There are 4918 total results for your 行 search. I have created 50 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
森且行 see styles |
morikatsuyuki もりかつゆき |
(person) Morikatsu Yuki (1974.2-) |
森信行 see styles |
morinobuyuki もりのぶゆき |
(person) Mori Nobuyuki (1975.6.20-) |
森康行 see styles |
moriyasuyuki もりやすゆき |
(person) Mori Yasuyuki |
森昌行 see styles |
morimasayuki もりまさゆき |
(person) Mori Masayuki |
森行町 see styles |
moriyukichou / moriyukicho もりゆきちょう |
(place-name) Moriyukichō |
楠正行 see styles |
kusunokimasatsura くすのきまさつら |
(person) Kusunoki Masatsura |
楷行草 see styles |
kaigyousou / kaigyoso かいぎょうそう |
(See 楷書,行書,草書,行草・ぎょうそう) printed, semi-cursive, and cursive scripts |
榊東行 see styles |
sakakitoukou / sakakitoko さかきとうこう |
(person) Sakaki Tōkou |
樂倶行 乐倶行 see styles |
lè jù xíng le4 ju4 xing2 le chü hsing raku kugyō |
accompanied by pleasure |
橫爬行 横爬行 see styles |
héng pá xíng heng2 pa2 xing2 heng p`a hsing heng pa hsing |
to walk sideways; crab-wise |
次第行 see styles |
cì dì xíng ci4 di4 xing2 tz`u ti hsing tzu ti hsing shidai gyō |
orderly rows |
欲邪行 see styles |
yù yé xíng yu4 ye2 xing2 yü yeh hsing yoku jagyō |
Adulterous conduct, prohibited in the five commandments. |
歡喜行 欢喜行 see styles |
huān xǐ xíng huan1 xi3 xing2 huan hsi hsing kanki gyō |
the practice of giving joy |
正修行 see styles |
zhèng xiū xíng zheng4 xiu1 xing2 cheng hsiu hsing shō shugyō |
correct practices |
正加行 see styles |
zhèng jiā xíng zheng4 jia1 xing2 cheng chia hsing shō kegyō |
correct applied practices |
正行寺 see styles |
seigyouji / segyoji せいぎょうじ |
(personal name) Seigyouji |
正行經 正行经 see styles |
zhèng xíng jīng zheng4 xing2 jing1 cheng hsing ching Shōgyō kyō |
is an abbreviation of 佛說阿含正行經. |
正行院 see styles |
seikouin / sekoin せいこういん |
(place-name) Seikouin |
步行區 步行区 see styles |
bù xíng qū bu4 xing2 qu1 pu hsing ch`ü pu hsing chü |
pedestrian area |
步行者 see styles |
bù xíng zhě bu4 xing2 zhe3 pu hsing che |
pedestrian |
步行蟲 步行虫 see styles |
bù xíng chóng bu4 xing2 chong2 pu hsing ch`ung pu hsing chung |
ground beetle |
步行街 see styles |
bù xíng jiē bu4 xing2 jie1 pu hsing chieh |
car-free zone; pedestrian street |
歩行器 see styles |
hokouki / hokoki ほこうき |
baby-walker; walking frame |
歩行田 see styles |
kachida かちだ |
(surname) Kachida |
歩行町 see styles |
kachimachi かちまち |
(place-name) Kachimachi |
歩行者 see styles |
hokousha / hokosha ほこうしゃ |
pedestrian; walker |
歩行虫 see styles |
gomimushi ごみむし osamushi おさむし |
(1) (kana only) ground beetle; carabid (esp. of superfamily Caraboidea, but excluding subfamily Carabinae); (2) Anisodactylus signatus (species of ground beetle); (1) (kana only) ground beetle; carabid (esp. of subfamily Carabinae); (2) (archaism) millipede |
水行俠 水行侠 see styles |
shuǐ xíng xiá shui3 xing2 xia2 shui hsing hsia |
Aquaman, DC comic book superhero (Tw) |
決定行 决定行 see styles |
jué dìng xíng jue2 ding4 xing2 chüeh ting hsing ketsujō gyō |
determined practice |
決死行 see styles |
kesshikou / kesshiko けっしこう |
taking action although it may result in death; acting while being fully prepared to die |
泉政行 see styles |
izumimasayuki いずみまさゆき |
(person) Izumi Masayuki (actor; 1980-2015) |
法執行 see styles |
houshikkou / hoshikko ほうしっこう |
law enforcement |
法行者 see styles |
fǎ xíng zhě fa3 xing2 zhe3 fa hsing che hōgyōsha |
dharma-follower |
注記行 see styles |
chuukigyou / chukigyo ちゅうきぎょう |
{comp} comment line |
流行り see styles |
hayari はやり |
