There are 216 total results for your 翻 search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
翻訳権 see styles |
honyakuken ほんやくけん |
translation rights (to a book) |
翻訳機 see styles |
honyakuki ほんやくき |
translator (device, program); translation machine |
翻訳者 see styles |
honyakusha ほんやくしゃ |
translator |
翻訳語 see styles |
honyakugo ほんやくご |
(1) term used in translation; translation equivalent; (2) word borrowed and translated from another language |
翻訳調 see styles |
honyakuchou / honyakucho ほんやくちょう |
translationese; translatese; translatorese |
翻譯家 翻译家 see styles |
fān yì jiā fan1 yi4 jia1 fan i chia |
translator (of writings) |
翻譯者 翻译者 see styles |
fān yì zhě fan1 yi4 zhe3 fan i che |
translator; interpreter |
翻跟斗 see styles |
fān gēn dǒu fan1 gen1 dou3 fan ken tou |
to turn a somersault |
翻跟頭 翻跟头 see styles |
fān gēn tou fan1 gen1 tou5 fan ken t`ou fan ken tou |
to turn a somersault |
翻車魚 翻车鱼 see styles |
fān chē yú fan1 che1 yu2 fan ch`e yü fan che yü manbou; manbou / manbo; manbo まんぼう; マンボウ |
ocean sunfish (Mola mola) (kana only) ocean sunfish (Mola mola) |
翻過來 翻过来 see styles |
fān guò lái fan1 guo4 lai2 fan kuo lai |
to overturn; to turn upside down |
二翻役 see styles |
ryanfanyaku リャンファンヤク |
{mahj} winning hand with the score doubled twice |
二重翻 see styles |
èr chóng fān er4 chong2 fan1 erh ch`ung fan erh chung fan nijū hon |
a text that has been translated (into Chinese) twice |
側手翻 侧手翻 see styles |
cè shǒu fān ce4 shou3 fan1 ts`e shou fan tse shou fan |
(gymnastics) cartwheel; to do a cartwheel |
側空翻 侧空翻 see styles |
cè kōng fān ce4 kong1 fan1 ts`e k`ung fan tse kung fan |
aerial cartwheel; side somersault |
前空翻 see styles |
qián kōng fān qian2 kong1 fan1 ch`ien k`ung fan chien kung fan |
(acrobatics) front flip |
強翻之 强翻之 see styles |
qiáng fān zhī qiang2 fan1 zhi1 ch`iang fan chih chiang fan chih kyōhonshi |
if I am forced to translate it... |
後空翻 后空翻 see styles |
hòu kōng fān hou4 kong1 fan1 hou k`ung fan hou kung fan |
backward somersault; backflip |
拇外翻 see styles |
mǔ wài fān mu3 wai4 fan1 mu wai fan |
bunion; hallux valgus |
水翻し see styles |
mizukoboshi みずこぼし |
waste-water container (tea ceremony); slop jar; slop basin |
重翻本 see styles |
chóng fān běn chong2 fan1 ben3 ch`ung fan pen chung fan pen jū honhon |
retranslation of sūtra that has already been translated |
鬧翻天 闹翻天 see styles |
nào fān tiān nao4 fan1 tian1 nao fan t`ien nao fan tien |
to create a big disturbance |
𧿹外翻 see styles |
mǔ wài fān mu3 wai4 fan1 mu wai fan |
variant of 拇外翻[mu3wai4fan1] |
翻來覆去 翻来覆去 see styles |
fān lái fù qù fan1 lai2 fu4 qu4 fan lai fu ch`ü fan lai fu chü |
to toss and turn (sleeplessly); again and again |
翻天覆地 see styles |
fān tiān fù dì fan1 tian1 fu4 di4 fan t`ien fu ti fan tien fu ti |
sky and the earth turning upside down (idiom); fig. complete confusion; everything turned on its head |
翻妄卽眞 see styles |
fān wàng jí zhēn fan1 wang4 ji2 zhen1 fan wang chi chen hon mō soku shin |
overturning delusion is none other than the real |
翻山越嶺 翻山越岭 see styles |
fān shān yuè lǐng fan1 shan1 yue4 ling3 fan shan yüeh ling |
lit. to pass over mountain ridges (idiom); fig. hardships of the journey |
翻斗卡車 翻斗卡车 see styles |
fān dǒu kǎ chē fan1 dou3 ka3 che1 fan tou k`a ch`e fan tou ka che |
dump truck |
翻江倒海 see styles |
fān jiāng dǎo hǎi fan1 jiang1 dao3 hai3 fan chiang tao hai |
lit. overturning seas and rivers (idiom); fig. overwhelming; earth-shattering; in a spectacular mess |
翻然大悟 see styles |
honzentaigo ほんぜんたいご |
(noun/participle) (yoji) (See 豁然大悟) suddenly seeing the light; it suddenly dawning upon one |
翻然悔悟 see styles |
fān rán huǐ wù fan1 ran2 hui3 wu4 fan jan hui wu honzenkaigo ほんぜんかいご |
to see the error of one's ways; to make a clean break with one's past (vs,vi) (rare) to feel sudden remorse |
翻空出奇 see styles |
fān kōng chū qí fan1 kong1 chu1 qi2 fan k`ung ch`u ch`i fan kung chu chi |
to overturn empty convention, and display originality (idiom); new and different ideas |
翻箱倒櫃 翻箱倒柜 see styles |
fān xiāng dǎo guì fan1 xiang1 dao3 gui4 fan hsiang tao kuei |
to overturn trunks and boxes; to make a thorough search (idiom) |
翻箱倒篋 翻箱倒箧 see styles |
fān xiāng dǎo qiè fan1 xiang1 dao3 qie4 fan hsiang tao ch`ieh fan hsiang tao chieh |
to overturn trunks and boxes; to make a thorough search (idiom) |
翻老皇曆 翻老皇历 see styles |
fān lǎo huáng lì fan1 lao3 huang2 li4 fan lao huang li |
to look to the past for guidance (idiom) |
翻訳会社 see styles |
honyakukaisha ほんやくかいしゃ |
translation agency |
翻訳借用 see styles |
honyakushakuyou / honyakushakuyo ほんやくしゃくよう |
loan translation; calque |
翻訳時間 see styles |
honyakujikan ほんやくじかん |
{comp} translation time |
翻訳研究 see styles |
honyakukenkyuu / honyakukenkyu ほんやくけんきゅう |
translation studies |
翻譯名義 翻译名义 see styles |
fān yì míng yì fan1 yi4 ming2 yi4 fan i ming i Honyaku myōgi |
Fanyi mingyi |
翻雲覆雨 翻云覆雨 see styles |
fān yún fù yǔ fan1 yun2 fu4 yu3 fan yün fu yü honunfukuu / honunfuku ほんうんふくう |
to produce clouds with one turn of the hand and rain with another (idiom); fig. to shift one's ground; tricky and inconstant; to make love (yoji) fickle friendship |
五種不翻 五种不翻 see styles |
wǔ zhǒng bù fān wu3 zhong3 bu4 fan1 wu chung pu fan goshu fuhon |
The five kinds of terms which Xuanzang did not translate but transliterated— the esoteric (such as 陀羅尼); those with several meanings (such as 薄伽梵); those without equivalent in China (such as 閻浮樹); old-established terms (such as 阿耨菩提); and those which would be less impressive when translated. |
人仰馬翻 人仰马翻 see styles |
rén yǎng mǎ fān ren2 yang3 ma3 fan1 jen yang ma fan |
to suffer a crushing defeat (idiom); in a pitiful state; in a complete mess; to roll (with laughter) |
倒海翻江 see styles |
dǎo hǎi fān jiāng dao3 hai3 fan1 jiang1 tao hai fan chiang |
see 翻江倒海[fan1 jiang1 dao3 hai3] |
同聲翻譯 同声翻译 see styles |
tóng shēng fān yì tong2 sheng1 fan1 yi4 t`ung sheng fan i tung sheng fan i |
simultaneous translation |
向前翻騰 向前翻腾 see styles |
xiàng qián fān téng xiang4 qian2 fan1 teng2 hsiang ch`ien fan t`eng hsiang chien fan teng |
forward somersault |
向後翻騰 向后翻腾 see styles |
xiàng hòu fān téng xiang4 hou4 fan1 teng2 hsiang hou fan t`eng hsiang hou fan teng |
backward somersault |
地牛翻身 see styles |
dì niú fān shēn di4 niu2 fan1 shen1 ti niu fan shen |
(Tw) (coll.) earthquake (According to a folk tale, earthquakes are caused by the occasional movements of an ox that lives under the earth.) |
天翻地覆 see styles |
tiān fān dì fù tian1 fan1 di4 fu4 t`ien fan ti fu tien fan ti fu |
sky and the earth turning upside down (idiom); fig. complete confusion; everything turned on its head |
後翻筋斗 后翻筋斗 see styles |
hòu fān jīn dǒu hou4 fan1 jin1 dou3 hou fan chin tou |
backward somersault |
打翻身仗 see styles |
dǎ fān shēn zhàng da3 fan1 shen1 zhang4 ta fan shen chang |
to work hard towards a turnaround; to fight to reverse something |
拇趾外翻 see styles |
mǔ zhǐ wài fān mu3 zhi3 wai4 fan1 mu chih wai fan |
bunion; hallux valgus |
易如翻掌 see styles |
yì rú fān zhǎng yi4 ru2 fan1 zhang3 i ju fan chang |
see 易如反掌[yi4 ru2 fan3 zhang3] |
横翻筋斗 see styles |
héng fān jīn dǒu heng2 fan1 jin1 dou3 heng fan chin tou |
to turn cartwheels |
機器翻譯 机器翻译 see styles |
jī qì fān yì ji1 qi4 fan1 yi4 chi ch`i fan i chi chi fan i |
machine translation |
機械翻訳 see styles |
kikaihonyaku きかいほんやく |
{comp} machine translation; mechanical translation; automatic translation |
機械翻譯 机械翻译 see styles |
jī xiè fān yì ji1 xie4 fan1 yi4 chi hsieh fan i |
machine translation |
橫翻筋斗 横翻筋斗 see styles |
héng fān jīn dǒu heng2 fan1 jin1 dou3 heng fan chin tou |
to turn cartwheels |
自動翻訳 see styles |
jidouhonyaku / jidohonyaku じどうほんやく |
{comp} (See 機械翻訳・きかいほんやく) machine translation; automatic translation; MT |
赤翻車魚 see styles |
akamanbou; akamanbou / akamanbo; akamanbo あかまんぼう; アカマンボウ |
(kana only) opah (Lampris guttatus); moonfish |
身を翻す see styles |
miohirugaesu みをひるがえす |
(exp,v5s) to turn aside adroitly; to dodge |
風に翻る see styles |
kazenihirugaeru かぜにひるがえる |
(exp,v5r) to flutter in the wind; to wave in the wind |
飛身翻騰 飞身翻腾 see styles |
fēi shēn fān téng fei1 shen1 fan1 teng2 fei shen fan t`eng fei shen fan teng |
flying somersault |
鹹魚翻身 咸鱼翻身 see styles |
xián yú fān shēn xian2 yu2 fan1 shen1 hsien yü fan shen |
lit. the salted fish turns over (idiom); fig. to experience a reversal of fortune |
翻筋斗打つ see styles |
mondoriutsu もんどりうつ |
(Godan verb with "tsu" ending) to turn a somersault |
翻臉不認人 翻脸不认人 see styles |
fān liǎn bù rèn rén fan1 lian3 bu4 ren4 ren2 fan lien pu jen jen |
to fall out with sb and become hostile |
翻訳メモリ see styles |
honyakumemori ほんやくメモリ |
translation memory |
翻訳元言語 see styles |
honyakumotogengo ほんやくもとげんご |
language being translated from; source language |
翻訳先言語 see styles |
honyakusakigengo ほんやくさきげんご |
language being translated to; target language |
翻訳後修飾 see styles |
honyakugoshuushoku / honyakugoshushoku ほんやくごしゅうしょく |
{biol} post-translational modification; PTM |
翻訳指示文 see styles |
honyakushijibun ほんやくしじぶん |
{comp} compiler directing statement |
翻譯名義集 翻译名义集 see styles |
fān yì míng yì jí fan1 yi4 ming2 yi4 ji2 fan i ming i chi Honyaku myōgi shū |
Fan yi ming yi ji, a dictionary of Buddhist technical terms compiled by 法雲 Fayun circa A.D. 1150. |
反旗を翻す see styles |
hankiohirugaesu はんきをひるがえす |
(exp,v5s) to rise in revolt; to raise the standard of revolt |
叛旗を翻す see styles |
hankiohirugaesu はんきをひるがえす |
(exp,v5s) to rise in revolt; to raise the standard of revolt |
穿孔翻訳機 see styles |
senkouhonyakuki / senkohonyakuki せんこうほんやくき |
{comp} interpreter (device) |
自動翻訳機 see styles |
jidouhonyakuki / jidohonyakuki じどうほんやくき |
automatic translation machine |
陰溝裡翻船 阴沟里翻船 see styles |
yīn gōu lǐ fān chuán yin1 gou1 li3 fan1 chuan2 yin kou li fan ch`uan yin kou li fan chuan |
to meet with unexpected failure (idiom); to fail miserably (where failure was not expected) |
非翻訳領域 see styles |
hihonyakuryouiki / hihonyakuryoiki ひほんやくりょういき |
{biol} untranslated region; UTR |
鷹爪翻子拳 鹰爪翻子拳 see styles |
yīng zhuǎ fān zi quán ying1 zhua3 fan1 zi5 quan2 ying chua fan tzu ch`üan ying chua fan tzu chüan |
More info & calligraphy: Eagle Claw Overturning Fist |
翻訳テーブル see styles |
honyakuteeburu ほんやくテーブル |
{comp} translation table |
翻訳ルーチン see styles |
honyakuruuchin / honyakuruchin ほんやくルーチン |
{comp} compiler |
翻訳用計算機 see styles |
honyakuyoukeisanki / honyakuyokesanki ほんやくようけいさんき |
{comp} source-computer |
Variations: |
hirugaette ひるがえって |
(adverb) conversely; from another angle |
翻って考えると see styles |
hirugaettekangaeruto ひるがえってかんがえると |
(expression) (See 翻って・ひるがえって) on second thought; on (further) reflection |
翻訳プログラム see styles |
honyakupuroguramu ほんやくプログラム |
{comp} translator; translation program |
転送穿孔翻訳機 see styles |
tensousenkouhonyakuki / tensosenkohonyakuki てんそうせんこうほんやくき |
{comp} transfer interpreter |
Variations: |
hirugaesu ひるがえす |
(transitive verb) (1) (See 身を翻す) to turn over; to turn around; (transitive verb) (2) to change (one's mind); to reverse (one's decision); to take back (one's words); (transitive verb) (3) to fly (flag, etc.); to wave (skirt, cape, etc.) |
Variations: |
hirugaeru ひるがえる |
(v5r,vi) (1) to flutter (in the wind); to wave; to flap; to fly; (v5r,vi) (2) to turn over; to flip over; (v5r,vi) (3) to suddenly change (attitude, opinion, etc.); to suddenly switch; to alter; to flip |
Variations: |
honrou / honro ほんろう |
(noun/participle) (1) trifling with; toying with; playing with; making sport of; making fun of; leading around by the nose; (noun/participle) (2) tossing about (a ship) |
Variations: |
honyaku ほんやく |
(noun/participle) (1) translation; (noun/participle) (2) deciphering; decoding; (3) {biol} translation |
翻手為雲覆手變雨 翻手为云覆手变雨 see styles |
fān shǒu wéi yún fù shǒu biàn yǔ fan1 shou3 wei2 yun2 fu4 shou3 bian4 yu3 fan shou wei yün fu shou pien yü |
lit. turning his hand palm up he gathers the clouds, turning his hand palm down he turns them to rain; very powerful and capable (idiom) |
翻訳ソフトウェア see styles |
honyakusofutowea ほんやくソフトウェア |
{comp} (automatic) translation software |
Variations: |
mizukoboshi みずこぼし |
waste-water container (tea ceremony); slop jar; slop basin |
国際機械翻訳協会 see styles |
kokusaikikaihonyakukyoukai / kokusaikikaihonyakukyokai こくさいきかいほんやくきょうかい |
(o) International Association for Machine Translation; IAMT |
翻訳用計算機記述項 see styles |
honyakuyoukeisankikijutsukou / honyakuyokesankikijutsuko ほんやくようけいさんききじゅつこう |
{comp} source computer entry |
翻訳アセンブラ指示文 see styles |
honyakuasenburashijibun ほんやくアセンブラしじぶん |
{comp} assembler directive |
翻訳コンパイラ指示文 see styles |
honyakukonpairashijibun ほんやくコンパイラしじぶん |
{comp} compiler directive |
翻訳プログラム指示文 see styles |
honyakupuroguramushijibun ほんやくプログラムしじぶん |
{comp} translator directive |
翻訳単位のプログラム see styles |
honyakutaninopuroguramu ほんやくたんいのプログラム |
{comp} separately compiled program |
日本知的財産翻訳協会 see styles |
nipponchitekizaisanhonyakukyoukai / nipponchitekizaisanhonyakukyokai にっぽんちてきざいさんほんやくきょうかい |
(org) Nippon Intellectual Property Translation Association; NIPTA; (o) Nippon Intellectual Property Translation Association; NIPTA |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "翻" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.