There are 2695 total results for your 言 search. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
言って退ける see styles |
ittenokeru いってのける |
(exp,v1) to declare; to speak out; to warn; to spit out (words) |
言っとくけど see styles |
ittokukedo いっとくけど |
(expression) for your information; I'm telling you |
言わずもがな see styles |
iwazumogana いわずもがな |
(expression) (1) (it) goes without saying; needn't be said; (exp,adj-no) (2) that should rather be left unsaid |
言わず語らず see styles |
iwazukatarazu いわずかたらず |
(exp,adv) saying nothing; understanding tacitly; without putting into words |
言わせておく see styles |
iwaseteoku いわせておく |
(exp,v5k) to let someone say |
言わでもの事 see styles |
iwademonokoto いわでものこと |
(exp,n) (1) something that goes without saying; something that needn't be said; (2) something that should rather be left unsaid |
言われるが儘 see styles |
iwarerugamama いわれるがまま |
(expression) (doing) as one is told |
言わんとする see styles |
iwantosuru いわんとする |
(exp,vs-i) (what) one is trying to say; (what) one wants to say; (what) one is saying; (what) one means |
言わんばかり see styles |
iwanbakari いわんばかり |
(adverb) as if to say; as much as to say; as though |
言をまたない see styles |
genomatanai げんをまたない |
(expression) needless to say; it goes without saying that |
言を俟たない see styles |
genomatanai げんをまたない |
(expression) needless to say; it goes without saying that |
言亡慮絕之空 言亡虑绝之空 see styles |
yán wáng lǜ jué zhī kōng yan2 wang2 lv4 jue2 zhi1 kong1 yen wang lü chüeh chih k`ung yen wang lü chüeh chih kung gonmō ryozetsu no kū |
The 'void' that is beyond words or thought. |
言教不如身教 see styles |
yán jiào bù rú shēn jiào yan2 jiao4 bu4 ru2 shen1 jiao4 yen chiao pu ju shen chiao |
Explaining in words is not as good as teaching by example (idiom). Action speaks louder than words. |
言替えるなら see styles |
iikaerunara / ikaerunara いいかえるなら |
(expression) if we put this another way; in other words; put differently |
言葉が過ぎる see styles |
kotobagasugiru ことばがすぎる |
(exp,v1) to say too much; to go too far |
言葉に甘える see styles |
kotobaniamaeru ことばにあまえる |
(exp,v1) to accept an offer; to be charmed by someone's kind words and do as he wishes |
言葉に窮する see styles |
kotobanikyuusuru / kotobanikyusuru ことばにきゅうする |
(exp,vs-s) (See 言葉に詰まる) to be at a loss for words |
言葉に詰まる see styles |
kotobanitsumaru ことばにつまる |
(exp,v5r) to be at a loss for words |
言葉のサラダ see styles |
kotobanosarada ことばのサラダ |
(exp,n) {med} (See ワードサラダ・1) word salad |
言葉は身の文 see styles |
kotobahaminoaya ことばはみのあや |
(expression) (proverb) words betray one's character |
言葉をかける see styles |
kotobaokakeru ことばをかける |
(exp,v1) to speak to; to give a (something) talk to; to speak words of (something) |
言葉をもじる see styles |
kotobaomojiru ことばをもじる |
(exp,v5r) to make a pun on a word |
言葉を交える see styles |
kotobaomajieru ことばをまじえる |
(exp,v1) to exchange words |
言葉を交わす see styles |
kotobaokawasu ことばをかわす |
(exp,v5s) (See 言葉を交える) to exchange words |
言葉を尽くす see styles |
kotobaotsukusu ことばをつくす |
(exp,v5s) to exhaust one's vocabulary (in trying to persuade someone or explain something, etc.); to run out of words; to be verbose; to cajole; to talk someone's head off |
言葉を掛ける see styles |