(noun - becomes adjective with の) (1) fashion; fad; vogue; craze; (noun - becomes adjective with の) (2) prevalence (e.g. of a disease) |
流行る see styles |
hayaru はやる |
(v5r,vi) (1) to be popular; to come into fashion; (v5r,vi) (2) to be prevalent; to spread widely (e.g. disease); to be endemic; (v5r,vi) (3) to flourish; to thrive |
流行児 see styles |
ryuukouji / ryukoji りゅうこうじ |
popular person |
流行唄 see styles |
hayariuta はやりうた |
popular song |
流行地 see styles |
ryuukouchi / ryukochi りゅうこうち |
infected district; infected area; endemic area |
流行性 see styles |
liú xíng xìng liu2 xing2 xing4 liu hsing hsing ryuukousei / ryukose りゅうこうせい |
qualities that make something popular or fashionable; (of a disease) epidemic (adj-no,n) {med} epidemic |
流行株 see styles |
liú xíng zhū liu2 xing2 zhu1 liu hsing chu |
epidemic strain |
流行歌 see styles |
ryuukouka / ryukoka りゅうこうか |
popular song; hit song |
流行病 see styles |
liú xíng bìng liu2 xing2 bing4 liu hsing ping ryuukoubyou / ryukobyo りゅうこうびょう |
epidemic disease epidemic |
流行目 see styles |
hayarime はやりめ |
conjunctivitis; pink eye; epidemic keratoconjunctivitis |
流行眼 see styles |
hayarime はやりめ |
conjunctivitis; pink eye; epidemic keratoconjunctivitis |
流行神 see styles |
hayarigami はやりがみ |
suddenly popular god; suddenly popular shrine |
流行色 see styles |
ryuukoushoku / ryukoshoku りゅうこうしょく |
fashionable color; fashionable colour |
流行語 流行语 see styles |
liú xíng yǔ liu2 xing2 yu3 liu hsing yü ryuukougo / ryukogo りゅうこうご |
popular jargon; catchword buzzword; vogue word; popular phrase |
浄行寺 see styles |
joukouji / jokoji じょうこうじ |
(personal name) Jōkouji |
浜万行 see styles |
hamamangyou / hamamangyo はままんぎょう |
(place-name) Hamamangyou |
浜行川 see styles |
hamanamegawa はまなめがわ |
(place-name) Hamanamegawa |
海行原 see styles |
kaikoubaru / kaikobaru かいこうばる |
(place-name) Kaikoubaru |
淨修行 see styles |
jìng xiū xíng jing4 xiu1 xing2 ching hsiu hsing jō shugyō |
purifying practice |
淨行者 净行者 see styles |
jìng xíng zhě jing4 xing2 zhe3 ching hsing che jōgyō sha |
One who observes ascetic practices; one of pure or celibate conduct; a Brahman; also 梵志. |
淸淨行 see styles |
qīng jìng xíng qing1 jing4 xing2 ch`ing ching hsing ching ching hsing shōjō gyō |
practicing purity |
清算行 see styles |
qīng suàn háng qing1 suan4 hang2 ch`ing suan hang ching suan hang |
clearing bank |
満行寺 see styles |
mangyouji / mangyoji まんぎょうじ |
(place-name) Mangyouji |
源光行 see styles |
minamotonomitsuyuki みなもとのみつゆき |
(person) Minamoto No Mitsuyuki (1163-1244) |
源兼行 see styles |
minamotonokengyou / minamotonokengyo みなもとのけんぎょう |
(personal name) Minamotonokengyou |
源行家 see styles |
minamotonoyukiie / minamotonoyukie みなもとのゆきいえ |
(person) Minamoto No Yukiie (?-1186) |
滑行道 see styles |
huá xíng dào hua2 xing2 dao4 hua hsing tao |
taxiway (at airport) |
瀬間行 see styles |
sekengyou / sekengyo せけんぎょう |
(place-name) Sekengyou |
無加行 无加行 see styles |
wú jiā xíng wu2 jia1 xing2 wu chia hsing mu kegyō |
without application [of purposive cultivation] |
無明行 无明行 see styles |
wú míng xíng wu2 ming2 xing2 wu ming hsing mumyō gyō |
activity of nescience |
無爲行 无为行 see styles |
wú wéi xíng wu2 wei2 xing2 wu wei hsing mui gyō |
unconditioned phenomena |
無礙行 无碍行 see styles |
wú ài xíng wu2 ai4 xing2 wu ai hsing muge gyō |
unobstructed action |
無色行 无色行 see styles |
wú sè xíng wu2 se4 xing2 wu se hsing mushiki gyō |
connected with the formless realm |
無著行 无着行 see styles |
wú zhuō xíng wu2 zhuo1 xing2 wu cho hsing mujaku gyō |
Unfettered action, power to overcome all obstacles. |
無行動 无行动 see styles |
wú xíng dòng wu2 xing2 dong4 wu hsing tung mu gyōdō |
motionless |
無行沼 see styles |
yukinashinuma ゆきなしぬま |
(personal name) Yukinashinuma |
無行空 无行空 see styles |
wú xíng kōng wu2 xing2 kong1 wu hsing k`ung wu hsing kung mu gyō kū |
does not practice emptiness |
無行般 无行般 see styles |
wú xíng bān wu2 xing2 ban1 wu hsing pan mugyō hatsu |
nirvāṇa without practice |
無邊行 无边行 see styles |
wú biān xíng wu2 bian1 xing2 wu pien hsing muhen gyō |
Unlimited Practice |
無量行 无量行 see styles |
wú liáng xíng wu2 liang2 xing2 wu liang hsing muryō gyō |
innumerable practices |
無間行 无间行 see styles |
wú jiān xíng wu2 jian1 xing2 wu chien hsing mugen gyō |
uninterrupted practice |
燕坐行 see styles |
yàn zuò xíng yan4 zuo4 xing2 yen tso hsing enza gyō |
sitting calmly as (meditative) practice |
爬行性 see styles |
hakousei / hakose はこうせい |
sluggishness |
爬行類 爬行类 see styles |
pá xíng lèi pa2 xing2 lei4 p`a hsing lei pa hsing lei |
reptiles; also written 爬行動物|爬行动物 |
爲邪行 为邪行 see styles |
wéi xié xíng wei2 xie2 xing2 wei hsieh hsing i jagyō |
carries out immoral activities |
牧牛行 see styles |
mù niú xíng mu4 niu2 xing2 mu niu hsing bokugo gyō |
ox-taming practices |
物理行 see styles |
butsurigyou / butsurigyo ぶつりぎょう |
{comp} (See 論理行) physical line (of code) |
獨行俠 独行侠 see styles |
dú xíng xiá du2 xing2 xia2 tu hsing hsia |
loner; lone wolf |
現在行 现在行 see styles |
xiàn zài xíng xian4 zai4 xing2 hsien tsai hsing genzai gyō |
currently active |
現行品 see styles |
genkouhin / genkohin げんこうひん |
current product (currently available or on the market); existing product |
現行法 现行法 see styles |
xiàn xíng fǎ xian4 xing2 fa3 hsien hsing fa genkouhou / genkoho げんこうほう |
existing law; existing laws; laws in force Things in present or manifested action, phenomena in general. |
現行犯 现行犯 see styles |
xiàn xíng fàn xian4 xing2 fan4 hsien hsing fan genkouhan / genkohan げんこうはん |
criminal caught red-handed flagrante delicto; caught red-handed |
琵琶行 see styles |
pí pa xíng pi2 pa5 xing2 p`i p`a hsing pi pa hsing biwakou / biwako びわこう |
Song of the Pipa Player, long poem by Tang poet Bai Juyi 白居易[Bai2 Ju1 yi4] biwa song |
瑜伽行 see styles |
yú qié xíng yu2 qie2 xing2 yü ch`ieh hsing yü chieh hsing yugagyō |
yoga practice |
田地行 see styles |
tachiyuki たちゆき |
(surname) Tachiyuki |
田知行 see styles |
tachiyuki たちゆき |
(surname) Tachiyuki |
町奉行 see styles |
machibugyou / machibugyo まちぶぎょう |
(Edo-period) town magistrate |
疎行列 see styles |
sogyouretsu / sogyoretsu そぎょうれつ |
{math} sparse matrix |
発行人 see styles |
hakkounin / hakkonin はっこうにん |
(See 発行者) issuer; publisher |
発行所 see styles |
hakkoujo; hakkousho / hakkojo; hakkosho はっこうじょ; はっこうしょ |
publishing house; publishing office |
発行日 see styles |
hakkoubi / hakkobi はっこうび |
date of issue; date of publication |
発行者 see styles |
hakkousha / hakkosha はっこうしゃ |
issuer; publisher |
登志行 see styles |
toshiyuki としゆき |
(personal name) Toshiyuki |
發行人 发行人 see styles |
fā xíng rén fa1 xing2 ren2 fa hsing jen |
publisher; issuer |
發行商 发行商 see styles |
fā xíng shāng fa1 xing2 shang1 fa hsing shang |
publisher; distributor; issuer |
發行額 发行额 see styles |
fā xíng é fa1 xing2 e2 fa hsing o |
(periodical) circulation |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "行" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.