Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2449 total results for your place search. I have created 25 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

高舉遠蹈


高举远蹈

see styles
gāo jǔ yuǎn dǎo
    gao1 ju3 yuan3 dao3
kao chü yüan tao
to leave office for a high and distant place (idiom); to retire and place oneself above the fray

高飛遠走


高飞远走

see styles
gāo fēi yuǎn zǒu
    gao1 fei1 yuan3 zou3
kao fei yüan tsou
to fly high and run far (idiom); to leave in a hurry for a distance place

鳥不生蛋


鸟不生蛋

see styles
niǎo bù shēng dàn
    niao3 bu4 sheng1 dan4
niao pu sheng tan
deserted (of a place)

鵬程万里

see styles
 houteibanri / hotebanri
    ほうていばんり
(yoji) (over) a great distance; (a long journey (flight, voyage)) to (from) a faraway place

龍潭虎穴


龙潭虎穴

see styles
lóng tán hǔ xué
    long2 tan2 hu3 xue2
lung t`an hu hsüeh
    lung tan hu hsüeh
lit. dragon's pool and tiger's den (idiom); fig. dangerous place; hostile territory

NGワード

see styles
 enujiiwaado / enujiwado
    エヌジーワード
(See NG・1) word one must not say (in a particular situation, place, etc.); taboo word; banned word; forbidden word; prohibited word

アウトラン

see styles
 autoran
    アウトラン
(1) (place) Autlan; (2) (product) Out Run (video game series); (place-name) Autlan; (product name) Out Run (video game series)

オーパーツ

see styles
 oopaatsu / oopatsu
    オーパーツ
out of place artifact; OOPArt

おどり出る

see styles
 odorideru
    おどりでる
(v1,vi) to jump (e.g. to first place); to spring out

オリンピア

see styles
 orinpia
    オリンピア
(1) (place) Olympia (Greece); (2) (feminine speech) Olympia; Olimpia; (3) (company) Olympia; (place-name) Olympia (Greece); (female given name) Olympia; Olimpia; (c) Olympia

オリンポス

see styles
 orinposu
    オリンポス
(1) (place) Olympus; Olympos; (2) (company) Olympus; (place-name) Olympus; Olympos; (c) Olympus

Variations:
お手
御手

 ote
    おて
(1) (polite language) (See 手・1) hand; arm; (2) (honorific or respectful language) handwriting; penmanship; (interjection) (3) (See お代わり・2) shake! (command to have a dog place its paw in one's hand)

かつぎ出す

see styles
 katsugidasu
    かつぎだす
(transitive verb) (1) to carry something out of a place; (2) to elevate (someone) to a high position; to convince someone to accept a post (esp. through flattery); (3) to mention something; to broach a topic; to bring up (a subject); to raise (an issue); to mention

ガラパゴス

see styles
 garapagosu
    ガラパゴス
(1) (place) Galapagos (island chain); (2) (product) Sharp brand of e-readers and mobile phones; (place-name) Galapagos (island chain); (product name) Sharp brand of e-readers and mobile phones

ガンジス川

see styles
 ganjisugawa
    ガンジスがわ
(place) Ganges (river); (place-name) Ganges (river)

キリがいい

see styles
 kirigaii / kirigai
    キリがいい
(exp,adj-ix) (kana only) good place (to leave off)

キリがよい

see styles
 kirigayoi
    キリがよい
(exp,adj-i) good place (to leave off)

キリのいい

see styles
 kirinoii / kirinoi
    キリのいい
(exp,adj-ix) (kana only) good place (to leave off); convenient

キリのよい

see styles
 kirinoyoi
    キリのよい
(exp,adj-i) good place (to leave off); convenient

くっ付ける

see styles
 kuttsukeru
    くっつける
(transitive verb) (1) (kana only) to attach; to stick together; to paste; to glue; (transitive verb) (2) (kana only) to place together; to put side by side; (transitive verb) (3) (kana only) (colloquialism) to make (someone) get married; to get (someone) hitched

くっ着ける

see styles
 kuttsukeru
    くっつける
(Ichidan verb) (1) (kana only) to attach; to stick together; to paste; to glue; (2) (kana only) to place together; to put side-by-side; (3) (kana only) (colloquialism) to make someone get married; to get someone hitched

クレーター

see styles
 gureetaa / gureeta
    グレーター
(can act as adjective) (usu. in place names) greater; (personal name) Glader

これより先

see styles
 koreyorisaki
    これよりさき
(expression) (1) ahead; further on; beyond (this place); (expression) (2) before this; prior to this; earlier

そこいら中

see styles
 sokoirajuu / sokoiraju
    そこいらじゅう
everywhere; all over the place

そもそも論

see styles
 somosomoron
    そもそもろん
(See そもそも・1) going back to the beginning (in a discussion, argument, etc.); returning to the fundamental points (of the issue at hand); discussion of how things began (in the first place)

つき合せる

see styles
 tsukiawaseru
    つきあわせる
(transitive verb) (1) to place persons opposite; to come face to face with; (2) to compare (with); to check (against); to match; to tally

つれて行く

see styles
 tsureteyuku
    つれてゆく
    tsureteiku / tsureteku
    つれていく
(Godan verb - iku/yuku special class) to take someone (to some place); to take someone along; to lead someone away

テーブル席

see styles
 teeburuseki
    テーブルせき
seat at a table; place at a table

ところから

see styles
 tokorokara
    ところから
(expression) (1) (usual meaning) (See 所・ところ・1) from the place (where); (exp,conj) (2) (See ことから) from the fact that ...; caused by the fact that ...; because

Variations:
どべ
ドベ

 dobe; dobe
    どべ; ドベ
(1) (ksb:) bottom; last; last place; (2) (dialectal) mud

バーミヤン

see styles
 baamiyan / bamiyan
    バーミヤン
(1) (place) Bamyan (Afghanistan); Bamiyan; (2) (company) Bamiyan (restaurant chain); (place-name) Bamyan (Afghanistan); Bamiyan; (c) Bamiyan (restaurant chain)

バイエルン

see styles
 baierun
    バイエルン
(1) (place) Bavaria (Germany); (2) (organization) FC Bayern Munich (abbreviation); (place-name) Bavaria (Germany); (o) FC Bayern Munich (abbreviation)

バルセロナ

see styles
 baruserona
    バルセロナ
(place) Barcelona (Spain); (place-name) Barcelona (Spain, Venezuela)

パルテノン

see styles
 parutenon
    パルテノン
(place) Parthenon; (place-name) Parthenon

フィックス

see styles
 fikkusu
    フィックス
(noun/participle) (1) fixing; securing in place; (noun/participle) (2) getting agreement (time, place, etc.); (noun/participle) (3) (See バグフィックス) repairing; fixing; (personal name) Fix; Fixx

フラメンコ

see styles
 furamengo
    フラメンゴ
(1) (place) Flamengo (Rio de Janeiro, Brazil); (2) (organization) Clube de Regatas do Flamengo; (place-name) Flamengo (Rio de Janeiro, Brazil); (o) Clube de Regatas do Flamengo

ホグワーツ

see styles
 hoguwaatsu / hoguwatsu
    ホグワーツ
(fict) (place) Hogwarts (School of Witchcraft and Wizardry); (fic,p) Hogwarts (School of Witchcraft and Wizardry)

ボタフォゴ

see styles
 botafogo
    ボタフォゴ
(1) (place) Botafogo (Rio de Janeiro, Brazil); (2) (organization) Botafogo (football club); (place-name) Botafogo (Rio de Janeiro, Brazil); (o) Botafogo (football club)

まず以って

see styles
 mazumotte
    まずもって
(irregular okurigana usage) (adverb) (kana only) first of all; in the first place

モータウン

see styles
 mootaun
    モータウン
(1) (place) Motown; (2) (company) Motown Records; (place-name) Motown; (c) Motown Records

もとに戻す

see styles
 motonimodosu
    もとにもどす
(exp,v5s) to go back to the start; to reset; to restore; to return to the point (of a discussion); to return something (that has been moved) to previous place; to reconstitute

ライオンズ

see styles
 raionzu
    ライオンズ
(1) (place) (surname) Lyons; (2) (organization) Lions (baseball team); (place-name, surname) Lyons; (o) Lions (baseball team)

リゴレット

see styles
 rigoretto
    リゴレット
(1) (place) Rigolet; (2) (work) Rigoletto (opera by Verdi); (place-name) Rigolet; (wk) Rigoletto (opera by Verdi)

一二を争う

see styles
 ichinioarasou / ichinioaraso
    いちにをあらそう
(exp,v5u) to compete for the first place; to be one of the two best

Variations:
一所
一処

 issho(一所); hitotokoro
    いっしょ(一所); ひとところ
(1) one place; the same place; (2) (honorific or respectful language) (archaism) (See 一人・ひとり・1) one person; (3) (いっしょ only) (archaism) (See 一緒・いっしょ・1) together

一覽眾山小


一览众山小

see styles
yī lǎn zhòng shān xiǎo
    yi1 lan3 zhong4 shan1 xiao3
i lan chung shan hsiao
(last line of the poem 望岳 by Tang poet Du Fu 杜甫[Du4 Fu3]) with one look I shall see all the smaller mountains down below (from the summit of Mt Tai 泰山[Tai4 Shan1]); (fig.) awe-inspiring view from a very high place

不久詣道場


不久诣道场

see styles
bù jiǔ yì dào cháng
    bu4 jiu3 yi4 dao4 chang2
pu chiu i tao ch`ang
    pu chiu i tao chang
 fuku kei dōjō
Not long before he visits the place of enlightenment or of Truth, i. e. soon will become a Buddha.