kotobaokakeru ことばをかける |
(exp,v1) to speak to; to give a (something) talk to; to speak words of (something) |
言語に絶する see styles |
gengonizessuru げんごにぜっする |
(exp,vs-s) to be beyond words; to defy description |
言語のサラダ see styles |
kotobanosarada ことばのサラダ |
(exp,n) {med} (See ワードサラダ・1) word salad |
言語構成要素 see styles |
gengokouseiyouso / gengokoseyoso げんごこうせいようそ |
{comp} language construct |
言語聴覚療法 see styles |
gengochoukakuryouhou / gengochokakuryoho げんごちょうかくりょうほう |
speech-language-hearing therapy |
言語論的転回 see styles |
gengorontekitenkai げんごろんてきてんかい |
linguistic turn |
言說造作影像 言说造作影像 see styles |
yán shuō zào zuò yǐng xiàng yan2 shuo1 zao4 zuo4 ying3 xiang4 yen shuo tsao tso ying hsiang gonsetsu zōsa yōzō |
images [projections of consciousness] created by language |
Variations: |
wabikoto わびこと |
(1) (archaism) (obsolete) words used when miserable or anxious; (2) (archaism) (obsolete) words used to decline or refuse something; (3) (archaism) (obsolete) words used when making an appeal |
Variations: |
kuchikotoba くちことば |
(1) (See 口頭語) spoken language; spoken words; (2) language |
Variations: |
sasayakigoto ささやきごと |
(archaism) whispering; whisper; secret talk; murmur |
Variations: |
kunikotoba くにことば |
(1) (See お国言葉) local dialect; vernacular; provincialism; (2) national language |
Variations: |
kikotoba きことば |
(rare) (See 季語) seasonal word (in haiku) |
Variations: |
kotohogu ことほぐ |
(transitive verb) to congratulate; to wish (someone) well; to celebrate |
Variations: |
yamakotoba やまことば |
euphemisms used by hunters, lumberjacks, etc. when in the wild; mountain language |
Variations: |
makurakotoba まくらことば |
(1) {ling} pillow word; decorative word used prefixally in classical Japanese literature; (2) preface; introduction |
Variations: |
okikotoba おきことば |
euphemisms used by superstitious sailors (e.g. calling sardines "sundries", whales "Ebisu", etc.) |
Variations: |
mudagoto むだごと |
(See 無駄口・むだぐち) chatter; idle talk |
Variations: |
okogoto; chigen(痴言) おこごと; ちげん(痴言) |
crazy talk |
Variations: |
kurigoto くりごと |
(1) tedious talk; repetition; complaint; (2) (rare) tongue-twister |
Variations: |
hanakotoba はなことば |
language of flowers; floriography; flower symbolism, e.g. red roses mean love |
あそばせ言葉 see styles |
asobasekotoba あそばせことば |
polite language used by women |
あっと言う間 see styles |
attoyuuma / attoyuma あっとゆうま attoiuma あっというま |
(exp,n) a blink of time; the time it takes to say "Ah!" |
いざと言う時 see styles |
izatoiutoki いざというとき |
(expression) when it's important; when it comes to the crunch; when push comes to shove; when it comes to the point; in one's hour of need; at the critical moment |
えも言われず see styles |
emoiwarezu えもいわれず |
(can act as adjective) indescribable (in praise of something); exquisite; inexpressible; indefinable |
えも言われぬ see styles |
emoiwarenu えもいわれぬ |
(can act as adjective) indescribable (in praise of something); exquisite; inexpressible; indefinable |
お上手を言う see styles |
ojouzuoiu / ojozuoiu おじょうずをいう |
(exp,v5u) to flatter; to boot-lick; to curry favour (favor) |
お言葉ですが see styles |
okotobadesuga おことばですが |
