往還

see styles
 hagioukan / hagiokan
    はぎおうかん
(place-name) Hagioukan

西往還

see styles
 nishioukan / nishiokan
    にしおうかん
(place-name) Nishioukan

還下地生


还下地生

see styles
huán xià dì shēng
    huan2 xia4 di4 sheng1
huan hsia ti sheng
 gen gechi shō
rebirth into a lower stage of existence

還來欲界


还来欲界

see styles
huán lái yù jiè
    huan2 lai2 yu4 jie4
huan lai yü chieh
 genrai yokkai
reversion to the desire realm

還元分裂

see styles
 kangenbunretsu
    かんげんぶんれつ
(rare) (See 減数分裂) meiosis

還元水飴

see styles
 kangenmizuame
    かんげんみずあめ
reduced sugar syrup

還元酵素

see styles
 kangenkouso / kangenkoso
    かんげんこうそ
(See レダクターゼ) reductase

還原真相


还原真相

see styles
huán yuán zhēn xiàng
    huan2 yuan2 zhen1 xiang4
huan yüan chen hsiang
to set the record straight; to clarify the facts

還暦祝い

see styles
 kanrekiiwai / kanrekiwai
    かんれきいわい
60th birthday celebration (usu. celebrated with a banquet-style meal while dressed in a red hat and vest symbolizing one's return to infancy)

還来神社

see styles
 modorogijinja
    もどろぎじんじゃ
(place-name) Modorogi Shrine

還滅方便


还灭方便

see styles
huán miè fāng biàn
    huan2 mie4 fang1 bian4
huan mieh fang pien
 genmetsu hōben
expedient means for cessation

還給老師


还给老师

see styles
huán gěi lǎo shī
    huan2 gei3 lao3 shi1
huan kei lao shih
to forget (everything one has learned)

還至本處


还至本处

see styles
huán zhì běn chù
    huan2 zhi4 ben3 chu4
huan chih pen ch`u
    huan chih pen chu
 genshi honsho
to return to one's original place

乍暖還寒


乍暖还寒

see styles
zhà nuǎn - huán hán
    zha4 nuan3 - huan2 han2
cha nuan - huan han
(idiom) (of early spring weather) alternating between warm and cold

五不還天


五不还天

see styles
wǔ bù huán tiān
    wu3 bu4 huan2 tian1
wu pu huan t`ien
    wu pu huan tien
 go fugen ten
idem 五淨居天.

五不還果


五不还果

see styles
wǔ bù huán guǒ
    wu3 bu4 huan2 guo3
wu pu huan kuo
 go fugen ka
idem 五種阿那含.

五種不還


五种不还

see styles
wǔ zhǒng bù huán
    wu3 zhong3 bu4 huan2
wu chung pu huan
 goshu fugen
The five kinds of anāgāmins 那含, who never return to the desire-realm: (1) 中般 the anāgāmin who enters on the intermediate stage between the realm of desire and the higher realm of form; (2) 生般 who is born into the form world and soon overcomes the remains of illusion; (3) 有行般 who diligently works his way through the final stages; (4) 無行般 whose final departure is delayed through lack of aid and slackness; (5) 上流般 who proceeds from lower to higher heavens into nirvana. Also 五種那含 and 五種般 the 般 being 'Parinirvāṇa'.

以牙還牙


以牙还牙

see styles
yǐ yá huán yá
    yi3 ya2 huan2 ya2
i ya huan ya

More info & calligraphy:

Tooth for a tooth
a tooth for a tooth (retaliation)

以眼還眼


以眼还眼

see styles
yǐ yǎn huán yǎn
    yi3 yan3 huan2 yan3
i yen huan yen

More info & calligraphy:

Eye for an eye
an eye for an eye (idiom); fig. to use the enemy's methods against him; to give sb a taste of his own medicine

借屍還魂


借尸还魂

see styles
jiè shī huán hún
    jie4 shi1 huan2 hun2
chieh shih huan hun
lit. reincarnated in sb else's body (idiom); fig. a discarded or discredited idea returns in another guise

債務償還

see styles
 saimushoukan / saimushokan
    さいむしょうかん
debt redemption

償還期間

see styles
 shoukankikan / shokankikan
    しょうかんきかん
redemption period; repayment term

利益還元

see styles
 riekikangen
    りえきかんげん
returning profits to customers; lowering prices to make up for profits (e.g. from exchange rate changes); distribution of profits (to staff, shareholders)

大政奉還

see styles
 taiseihoukan / taisehokan
    たいせいほうかん
(yoji) (See 明治維新・めいじいしん) restoration of imperial rule

帰還難民

see styles
 kikannanmin
    きかんなんみん
repatriated refugee

建立還滅


建立还灭

see styles
jiàn lì huán miè
    jian4 li4 huan2 mie4
chien li huan mieh
 kenryū genmetsu
posits extinction

弟子還沢

see styles
 deshigaerisawa
    でしがえりさわ
(place-name) Deshigaerisawa

強制送還

see styles
 kyouseisoukan / kyosesokan
    きょうせいそうかん
forced repatriation; deportation

復還棄捨


复还弃舍

see styles
fù huán qì shě
    fu4 huan2 qi4 she3
fu huan ch`i she
    fu huan chi she
 fukugen kisha
abandon again

未帰還者

see styles
 mikikansha
    みきかんしゃ
unrepatriated person

本卦還り

see styles
 honkegaeri
    ほんけがえり
reaching age of 60; dotage; second childhood

濃縮還元

see styles
 noushukukangen / noshukukangen
    のうしゅくかんげん
(expression) (of juice, etc.) "from concentrate"

版籍奉還

see styles
 hansekihoukan / hansekihokan
    はんせきほうかん
(hist) (yoji) return of the land and people from the feudal lords to the Emperor

白紙還元

see styles
 hakushikangen
    はくしかんげん
(noun/participle) being returned (sent back) to the drawing board

社債償還

see styles
 shasaishoukan / shasaishokan
    しゃさいしょうかん
bond redemption; debenture redemption

税金還付

see styles
 zeikinkanpu / zekinkanpu
    ぜいきんかんぷ
tax refund

空手還鄕


空手还鄕

see styles
kōng shǒu huán xiāng
    kong1 shou3 huan2 xiang1
k`ung shou huan hsiang
    kung shou huan hsiang
 kūshu genkyō
to return home empty-handed

行者還岳

see styles
 gyoujagaeridake / gyojagaeridake
    ぎょうじゃがえりだけ
(personal name) Gyoujagaeridake

衣錦還鄉


衣锦还乡

see styles
yī jǐn huán xiāng
    yi1 jin3 huan2 xiang1
i chin huan hsiang
lit. to come back to one's hometown in silken robes (idiom); fig. to return home after making good; Taiwan pr. [yi4 jin3 huan2 xiang1]

討價還價


讨价还价

see styles
tǎo jià huán jià
    tao3 jia4 huan2 jia4
t`ao chia huan chia
    tao chia huan chia
to haggle over price; to bargain

證不還果


证不还果

see styles
zhèng bù huán guǒ
    zheng4 bu4 huan2 guo3
cheng pu huan kuo
 shō fugen ka
fully attains the status of non-returner

買櫝還珠


买椟还珠

see styles
mǎi dú huán zhū
    mai3 du2 huan2 zhu1
mai tu huan chu
to buy a wooden box and return the pearls inside; to show poor judgment (idiom)

返老還童


返老还童

see styles
fǎn lǎo huán tóng
    fan3 lao3 huan2 tong2
fan lao huan t`ung
    fan lao huan tung
to recover one's youthful vigor; to feel rejuvenated (idiom)

返還占有


返还占有

see styles
fǎn huán zhàn yǒu
    fan3 huan2 zhan4 you3
fan huan chan yu
repossession

返還義務

see styles
 henkangimu
    へんかんぎむ
obligation of restitution

退耕還林


退耕还林

see styles
tuì gēng huán lín
    tui4 geng1 huan2 lin2
t`ui keng huan lin
    tui keng huan lin
restoring agricultural land to forest

這還了得


这还了得

see styles
zhè hái liǎo dé
    zhe4 hai2 liao3 de2
che hai liao te
How dare you!; This is an outrage!; Absolutely disgraceful!

那還用説


那还用说

see styles
nà hái yòng shuō
    na4 hai2 yong4 shuo1
na hai yung shuo
that goes without saying

酸化還元

see styles
 sankakangen
    さんかかんげん
{chem} oxidation-reduction

金剛以還


金刚以还

see styles
jīn gāng yǐ huán
    jin1 gang1 yi3 huan2
chin kang i huan
 kongō igen
the stage of the adamantine absorption and below

雜染還滅


杂染还灭

see styles
zá rǎn huán miè
    za2 ran3 huan2 mie4
tsa jan huan mieh
 zōzen genmetsu
cessation of defilements

難民帰還

see styles
 nanminkikan
    なんみんきかん
return of refugees

香港返還

see styles
 honkonhenkan
    ほんこんへんかん
return of Hong Kong (to mainland China)

高田往還

see styles
 takadaoukan / takadaokan
    たかだおうかん
(place-name) Takadaoukan

還元水あめ

see styles
 kangenmizuame
    かんげんみずあめ
reduced sugar syrup

還元脱脂乳

see styles
 kangendasshinyuu / kangendasshinyu
    かんげんだっしにゅう
reconstituted skim milk

還流冷却器

see styles
 kanryuureikyakuki / kanryurekyakuki
    かんりゅうれいきゃくき
reflux condenser

償還義務者

see styles
 shoukangimusha / shokangimusha
    しょうかんぎむしゃ
guarantor (of a payment)

比登天還難


比登天还难

see styles
bǐ dēng tiān hái nán
    bi3 deng1 tian1 hai2 nan2
pi teng t`ien hai nan
    pi teng tien hai nan
lit. even harder than reaching the sky (idiom); fig. extremely difficult; far from an easy task

財光寺往還

see styles
 zaikoujioukan / zaikojiokan
    ざいこうじおうかん
(place-name) Zaikoujioukan

還元みずあめ

see styles
 kangenmizuame
    かんげんみずあめ
reduced sugar syrup

還已紫磨金色


还已紫磨金色

see styles
huán yǐ zǐ mó jīn sè
    huan2 yi3 zi3 mo2 jin1 se4
huan i tzu mo chin se
 geni shima konshiki
Jāmbūnadaprabhāsa

還暦土俵入り

see styles
 kanrekidohyouiri / kanrekidohyoiri
    かんれきどひょういり
{sumo} (See 還暦横綱手数入り・かんれきよこづなでずいり) former grand champion's 60th birthday ring-entering ceremony

還熊八幡神社

see styles
 kaerikumahachimanjinja
    かえりくまはちまんじんじゃ
(place-name) Kaerikumahachiman Shrine

八字還沒一撇


八字还没一撇

see styles
bā zì hái méi yī piě
    ba1 zi4 hai2 mei2 yi1 pie3
pa tzu hai mei i p`ieh
    pa tzu hai mei i pieh
lit. not even the first stroke of the character 八[ba1] has been written (idiom); fig. things have not even gotten started yet; nothing tangible has come of one's plans yet

好戲還在後頭


好戏还在后头

see styles
hǎo xì hái zài hòu tou
    hao3 xi4 hai2 zai4 hou4 tou5
hao hsi hai tsai hou t`ou
    hao hsi hai tsai hou tou
the best part of the show is yet to come; (with ironic tone) the worst is yet to come; you ain't seen nothin' yet

姓蔣還是姓汪


姓蒋还是姓汪

see styles
xìng jiǎng hái shi xìng wāng
    xing4 jiang3 hai2 shi5 xing4 wang1
hsing chiang hai shih hsing wang
friend or foe? (quote from 沙家浜[Sha1 jia1 bang1]) (蔣|蒋[Jiang3] here refers to Chiang Kai-shek 蔣介石|蒋介石[Jiang3 Jie4 shi2] and 汪[Wang1] refers to Wang Jingwei 汪精衛|汪精卫[Wang1 Jing1 wei4])

橋上町還住薮

see styles
 hashikamichougenjuyabu / hashikamichogenjuyabu
    はしかみちょうげんじゅやぶ
(place-name) Hashikamichōgenjuyabu

橋上町還住藪

see styles
 hashikamichougenjuyabu / hashikamichogenjuyabu
    はしかみちょうげんじゅやぶ
(place-name) Hashikamichōgenjuyabu

沖縄返還協定

see styles
 okinawahenkankyoutei / okinawahenkankyote
    おきなわへんかんきょうてい
(hist) Okinawa Reversion Agreement (1971); Agreement between Japan and the United States of America Concerning the Ryukyu Islands and the Daito Islands

現象学的還元

see styles
 genshougakutekikangen / genshogakutekikangen
    げんしょうがくてきかんげん
phenomenological reduction

薑還是老的辣


姜还是老的辣

see styles
jiāng hái shì lǎo de là
    jiang1 hai2 shi4 lao3 de5 la4
chiang hai shih lao te la
ginger gets spicier as it gets older (idiom); the older, the wiser

財光寺往還町

see styles
 zaikoujioukanchou / zaikojiokancho
    ざいこうじおうかんちょう
(place-name) Zaikoujioukanchō

酸化還元反応

see styles
 sankakangenhannou / sankakangenhanno
    さんかかんげんはんのう
{chem} oxidation-reduction reaction; redox reaction

酸化還元酵素

see styles
 sankakangenkouso / sankakangenkoso
    さんかかんげんこうそ
{biochem} (See オキシドレダクターゼ) oxidoreductase

Variations:
還元炎
還元焔

see styles
 kangenen
    かんげんえん
{chem} (See 酸化炎,内炎) reducing flame

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123>

This page contains 100 results for "還" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary