Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 136 total results for your search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

濁河温泉

see styles
 nigorigoonsen
    にごりごおんせん
(place-name) Nigorigoonsen

濁臭熏天


浊臭熏天

see styles
zhuó chòu xūn tiān
    zhuo2 chou4 xun1 tian1
cho ch`ou hsün t`ien
    cho chou hsün tien
stinks to high heaven

五濁增時


五浊增时

see styles
wǔ zhuó zēng shí
    wu3 zhuo2 zeng1 shi2
wu cho tseng shih
 gojoku zō-no-toki
The period of increasing turbidity or decay; see 五.

五濁惡世


五浊恶世

see styles
wǔ zhuó è shì
    wu3 zhuo2 e4 shi4
wu cho o shih
 gojoku akuse
an evil world, stained with the five turbidities

半濁音符

see styles
 handakuonpu
    はんだくおんぷ
(See 半濁点) handakuten; diacritic used with kana that turns an "h" sound into a "p" sound

口を濁す

see styles
 kuchionigosu
    くちをにごす
(exp,v5s) to speak ambiguously; to be vague; to equivocate; to prevaricate

宗谷濁川

see styles
 soouyanigorigawa / sooyanigorigawa
    そおうやにごりがわ
(place-name) Soouyanigorigawa

後を濁す

see styles
 atoonigosu
    あとをにごす
(exp,v5s) to leave a bad impression behind

揚清激濁


扬清激浊

see styles
yáng qīng jī zhuó
    yang2 qing1 ji1 zhuo2
yang ch`ing chi cho
    yang ching chi cho
lit. drain away filth and bring in fresh water (idiom); fig. dispel evil and usher in good; eliminate vice and exalt virtue

水質汚濁

see styles
 suishitsuodaku
    すいしつおだく
water pollution

清濁併呑

see styles
 seidakuheidon / sedakuhedon
    せいだくへいどん
(yoji) being so broad-minded as to accept all sorts of things, both good and evil; being broad-minded enough to be tolerant of people of all shades

激濁揚清


激浊扬清

see styles
jī zhuó yáng qīng
    ji1 zhuo2 yang2 qing1
chi cho yang ch`ing
    chi cho yang ching
lit. drain away filth and bring in fresh water (idiom); fig. dispel evil and usher in good; eliminate vice and exalt virtue

茶を濁す

see styles
 chaonigosu
    ちゃをにごす
(exp,v5s) (idiom) to evade (questions); to reply evasively; to beat around the bush; to throw up a smoke screen

跡を濁す

see styles
 atoonigosu
    あとをにごす
(exp,v5s) to leave a bad impression behind

Variations:
濁酒
濁醪

see styles
 doburoku; dakushu(酒); jokushu(酒)(ok)
    どぶろく; だくしゅ(濁酒); じょくしゅ(濁酒)(ok)
(See 清酒) doburoku (unrefined sake)

濁川みどり

see styles
 nigorikawamidori
    にごりかわみどり
(place-name) Nigorikawamidori

Variations:
混濁
溷濁

see styles
 kondaku
    こんだく
(n,vs,n-pref) (1) turbidity; cloudiness (of a liquid); opacity; muddiness (e.g. water, mind, consciousness); (noun/participle) (2) (See 混乱) disorder; chaos

お茶を濁す

see styles
 ochaonigosu
    おちゃをにごす
(exp,v5s) (1) to be evasive; to give an evasive answer; (exp,v5s) (2) to speak ambiguously; to prevaricate; (exp,v5s) (3) to cook up a specious story to get out of an uncomfortable situation; (exp,v5s) (4) to make do with

言葉を濁す

see styles
 kotobaonigosu
    ことばをにごす
(exp,v5s) (idiom) to be vague; to speak ambiguously; to be evasive; to not commit oneself

濁った世の中

see styles
 nigottayononaka
    にごったよのなか
(exp,n) this corrupt world

濁川みどり町

see styles
 nigorikawamidorimachi
    にごりかわみどりまち
(place-name) Nigorikawamidorimachi

旭ケ丘町濁池

see styles
 asahigaokachounigoriike / asahigaokachonigorike
    あさひがおかちょうにごりいけ
(place-name) Asahigaokachōnigoriike

清濁併せ呑む

see styles
 seidakuawasenomu / sedakuawasenomu
    せいだくあわせのむ
(Godan verb with "mu" ending) to be broad-minded enough to associate with various types of people; to possess a capacious mind

水質汚濁防止法

see styles
 suishitsuodakuboushihou / suishitsuodakuboshiho
    すいしつおだくぼうしほう
{law} Water Pollution Prevention Act

Variations:
濁り点
にごり点

see styles
 nigoriten
    にごりてん
(rare) (See 濁点) voiced consonant marks

立つ鳥跡を濁さず

see styles
 tatsutoriatoonigosazu
    たつとりあとをにごさず
(expression) (proverb) (See 跡を濁す・あとをにごす) it is simply common courtesy to clean up after yourself; a bird does not foul the nest it is about to leave; on leaving a place one should see that all is in good order

飛ぶ鳥跡を濁さず

see styles
 tobutoriatoonigosazu
    とぶとりあとをにごさず
(expression) (proverb) (See 跡を濁す・あとをにごす,立つ鳥跡を濁さず) it is simply common courtesy to clean up after yourself; a bird does not foul the nest it is about to leave; on leaving a place, one should see that all is in good order

Variations:
混濁
溷濁(rK)

see styles
 kondaku
    こんだく
(n,vs,vi) (1) becoming turbid; becoming muddy; becoming cloudy; becoming opaque; (n,vs,vi) (2) becoming muddled (of thoughts, senses, etc.); growing dim (of consciousness); (n,vs,vi) (3) disorder; chaos

Variations:
跡を濁す
後を濁す

see styles
 atoonigosu
    あとをにごす
(exp,v5s) (See 立つ鳥跡を濁さず・たつとりあとをにごさず) to leave a bad impression behind

Variations:
濁り酒
濁酒(io)

see styles
 nigorizake
    にごりざけ
(See 濁酒・どぶろく) unrefined sake; unfiltered sake; cloudy sake

Variations:
お茶を濁す
お茶をにごす

see styles
 ochaonigosu
    おちゃをにごす
(exp,v5s) to evade (questions); to reply evasively; to beat around the bush; to throw up a smoke screen

Variations:
ダミ声
だみ声
濁声
訛声
訛み声

see styles
 damigoe(dami声); damigoe(dami声, 声, 訛声, 訛mi声); dakusei(声) / damigoe(dami声); damigoe(dami声, 声, 訛声, 訛mi声); dakuse(声)
    ダミごえ(ダミ声); だみごえ(だみ声, 濁声, 訛声, 訛み声); だくせい(濁声)
(1) thick voice; husky voice; guttural voice; hoarse voice; gravelly voice; (2) voice with a thick accent

Variations:
お茶を濁す
お茶をにごす(sK)
御茶を濁す(sK)

see styles
 ochaonigosu
    おちゃをにごす
(exp,v5s) (idiom) to evade (questions); to reply evasively; to beat around the bush; to throw up a smoke screen

Variations:
言葉を濁す
言葉をにごす(sK)
ことばを濁す(sK)

see styles
 kotobaonigosu
    ことばをにごす
(exp,v5s) (idiom) to be vague; to speak ambiguously; to be evasive; to not commit oneself

Variations:
立つ鳥跡を濁さず
立つ鳥あとを濁さず
立つ鳥後を濁さず(iK)

see styles
 tatsutoriatoonigosazu
    たつとりあとをにごさず
(expression) (proverb) (See 跡を濁す・あとをにごす) it is simply common courtesy to clean up after yourself; a bird does not foul the nest it is about to leave; on leaving a place, one should see that all is in good order

Variations:
立つ鳥跡を濁さず
立つ鳥あとを濁さず
立つ鳥後を濁さず(iK)
発つ鳥あとを濁さず(sK)
発つ鳥後を濁さず(sK)
発つ鳥跡を濁さず(sK)

see styles
 tatsutoriatoonigosazu
    たつとりあとをにごさず
(expression) (proverb) (See 跡を濁す) it is simply common courtesy to clean up after yourself; a bird does not foul the nest it is about to leave; on leaving a place, one should see that all is in good order

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12

This page contains 36 results for "濁" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary