There are 2652 total results for your 風 search. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
風間杜夫 see styles |
kazamamorio かざまもりお |
(person) Kazama Morio (1949.4-) |
風間浦村 see styles |
kazamauramura かざまうらむら |
(place-name) Kazamauramura |
風間深志 see styles |
kazamafukashi かざまふかし |
(person) Kazama Fukashi (1950-) |
風間賢二 see styles |
kazamakenji かざまけんじ |
(person) Kazama Kenji (1953.12-) |
風防硝子 see styles |
fuubougarasu / fubogarasu ふうぼうガラス |
windshield; windscreen |
風阻尼器 风阻尼器 see styles |
fēng zǔ ní qì feng1 zu3 ni2 qi4 feng tsu ni ch`i feng tsu ni chi |
wind damper (engineering) |
風險估計 风险估计 see styles |
fēng xiǎn gū jì feng1 xian3 gu1 ji4 feng hsien ku chi |
risk assessment |
風險投資 风险投资 see styles |
fēng xiǎn tóu zī feng1 xian3 tou2 zi1 feng hsien t`ou tzu feng hsien tou tzu |
venture capital investment |
風險管理 风险管理 see styles |
fēng xiǎn guǎn lǐ feng1 xian3 guan3 li3 feng hsien kuan li |
risk management |
風雨の禍 see styles |
fuuunoka / fuunoka ふううのか |
disaster caused by wind and rain |
風雨同舟 风雨同舟 see styles |
fēng yǔ tóng zhōu feng1 yu3 tong2 zhou1 feng yü t`ung chou feng yü tung chou |
lit. in the same boat under wind and rain (idiom); fig. to stick together in hard times |
風雨如晦 风雨如晦 see styles |
fēng yǔ rú huì feng1 yu3 ru2 hui4 feng yü ju hui |
lit. wind and rain darken the sky (idiom); fig. the situation looks grim |
風雨晦冥 风雨晦冥 see styles |
fēng yǔ huì míng feng1 yu3 hui4 ming2 feng yü hui ming |
conditions of extreme adversity (idiom) |
風雨欲來 风雨欲来 see styles |
fēng yǔ yù lái feng1 yu3 yu4 lai2 feng yü yü lai |
lit. storm clouds approach; troubles lie ahead (idiom) |
風雨淒淒 风雨凄凄 see styles |
fēng yǔ qī qī feng1 yu3 qi1 qi1 feng yü ch`i ch`i feng yü chi chi |
wretched wind and rain |
風雨漂搖 风雨漂摇 see styles |
fēng yǔ piāo yáo feng1 yu3 piao1 yao2 feng yü p`iao yao feng yü piao yao |
tossed about by the wind and rain (idiom); (of a situation) unstable |
風雨無阻 风雨无阻 see styles |
fēng yǔ wú zǔ feng1 yu3 wu2 zu3 feng yü wu tsu |
More info & calligraphy: Overcome: Regardless of the Rain and Wind |
風雨飄搖 风雨飘摇 see styles |
fēng yǔ piāo yáo feng1 yu3 piao1 yao2 feng yü p`iao yao feng yü piao yao |
tossed about by the wind and rain (idiom); (of a situation) unstable |
風雲人物 风云人物 see styles |
fēng yún rén wù feng1 yun2 ren2 wu4 feng yün jen wu |
the man (or woman) of the moment (idiom); influential figure |
風雲變幻 风云变幻 see styles |
fēng yún biàn huàn feng1 yun2 bian4 huan4 feng yün pien huan |
More info & calligraphy: Wind of Change |
風靡一時 风靡一时 see styles |
fēng mǐ yī shí feng1 mi3 yi1 shi2 feng mi i shih |
fashionable for a while (idiom); all the rage |
風韻猶存 风韵犹存 see styles |
fēng yùn yóu cún feng1 yun4 you2 cun2 feng yün yu ts`un feng yün yu tsun |
(of an aging woman) still attractive |
風風火火 风风火火 see styles |
fēng fēng huǒ huǒ feng1 feng1 huo3 huo3 feng feng huo huo |
bustling; energetic |
風風雨雨 风风雨雨 see styles |
fēng fēng yǔ yǔ feng1 feng1 yu3 yu3 feng feng yü yü |
trials and tribulations; ups and downs |
風餐露宿 风餐露宿 see styles |
fēng cān lù sù feng1 can1 lu4 su4 feng ts`an lu su feng tsan lu su fuusanroshuku / fusanroshuku ふうさんろしゅく |
lit. to eat in the open air and sleep outdoors (idiom); fig. to rough it (yoji) living in the harsh outdoors; roughing it in the wilderness; enduring a difficult journey |
風馳電掣 风驰电掣 see styles |
fēng chí diàn chè feng1 chi2 dian4 che4 feng ch`ih tien ch`e feng chih tien che |
fast as lightning |
あいの風 see styles |
ainokaze あいのかぜ |
wind that blows from north to north-east during spring and summer along the coast of the Sea of Japan |
あえの風 see styles |
aenokaze あえのかぜ |
(See あいの風) wind that blows from north to north-east during spring and summer along the coast of the Sea of Japan |
あなじ風 see styles |
anajikaze あなじかぜ |
(See あなじ) northwesterly winter wind |
あなぜ風 see styles |
anazekaze あなぜかぜ |
(ksb:) northwesterly winter wind |
あゆの風 see styles |
ayunokaze あゆのかぜ |
(See あいの風) wind that blows from north to north-east during spring and summer along the coast of the Sea of Japan |
あわ風呂 see styles |
awaburo あわぶろ |
jacuzzi; whirlpool bath; bubble bath |
お風呂屋 see styles |
ofuroya おふろや |
public bathhouse |
からっ風 see styles |
karakkaze からっかぜ |
cold, strong, dry wind |
きいた風 see styles |
kiitafuu / kitafu きいたふう |
(exp,adj-na,n) flippant; saucy; know-all |
すきま風 see styles |
sukimakaze すきまかぜ |
(1) draft; draught; cold air entering through the crack of a door or window; (2) cooling off of a relationship; draft of cold air between two persons |
つむじ風 see styles |
tsumujikaze つむじかぜ |
whirlwind |
のど風邪 see styles |
nodokaze のどかぜ |
a cold in the throat; common cold with a sore throat |
アナバ風 see styles |
anabakaze アナバかぜ |
(abbreviation) (See アナバチックかぜ) anabatic wind |
カタバ風 see styles |
katabakaze カタバかぜ |
(abbreviation) (See カタバチック風) katabatic wind |
ゴム風船 see styles |
gomufuusen / gomufusen ゴムふうせん |
rubber balloon |
一世風靡 see styles |
isseifuubi / issefubi いっせいふうび |
(yoji) ruling the times; holding sway over the minds of the people |
一大旋風 see styles |
ichidaisenpuu / ichidaisenpu いちだいせんぷう |
great sensation; taking something by storm; making a splash |
一帆風順 一帆风顺 see styles |
yī fān fēng shùn yi1 fan1 feng1 shun4 i fan feng shun |
More info & calligraphy: Smooth Sailing |
一番風呂 see styles |
ichibanburo いちばんぶろ |
(See 仕舞風呂) freshly drawn bath; (taking) a bath before anyone else |
一路順風 一路顺风 see styles |
yī lù shùn fēng yi1 lu4 shun4 feng1 i lu shun feng ichirojunpuu / ichirojunpu いちろじゅんぷう |
More info & calligraphy: Pleasant Journey(yoji) sailing before the wind; everything is going well |
一路風塵 一路风尘 see styles |
yī lù fēng chén yi1 lu4 feng1 chen2 i lu feng ch`en i lu feng chen |
to live an exhausting journey |