(expression) (polite language) (used to express disagreement) with all due respect; I'm sorry, but ...; I'm afraid ... |
からと言う物 see styles |
karatoiumono からというもの |
(expression) (kana only) after; since |
からと言って see styles |
karatoitte からといって |
(expression) (kana only) just because; even if; even though |
がつんと言う see styles |
gatsuntoiu がつんという |
(exp,v5u) to tell a person (something) emphatically; to let a person have it |
これと言った see styles |
koretoitta これといった |
(exp,adj-pn) (kana only) (usu. with neg. sentence) (any) particular; special; particularly noteworthy; worth mentioning |
これと言って see styles |
koretoitte これといって |
(exp,conj) (kana only) not worth mentioning (with neg. verb); nothing special |
しいて言えば see styles |
shiiteieba / shiteeba しいていえば |
(expression) if I'm forced to say something; if anything; if I must say; if I must choose |
ずばずば言う see styles |
zubazubaiu ずばずばいう |
(exp,v5u) to speak one's mind; to speak very frankly |
ぜいぜい言う see styles |
zeizeiiu / zezeu ぜいぜいいう |
(exp,v5u) to wheeze; to breathe with difficulty; to gasp |
ぜえぜえ言う see styles |
zeezeeiu / zeezeeu ぜえぜえいう |
(exp,v5u) to wheeze; to breathe with difficulty; to gasp |
ぜーぜー言う see styles |
zeezeeiu / zeezeeu ぜーぜーいう |
(exp,v5u) to wheeze; to breathe with difficulty; to gasp |
たとえに言う see styles |
tatoeniiu / tatoeniu たとえにいう |
(exp,v5u) to speak metaphorically |
つもりで言う see styles |
tsumorideiu / tsumorideu つもりでいう |
(exp,v5u) (often ...の〜) to mean |
てよだわ言葉 see styles |
teyodawakotoba てよだわことば |
teyo-dawa speech; mid-Meiji period schoolgirl slang in which sentence-end particles "teyo" and "dawa" were used prominently |
とやかく言う see styles |
toyakakuiu とやかくいう |
(exp,v5u) to say all kinds of things; to complain; to find fault (with) |
と言うことだ see styles |
toiukotoda ということだ |
(expression) (1) (kana only) (indicates hearsay) I've heard that ...; rumour has it that ...; (expression) (2) (kana only) (expresses conjecture about another person's feelings or mindset) it appears as if ... |
と言うことは see styles |
toiukotoha ということは |
(exp,adv) (kana only) that is to say; so that means |
と言うところ see styles |
toyuutokoro / toyutokoro とゆうところ toiutokoro というところ |
(expression) (1) (kana only) a state called; a position described as; can sum up as; approximates to; (2) places known as; that called; (3) the place named |
どう言う風に see styles |
douyuufuuni / doyufuni どうゆうふうに douiufuuni / doiufuni どういうふうに |
(expression) (kana only) in what way (do you mean) |
どの口が言う see styles |
donokuchigaiu どのくちがいう |
(exp,v5u) I don't want to hear it from you; are you in any position to say that? |
はっきり言う see styles |
hakkiriiu / hakkiriu はっきりいう |
(exp,v5u) (1) to speak distinctly; to speak clearly; (exp,v5u) (2) to put it bluntly; to get to the point; to be frank |
システム宣言 see styles |
shisutemusengen システムせんげん |
{comp} system declaration |
ポツダム宣言 see styles |
potsudamusengen ポツダムせんげん |
(hist) Potsdam Declaration (July 26, 1945 statement establishing the terms of a Japanese surrender) |
一言に尽きる see styles |
hitokotonitsukiru ひとことにつきる |
(exp,v1) (often Xの一言に尽きる) to sum it up in one word; ... is the word for it |
一言も言わず see styles |
hitokotomoiwazu ひとこともいわず |
(expression) without saying a word |