不空見菩薩


不空见菩萨

see styles
bù kōng jiàn pú sà
    bu4 kong1 jian4 pu2 sa4
pu k`ung chien p`u sa
    pu kung chien pu sa
 Fukūken bosatsu
Amoghadarśin, the unerringly seeing Bodhisattva, shown in the upper second place of Titsang's court in the Garbhadhātu; also 普觀金剛.

並べ立てる

see styles
 narabetateru
    ならべたてる
(transitive verb) (1) to place in a row; to line up; (transitive verb) (2) to list; to enumerate; (transitive verb) (3) to talk a lot of nonsense; to tell a lot of lies

Variations:
乗す
載す

 nosu
    のす
(transitive verb) to place on (something); to take on board; to give a ride to

乗り入れる

see styles
 noriireru / norireru
    のりいれる
(transitive verb) to ride into (a place); to drive into (a place); extend (a line into a city)

Variations:
二位
2位

 nii / ni
    にい
second place

人生地不熟

see styles
rén shēng dì bù shú
    ren2 sheng1 di4 bu4 shu2
jen sheng ti pu shu
to be a stranger in a strange land (idiom); in an unfamiliar place without friends or family

人里離れた

see styles
 hitozatohanareta
    ひとざとはなれた
(can act as adjective) lonely (place); remote; in the middle of nowhere

他鄉遇故知


他乡遇故知

see styles
tā xiāng yù gù zhī
    ta1 xiang1 yu4 gu4 zhi1
t`a hsiang yü ku chih
    ta hsiang yü ku chih
meeting an old friend in a foreign place (idiom)

位置づける

see styles
 ichizukeru
    いちづける
(transitive verb) to place (in relation to the whole); to rank; to position; to locate

位置につく

see styles
 ichinitsuku
    いちにつく
(exp,v5k) to take one's place; to take one's position; to go into position; to line up

位置に着く

see styles
 ichinitsuku
    いちにつく
(exp,v5k) to take one's place; to take one's position; to go into position; to line up

位置付ける

see styles
 ichizukeru
    いちづける
(transitive verb) to place (in relation to the whole); to rank; to position; to locate; (ik) (transitive verb) to place (in relation to the whole); to rank; to position; to locate

住みごこち

see styles
 sumigokochi
    すみごこち
comfort (in living place)

何処もかも

see styles
 dokomokamo
    どこもかも
(kana only) all over; all over the place; everywhere

元にもどす

see styles
 motonimodosu
    もとにもどす
(exp,v5s) to go back to the start; to reset; to restore; to return to the point (of a discussion); to return something (that has been moved) to previous place; to reconstitute

先ずもって

see styles
 mazumotte
    まずもって
(adverb) (kana only) first of all; in the first place

先ず以って

see styles
 mazumotte
    まずもって
(irregular okurigana usage) (adverb) (kana only) first of all; in the first place

克萊爾蒙特


克莱尔蒙特

see styles
kè lái ěr méng tè
    ke4 lai2 er3 meng2 te4
k`o lai erh meng t`e
    ko lai erh meng te
(place name) Claremont or Clermont

其処いら中

see styles
 sokoirajuu / sokoiraju
    そこいらじゅう
everywhere; all over the place

出版地不明

see styles
 shuppanchifumei / shuppanchifume
    しゅっぱんちふめい
without a place of publication; sine loco; s.l.

切りがいい

see styles
 kirigaii; kirigaii / kirigai; kirigai
    きりがいい; キリがいい
(exp,adj-ix) (kana only) good place (to leave off)

切りがよい

see styles
 kirigayoi
    きりがよい
(exp,adj-i) good place (to leave off)

切りが良い

see styles
 kirigayoi
    きりがよい
(exp,adj-i) good place (to leave off)

切りのいい

see styles
 kirinoii; kirinoii / kirinoi; kirinoi
    きりのいい; キリのいい
(exp,adj-ix) (kana only) (See 切りがいい) good place (to leave off); convenient

切りのよい

see styles
 kirinoyoi
    きりのよい
(exp,adj-i) good place (to leave off); convenient

切りの良い

see styles
 kirinoyoi
    きりのよい
(exp,adj-i) good place (to leave off); convenient

Variations:
別所
別処

 bessho
    べっしょ
(1) separate place; another place; (2) newly cultivated land

Variations:
収む
納む

 osamu
    おさむ
(v2m-s,vt) (1) (archaism) to dedicate; to make an offering; to pay (fees); (v2m-s,vt) (2) (archaism) to supply; (v2m-s,vt) (3) (archaism) to store; (v2m-s,vt) (4) (archaism) to finish; to bring to a close; (v2m-s,vt) (5) (archaism) to restore (something to its place); (v2m-s,vt) (6) (archaism) to achieve (e.g. a result)