一陣の風 see styles |
ichijinnokaze いちじんのかぜ |
gust of wind |
丁子風呂 see styles |
choujiburo / chojiburo ちょうじぶろ |
(place-name) Chōjiburo |
万野風穴 see styles |
mannofuuketsu / mannofuketsu まんのふうけつ |
(place-name) Mannofūketsu |
三ッ風呂 see styles |
mitsuboro みつぼろ |
(place-name) Mitsuboro |
三木露風 see styles |
mikirofuu / mikirofu みきろふう |
(person) Miki Rofū (1889.6.23-1964.12.29) |
上々颱風 see styles |
shanshantaifuun / shanshantaifun しゃんしゃんたいふーん |
(person) Shanshantaifu-n |
上原風馬 see styles |
ueharafuuma / ueharafuma うえはらふうま |
(person) Uehara Fūma (1977.8.12-) |
上田風子 see styles |
uedafuuko / uedafuko うえだふうこ |
(f,h) Ueda Fūko |
下風方向 下风方向 see styles |
xià fēng fāng xiàng xia4 feng1 fang1 xiang4 hsia feng fang hsiang |
leeward |
不正之風 不正之风 see styles |
bù zhèng zhī fēng bu4 zheng4 zhi1 feng1 pu cheng chih feng |
unhealthy tendency |
不解風情 不解风情 see styles |
bù jiě fēng qíng bu4 jie3 feng1 qing2 pu chieh feng ch`ing pu chieh feng ching |
unromantic; insensitive |
世の風潮 see styles |
yonofuuchou / yonofucho よのふうちょう |
(expression) current of the times |
世風日下 世风日下 see styles |
shì fēng rì xià shi4 feng1 ri4 xia4 shih feng jih hsia |
public morals are degenerating with each passing day (idiom) |
中村天風 see styles |
nakamuratenpuu / nakamuratenpu なかむらてんぷう |
(person) Nakamura Tenpuu |
中野光風 see styles |
nakanokoufuu / nakanokofu なかのこうふう |
(person) Nakano Kōfū |
中風明世 see styles |
nakakazeakiyo なかかぜあきよ |
(person) Nakakaze Akiyo |
中風蓮川 see styles |
nakafuurengawa / nakafurengawa なかふうれんがわ |
(personal name) Nakafūrengawa |
丹前風呂 see styles |
tanzenburo たんぜんぶろ |
(hist) Tanzenburo (famous early Edo-period bathhouse) |
乘風破浪 乘风破浪 see styles |
chéng fēng pò làng cheng2 feng1 po4 lang4 ch`eng feng p`o lang cheng feng po lang |
More info & calligraphy: Great Ambitions |
二風谷川 see styles |
nibutanigawa にぶたにがわ |
(place-name) Nibutanigawa |
二風谷湖 see styles |
nibutaniko にぶたにこ |
(place-name) Nibutaniko |
五風十雨 see styles |
gofuujuuu / gofujuu ごふうじゅうう |
(yoji) seasonable rains and winds; halcyon weather; halcyon times of peace |
人情風俗 see styles |
ninjoufuuzoku / ninjofuzoku にんじょうふうぞく |
manners, customs and popular sentiments |
人相風体 see styles |
ninsoufuutei; ninsoufuutai / ninsofute; ninsofutai にんそうふうてい; にんそうふうたい |
(yoji) someone's looks and personal appearance |
仕舞風呂 see styles |
shimaiburo しまいぶろ |
(See 一番風呂) bath taken after everyone else (in the family) |
企業風土 see styles |
kigyoufuudo / kigyofudo きぎょうふうど |
corporate culture |
伊勢防風 see styles |
iseboufuu / isebofu いせぼうふう |
(rare) (See 浜防風) Glehnia littoralis (species of umbellifer used in Chinese medicine) |
低俗之風 低俗之风 see styles |
dī sú zhī fēng di1 su2 zhi1 feng1 ti su chih feng |
vulgar style (used of items to be censored) |
作風正派 作风正派 see styles |
zuò fēng zhèng pài zuo4 feng1 zheng4 pai4 tso feng cheng p`ai tso feng cheng pai |
to be honest and upright; to have moral integrity |
信用風險 信用风险 see styles |
xìn yòng fēng xiǎn xin4 yong4 feng1 xian3 hsin yung feng hsien |
credit risk |
傷風敗俗 伤风败俗 see styles |
shāng fēng bài sú shang1 feng1 bai4 su2 shang feng pai su |
offending public morals (idiom) |
光風学園 see styles |
koufuugakuen / kofugakuen こうふうがくえん |
(place-name) Kōfūgakuen |
光風病院 see styles |
koufuubyouin / kofubyoin こうふうびょういん |
(place-name) Kōfū Hospital |
光風霽月 光风霁月 see styles |
guāng fēng jì yuè guang1 feng1 ji4 yue4 kuang feng chi yüeh koufuuseigetsu / kofusegetsu こうふうせいげつ |
lit. light breeze and clear moon (idiom); period of peace and prosperity; noble and benevolent character (noun - becomes adjective with の) (yoji) serenity |
入南風野 see styles |
irihaeno いりはえの |
(surname) Irihaeno |
兩袖清風 两袖清风 see styles |
liǎng xiù qīng fēng liang3 xiu4 qing1 feng1 liang hsiu ch`ing feng liang hsiu ching feng |
lit. both sleeves flowing in the breeze (idiom); having clean hands; uncorrupted; unsoiled by corrupt practices |
八種淸風 八种淸风 see styles |
bā zhǒng qīng fēng ba1 zhong3 qing1 feng1 pa chung ch`ing feng pa chung ching feng hasshu shōfū |
eight kinds of fresh winds |
八般頭風 八般头风 see styles |
bā bān tóu fēng ba1 ban1 tou2 feng1 pa pan t`ou feng pa pan tou feng |
(TCM) eight kinds of "head wind" (headache) |
八風街道 see styles |
happuukaidou / happukaido はっぷうかいどう |
(place-name) Happuukaidō |
利いた風 see styles |
kiitafuu / kitafu きいたふう |
(exp,adj-na,n) flippant; saucy; know-all |
勝峰晋風 see styles |
katsumineshinpuu / katsumineshinpu かつみねしんぷう |
(person) Katsumine Shinpuu |
勤倹の風 see styles |
kinkennofuu / kinkennofu きんけんのふう |
custom (habit) of diligence and thrift |
北風呂町 see styles |
kitafurochou / kitafurocho きたふろちょう |
(place-name) Kitafurochō |
北風泊岬 see styles |
aidomarimisaki あいどまりみさき |
(place-name) Aidomarimisaki |
千人風呂 see styles |
senninburo せんにんぶろ |
large public bath or onsen pool |
千島風露 see styles |
chishimafuuro; chishimafuuro / chishimafuro; chishimafuro ちしまふうろ; チシマフウロ |
(kana only) woolly geranium (Geranium erianthum) |
千里同風 see styles |
senridoufuu / senridofu せんりどうふう |
(yoji) a country being in a state of universal peace; the world being peaceful and uneventful |
南屏風岳 see styles |
minamibyoubudake / minamibyobudake みなみびょうぶだけ |
(place-name) Minamibyōbudake |
南蛮屏風 see styles |
nanbanbyoubu / nanbanbyobu なんばんびょうぶ |
(hist) {art} painted folding screen with scenes of early European visitors to Japan |
南風原村 see styles |
haebaruson はえばるそん |
(place-name) Haebaruson |
南風原町 see styles |
haebaruchou / haebarucho はえばるちょう |
(place-name) Haebaruchō |
南風呂町 see styles |
minamifurochou / minamifurocho みなみふろちょう |
(place-name) Minamifurochō |
南風岸岳 see styles |
haigishidake はいぎしだけ |
(place-name) Haigishidake |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "風" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.