一言二言言う see styles |
hitokotofutakotoiu ひとことふたこという |
(exp,v5u) to say a few words |
上代東国方言 see styles |
joudaitougokuhougen / jodaitogokuhogen じょうだいとうごくほうげん |
{ling} eastern old Japanese |
世界人権宣言 see styles |
sekaijinkensengen せかいじんけんせんげん |
Universal Declaration of Human Rights (1948) |
世界人權宣言 世界人权宣言 see styles |
shì jiè rén quán xuān yán shi4 jie4 ren2 quan2 xuan1 yan2 shih chieh jen ch`üan hsüan yen shih chieh jen chüan hsüan yen |
Universal Declaration of Human Rights |
二言三言言う see styles |
futakotomikotoiu ふたことみこという |
(exp,v5u) (See 一言二言言う) to say a few words |
人の事を言う see styles |
hitonokotooiu ひとのことをいう |
(exp,v5u) to find fault with other people rather than oneself; the pot calling the kettle black |
人工知能言語 see styles |
jinkouchinougengo / jinkochinogengo じんこうちのうげんご |
artificial intelligence language; AI language |
人間環境宣言 see styles |
ningenkankyousengen / ningenkankyosengen にんげんかんきょうせんげん |
Declaration of the United Nations Conference on the Human Environment (Stockholm, 1972) |
何かと言うと see styles |
nanikatoiuto なにかというと |
(expression) on the least pretext; at the drop of a hat |
何かと言えば see styles |
nanikatoieba なにかといえば |
(expression) on the least pretext; at the drop of a hat |
何と言っても see styles |
nantoittemo なんといっても |
(expression) after all is said and done; to say the least |
余りと言えば see styles |
amaritoieba あまりといえば |
(expression) (kana only) excessively |
例えて言うと see styles |
tatoeteiuto / tatoeteuto たとえていうと |
(expression) figuratively speaking; metaphorically speaking; so to speak; to use a figure of speech |
元語言學意識 元语言学意识 see styles |
yuán yǔ yán xué yì shí yuan2 yu3 yan2 xue2 yi4 shi2 yüan yü yen hsüeh i shih |
metalinguistic awareness |
刺のある言葉 see styles |
togenoarukotoba とげのあることば |
(exp,n) stinging (barbed) words; harsh language |
刺の有る言葉 see styles |
togenoarukotoba とげのあることば |
(exp,n) stinging (barbed) words; harsh language |
前中納言匡房 see styles |
sakinochuunagonmasafusa / sakinochunagonmasafusa さきのちゅうなごんまさふさ |
(personal name) Sakinochuunagonmasafusa |
勿謂言之不預 勿谓言之不预 see styles |
wù wèi yán zhī bù yù wu4 wei4 yan2 zhi1 bu4 yu4 wu wei yen chih pu yü |
(idiom) don't say you haven't been forewarned (threat used by the PRC in international diplomacy) |
北京語言大學 北京语言大学 see styles |
běi jīng yǔ yán dà xué bei3 jing1 yu3 yan2 da4 xue2 pei ching yü yen ta hsüeh |
Beijing Language and Culture University (BLCU) |
北京語言學院 北京语言学院 see styles |
běi jīng yǔ yán xué yuàn bei3 jing1 yu3 yan2 xue2 yuan4 pei ching yü yen hsüeh yüan |
Beijing Language Institute; former name of 北京語言大學|北京语言大学[Bei3 jing1 Yu3 yan2 Da4 xue2] Beijing Language and Culture University (BLCU) |
単純に言えば see styles |
tanjunniieba / tanjunnieba たんじゅんにいえば |
(expression) simply put; putting it simply |
厳密に言うと see styles |
genmitsuniiuto / genmitsuniuto げんみつにいうと |
(expression) strictly speaking |
厳密に言えば see styles |
genmitsuniieba / genmitsunieba げんみつにいえば |
(expression) strictly speaking |
右と言えば左 see styles |
migitoiebahidari みぎといえばひだり |
(expression) always contradicting what other people say |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "言" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.