There are 235 total results for your 還 search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
還原劑 还原剂 see styles |
huán yuán jì huan2 yuan2 ji4 huan yüan chi |
reducing agent |
還原號 还原号 see styles |
huán yuán hào huan2 yuan2 hao4 huan yüan hao |
(music notation) natural sign, ♮ |
還年藥 还年药 see styles |
huán nián yào huan2 nian2 yao4 huan nien yao gennen yaku |
A drug to return the years and restore one's youth. |
還幸祭 see styles |
kankousai / kankosai かんこうさい |
{Shinto} (See 神体) festival celebrating the return of a shintai to its main shrine |
還府金 see styles |
kanfukin かんふきん |
repayment money; refund |
還来地 see styles |
genraiji げんらいじ |
(surname) Genraiji |
還水槽 see styles |
kansuisou / kansuiso かんすいそう |
(See 還水) condensate receiver tank |
還滅門 还灭门 see styles |
huán miè mén huan2 mie4 men2 huan mieh men genmetsu mon |
to return to extinction |
還鄉女 还乡女 see styles |
huán xiāng nǚ huan2 xiang1 nu:3 huan hsiang nü |
(Korean term) women who returned to Korea after being abducted during the Manchu invasions of Korea in the 17th century, only to be regarded as defiled and therefore ostracized, even by their own families |
還魂紙 还魂纸 see styles |
huán hún zhǐ huan2 hun2 zhi3 huan hun chih |
recycled paper |
アラ還 see styles |
arakan; arakan アラかん; アラカン |
(noun - becomes adjective with の) (abbr. of アラウンド還暦) (See アラフォー,アラサー) person around sixty years old |
不退還 不退还 see styles |
bù tuì huán bu4 tui4 huan2 pu t`ui huan pu tui huan fu taigen |
not retrogressing |
不還向 不还向 see styles |
bù huán xiàng bu4 huan2 xiang4 pu huan hsiang fu genkō |
The third of the 四向 four directions or aims, see 阿那含 anāgāmin, not returning to the desire-world, but rising above it to the 色界 or the 無色界 form-realm, or even formless realm. |
不還果 不还果 see styles |
bù huán guǒ bu4 huan2 guo3 pu huan kuo fugen ka |
The fruits, fruition, or rewards of the last. Various stages in the final life of parinirvāṇa are named, i. e. five, six, seven, eight, nine, or eleven kinds. |
不還者 不还者 see styles |
bù huán zhě bu4 huan2 zhe3 pu huan che fugen sha |
non-returner |
大還暦 see styles |
daikanreki だいかんれき |
120th birthday |
奉還町 see styles |
houkanchou / hokancho ほうかんちょう |
(place-name) Houkanchō |
帰還兵 see styles |
kikanhei / kikanhe きかんへい |
returned soldier |
帰還者 see styles |
kikansha きかんしゃ |
returnee |
弟子還 see styles |
deshigaeri でしがえり |
(place-name) Deshigaeri |
往還寺 see styles |
oukanji / okanji おうかんじ |
(personal name) Oukanji |
往還東 see styles |
oukanhigashi / okanhigashi おうかんひがし |
(place-name) Oukanhigashi |
往還西 see styles |
oukannishi / okannishi おうかんにし |
(place-name) Oukannishi |
生還者 生还者 see styles |
shēng huán zhě sheng1 huan2 zhe3 sheng huan che seikansha / sekansha せいかんしゃ |
survivor survivor |
萩往還 see styles |
hagioukan / hagiokan はぎおうかん |
(place-name) Hagioukan |
西往還 see styles |
nishioukan / nishiokan にしおうかん |
(place-name) Nishioukan |
還下地生 还下地生 see styles |
huán xià dì shēng huan2 xia4 di4 sheng1 huan hsia ti sheng gen gechi shō |
rebirth into a lower stage of existence |
還來欲界 还来欲界 see styles |
huán lái yù jiè huan2 lai2 yu4 jie4 huan lai yü chieh genrai yokkai |
reversion to the desire realm |
還元分裂 see styles |
kangenbunretsu かんげんぶんれつ |
(rare) (See 減数分裂) meiosis |
還元水飴 see styles |
kangenmizuame かんげんみずあめ |
reduced sugar syrup |
還元酵素 see styles |
kangenkouso / kangenkoso かんげんこうそ |
(See レダクターゼ) reductase |
還原真相 还原真相 see styles |
huán yuán zhēn xiàng huan2 yuan2 zhen1 xiang4 huan yüan chen hsiang |
to set the record straight; to clarify the facts |
還暦祝い see styles |
kanrekiiwai / kanrekiwai かんれきいわい |
60th birthday celebration (usu. celebrated with a banquet-style meal while dressed in a red hat and vest symbolizing one's return to infancy) |
還来神社 see styles |
modorogijinja もどろぎじんじゃ |
(place-name) Modorogi Shrine |
還滅方便 还灭方便 see styles |
huán miè fāng biàn huan2 mie4 fang1 bian4 huan mieh fang pien genmetsu hōben |
expedient means for cessation |
還給老師 还给老师 see styles |
huán gěi lǎo shī huan2 gei3 lao3 shi1 huan kei lao shih |
to forget (everything one has learned) |
還至本處 还至本处 see styles |
huán zhì běn chù huan2 zhi4 ben3 chu4 huan chih pen ch`u huan chih pen chu genshi honsho |
to return to one's original place |
乍暖還寒 乍暖还寒 see styles |
zhà nuǎn - huán hán zha4 nuan3 - huan2 han2 cha nuan - huan han |
(idiom) (of early spring weather) alternating between warm and cold |
五不還天 五不还天 see styles |
wǔ bù huán tiān wu3 bu4 huan2 tian1 wu pu huan t`ien wu pu huan tien go fugen ten |
idem 五淨居天. |
五不還果 五不还果 see styles |
wǔ bù huán guǒ wu3 bu4 huan2 guo3 wu pu huan kuo go fugen ka |
idem 五種阿那含. |
五種不還 五种不还 see styles |
wǔ zhǒng bù huán wu3 zhong3 bu4 huan2 wu chung pu huan goshu fugen |
The five kinds of anāgāmins 那含, who never return to the desire-realm: (1) 中般 the anāgāmin who enters on the intermediate stage between the realm of desire and the higher realm of form; (2) 生般 who is born into the form world and soon overcomes the remains of illusion; (3) 有行般 who diligently works his way through the final stages; (4) 無行般 whose final departure is delayed through lack of aid and slackness; (5) 上流般 who proceeds from lower to higher heavens into nirvana. Also 五種那含 and 五種般 the 般 being 'Parinirvāṇa'. |
以牙還牙 以牙还牙 see styles |
yǐ yá huán yá yi3 ya2 huan2 ya2 i ya huan ya |
More info & calligraphy: Tooth for a tooth |
以眼還眼 以眼还眼 see styles |
yǐ yǎn huán yǎn yi3 yan3 huan2 yan3 i yen huan yen |
More info & calligraphy: Eye for an eye |
借屍還魂 借尸还魂 see styles |
jiè shī huán hún jie4 shi1 huan2 hun2 chieh shih huan hun |
lit. reincarnated in sb else's body (idiom); fig. a discarded or discredited idea returns in another guise |
債務償還 see styles |
saimushoukan / saimushokan さいむしょうかん |
debt redemption |
償還期間 see styles |
shoukankikan / shokankikan しょうかんきかん |
redemption period; repayment term |
利益還元 see styles |
riekikangen りえきかんげん |
returning profits to customers; lowering prices to make up for profits (e.g. from exchange rate changes); distribution of profits (to staff, shareholders) |
大政奉還 see styles |
taiseihoukan / taisehokan たいせいほうかん |
(yoji) (See 明治維新・めいじいしん) restoration of imperial rule |
帰還難民 see styles |
kikannanmin きかんなんみん |
repatriated refugee |
建立還滅 建立还灭 see styles |
jiàn lì huán miè jian4 li4 huan2 mie4 chien li huan mieh kenryū genmetsu |
posits extinction |
弟子還沢 see styles |
deshigaerisawa でしがえりさわ |
(place-name) Deshigaerisawa |
強制送還 see styles |
kyouseisoukan / kyosesokan きょうせいそうかん |
forced repatriation; deportation |
復還棄捨 复还弃舍 see styles |
fù huán qì shě fu4 huan2 qi4 she3 fu huan ch`i she fu huan chi she fukugen kisha |
abandon again |
未帰還者 see styles |
mikikansha みきかんしゃ |
unrepatriated person |
本卦還り see styles |
honkegaeri ほんけがえり |
reaching age of 60; dotage; second childhood |
濃縮還元 see styles |
noushukukangen / noshukukangen のうしゅくかんげん |
(expression) (of juice, etc.) "from concentrate" |
版籍奉還 see styles |
hansekihoukan / hansekihokan はんせきほうかん |
(hist) (yoji) return of the land and people from the feudal lords to the Emperor |
白紙還元 see styles |
hakushikangen はくしかんげん |
(noun/participle) being returned (sent back) to the drawing board |
社債償還 see styles |
shasaishoukan / shasaishokan しゃさいしょうかん |
bond redemption; debenture redemption |
税金還付 see styles |
zeikinkanpu / zekinkanpu ぜいきんかんぷ |
tax refund |
空手還鄕 空手还鄕 see styles |
kōng shǒu huán xiāng kong1 shou3 huan2 xiang1 k`ung shou huan hsiang kung shou huan hsiang kūshu genkyō |
to return home empty-handed |
行者還岳 see styles |
gyoujagaeridake / gyojagaeridake ぎょうじゃがえりだけ |
(personal name) Gyoujagaeridake |
衣錦還鄉 衣锦还乡 see styles |
yī jǐn huán xiāng yi1 jin3 huan2 xiang1 i chin huan hsiang |
lit. to come back to one's hometown in silken robes (idiom); fig. to return home after making good; Taiwan pr. [yi4 jin3 huan2 xiang1] |
討價還價 讨价还价 see styles |
tǎo jià huán jià tao3 jia4 huan2 jia4 t`ao chia huan chia tao chia huan chia |
to haggle over price; to bargain |
證不還果 证不还果 see styles |
zhèng bù huán guǒ zheng4 bu4 huan2 guo3 cheng pu huan kuo shō fugen ka |
fully attains the status of non-returner |
買櫝還珠 买椟还珠 see styles |
mǎi dú huán zhū mai3 du2 huan2 zhu1 mai tu huan chu |
to buy a wooden box and return the pearls inside; to show poor judgment (idiom) |
返老還童 返老还童 see styles |
fǎn lǎo huán tóng fan3 lao3 huan2 tong2 fan lao huan t`ung fan lao huan tung |
to recover one's youthful vigor; to feel rejuvenated (idiom) |
返還占有 返还占有 see styles |
fǎn huán zhàn yǒu fan3 huan2 zhan4 you3 fan huan chan yu |
repossession |
返還義務 see styles |
henkangimu へんかんぎむ |
obligation of restitution |
退耕還林 退耕还林 see styles |
tuì gēng huán lín tui4 geng1 huan2 lin2 t`ui keng huan lin tui keng huan lin |
restoring agricultural land to forest |
這還了得 这还了得 see styles |
zhè hái liǎo dé zhe4 hai2 liao3 de2 che hai liao te |
How dare you!; This is an outrage!; Absolutely disgraceful! |
那還用説 那还用说 see styles |
nà hái yòng shuō na4 hai2 yong4 shuo1 na hai yung shuo |
that goes without saying |
酸化還元 see styles |
sankakangen さんかかんげん |
{chem} oxidation-reduction |
金剛以還 金刚以还 see styles |
jīn gāng yǐ huán jin1 gang1 yi3 huan2 chin kang i huan kongō igen |
the stage of the adamantine absorption and below |
雜染還滅 杂染还灭 see styles |
zá rǎn huán miè za2 ran3 huan2 mie4 tsa jan huan mieh zōzen genmetsu |
cessation of defilements |
難民帰還 see styles |
nanminkikan なんみんきかん |
return of refugees |
香港返還 see styles |
honkonhenkan ほんこんへんかん |
return of Hong Kong (to mainland China) |
高田往還 see styles |
takadaoukan / takadaokan たかだおうかん |
(place-name) Takadaoukan |
還元水あめ see styles |
kangenmizuame かんげんみずあめ |
reduced sugar syrup |
還元脱脂乳 see styles |
kangendasshinyuu / kangendasshinyu かんげんだっしにゅう |
reconstituted skim milk |
還流冷却器 see styles |
kanryuureikyakuki / kanryurekyakuki かんりゅうれいきゃくき |
reflux condenser |
償還義務者 see styles |
shoukangimusha / shokangimusha しょうかんぎむしゃ |
guarantor (of a payment) |
比登天還難 比登天还难 see styles |
bǐ dēng tiān hái nán bi3 deng1 tian1 hai2 nan2 pi teng t`ien hai nan pi teng tien hai nan |
lit. even harder than reaching the sky (idiom); fig. extremely difficult; far from an easy task |
財光寺往還 see styles |
zaikoujioukan / zaikojiokan ざいこうじおうかん |
(place-name) Zaikoujioukan |
還元みずあめ see styles |
kangenmizuame かんげんみずあめ |
reduced sugar syrup |
還已紫磨金色 还已紫磨金色 see styles |
huán yǐ zǐ mó jīn sè huan2 yi3 zi3 mo2 jin1 se4 huan i tzu mo chin se geni shima konshiki |
Jāmbūnadaprabhāsa |
還暦土俵入り see styles |
kanrekidohyouiri / kanrekidohyoiri かんれきどひょういり |
{sumo} (See 還暦横綱手数入り・かんれきよこづなでずいり) former grand champion's 60th birthday ring-entering ceremony |
還熊八幡神社 see styles |
kaerikumahachimanjinja かえりくまはちまんじんじゃ |
(place-name) Kaerikumahachiman Shrine |
八字還沒一撇 八字还没一撇 see styles |
bā zì hái méi yī piě ba1 zi4 hai2 mei2 yi1 pie3 pa tzu hai mei i p`ieh pa tzu hai mei i pieh |
lit. not even the first stroke of the character 八[ba1] has been written (idiom); fig. things have not even gotten started yet; nothing tangible has come of one's plans yet |
好戲還在後頭 好戏还在后头 see styles |
hǎo xì hái zài hòu tou hao3 xi4 hai2 zai4 hou4 tou5 hao hsi hai tsai hou t`ou hao hsi hai tsai hou tou |
the best part of the show is yet to come; (with ironic tone) the worst is yet to come; you ain't seen nothin' yet |
姓蔣還是姓汪 姓蒋还是姓汪 see styles |
xìng jiǎng hái shi xìng wāng xing4 jiang3 hai2 shi5 xing4 wang1 hsing chiang hai shih hsing wang |
friend or foe? (quote from 沙家浜[Sha1 jia1 bang1]) (蔣|蒋[Jiang3] here refers to Chiang Kai-shek 蔣介石|蒋介石[Jiang3 Jie4 shi2] and 汪[Wang1] refers to Wang Jingwei 汪精衛|汪精卫[Wang1 Jing1 wei4]) |
橋上町還住薮 see styles |
hashikamichougenjuyabu / hashikamichogenjuyabu はしかみちょうげんじゅやぶ |
(place-name) Hashikamichōgenjuyabu |
橋上町還住藪 see styles |
hashikamichougenjuyabu / hashikamichogenjuyabu はしかみちょうげんじゅやぶ |
(place-name) Hashikamichōgenjuyabu |
沖縄返還協定 see styles |
okinawahenkankyoutei / okinawahenkankyote おきなわへんかんきょうてい |
(hist) Okinawa Reversion Agreement (1971); Agreement between Japan and the United States of America Concerning the Ryukyu Islands and the Daito Islands |
現象学的還元 see styles |
genshougakutekikangen / genshogakutekikangen げんしょうがくてきかんげん |
phenomenological reduction |
薑還是老的辣 姜还是老的辣 see styles |
jiāng hái shì lǎo de là jiang1 hai2 shi4 lao3 de5 la4 chiang hai shih lao te la |
ginger gets spicier as it gets older (idiom); the older, the wiser |
財光寺往還町 see styles |
zaikoujioukanchou / zaikojiokancho ざいこうじおうかんちょう |
(place-name) Zaikoujioukanchō |
酸化還元反応 see styles |
sankakangenhannou / sankakangenhanno さんかかんげんはんのう |
{chem} oxidation-reduction reaction; redox reaction |
酸化還元酵素 see styles |
sankakangenkouso / sankakangenkoso さんかかんげんこうそ |
{biochem} (See オキシドレダクターゼ) oxidoreductase |
Variations: |
kangenen かんげんえん |
{chem} (See 酸化炎,内炎) reducing flame |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "還" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.