受け入れ先

see styles
 ukeiresaki / ukeresaki
    うけいれさき
recipient; receiving side; place or person that receives something

Variations:
同所
同処

 dousho / dosho
    どうしょ
the same place; the same address; the said place

味(sK)

 mi
    み
(suffix) (1) (kana only) (after an adjective stem; nominalizing suffix indicating a quality or feeling; also written with the ateji 味) -ness (as in "sweetness"); -th (as in "warmth"); a touch of; a tinge of; (suffix) (2) (kana only) (after an adjective stem; nominalizing suffix) place; (suffix) (3) (poetic term) (kana only) (as ...み...み; after the -masu stems of verbs with opposite meanings or after the -masu stem and -zu form of the same verb) alternating between ... and ...; sometimes ... and sometimes ...

土俵溜まり

see styles
 dohyoudamari / dohyodamari
    どひょうだまり
{sumo} waiting place for a wrestler beside the ring

大黑飛礫法


大黑飞砾法

see styles
dà hēi fēi lì fǎ
    da4 hei1 fei1 li4 fa3
ta hei fei li fa
 daikoku hireki hō
The black deva's flying shard magic: take the twig of a 榎 jia tree (Catalpa Bungei), the twig pointing north-west; twist it to the shape of a buckwheat grain, write the Sanskrit letter भ on each of its three faces, place it before the deva, recite his spell a thousand times then cast the charm into the house of a prosperous person, saying may his wealth come to me.

Variations:
天険
天嶮

 tenken
    てんけん
natural defences; natural defenses; steep place

Variations:
奇勝
奇捷

 kishou / kisho
    きしょう
(1) (奇勝 only) beauty spot; place with beautiful scenery; (2) unexpected victory; victory by uncommon stratagem

安納波利斯


安纳波利斯

see styles
ān nà bō lì sī
    an1 na4 bo1 li4 si1
an na po li ssu
Annapolis (place name)

専用駐車場

see styles
 senyouchuushajou / senyochushajo
    せんようちゅうしゃじょう
private parking place

Variations:
小陰
小蔭

 kokage
    こかげ
small hiding place; nook

巡り巡って

see styles
 megurimegutte
    めぐりめぐって
(adverb) (after) bouncing around from one place to the next

巴陵三轉語


巴陵三转语

see styles
bā líng sān zhuǎn yǔ
    ba1 ling2 san1 zhuan3 yu3
pa ling san chuan yü
 Haryō san tengo
The three cryptic sayings of Hàojiàn 顥鑑 styled Baling, name of his place in Yuèzhōu 嶽州. He was the successor of Yunmen 雲門. 'What is the way ? The seeing fall into wells. What is the feather-cutting sword (of Truth)? Coral branches (i. e. moonbeams) prop up the moon. What is the divine (or deva) throng ? A silver bowl full of snow. '

引き合せる

see styles
 hikiawaseru
    ひきあわせる
(transitive verb) (1) to introduce; (2) to compare; to check; (3) to adjust; to pull into place

引合わせる

see styles
 hikiawaseru
    ひきあわせる
(transitive verb) (1) to introduce; (2) to compare; to check; (3) to adjust; to pull into place

Variations:
当所
当処

 tousho / tosho
    とうしょ
this place; this office

役に就ける

see styles
 yakunitsukeru
    やくにつける
(exp,v1) to place someone in a position

待ち合せる

see styles
 machiawaseru
    まちあわせる
(Ichidan verb) to rendezvous; to meet at a prearranged place and time; to arrange to meet

後を慕って

see styles
 atooshitatte
    あとをしたって
(expression) following (a person to a place)

後釜に座る

see styles
 atogamanisuwaru
    あとがまにすわる
(exp,v5r) (See 後釜・1) to take someone's place; to step into someone's shoes; to succeed someone in his post

成り代わる

see styles
 narikawaru
    なりかわる
(Godan verb with "ru" ending) to do in place of or on behalf of (someone)

手にかかる

see styles
 tenikakaru
    てにかかる
(exp,v5r,vi) to fall into someone's hands; to place oneself in someone's power

手に掛かる

see styles
 tenikakaru
    てにかかる
(exp,v5r,vi) to fall into someone's hands; to place oneself in someone's power

手の届く所

see styles
 tenotodokutokoro
    てのとどくところ
(a place) within one's reach

手を支える

see styles
 teotsukaeru
    てをつかえる
(exp,v1) to place both hands on the ground (to express respect, apology or to present a request)

打ち据える

see styles
 uchisueru
    うちすえる
(transitive verb) to place firmly; to hit very hard

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "place" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary