Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2912 total results for your search. I have created 30 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

切捨て御免

see styles
 kirisutegomen
    きりすてごめん
right of samurai to kill commoners for perceived affronts (Edo period)

切捨て機能

see styles
 kirisutekinou / kirisutekino
    きりすてきのう
{comp} round-down function

切明発電所

see styles
 kiriakehatsudensho
    きりあけはつでんしょ
(place-name) Kiriake Power Station

切爾諾貝利


切尔诺贝利

see styles
qiē ěr nuò bèi lì
    qie1 er3 nuo4 bei4 li4
ch`ieh erh no pei li
    chieh erh no pei li
Chernobyl

切符をとる

see styles
 kippuotoru
    きっぷをとる
(exp,v5r) to buy an advance sales ticket (for a reserved seat)

切符を切る

see styles
 kippuokiru
    きっぷをきる
(exp,v5r) to rip off a coupon; to punch a ticket

切符を取る

see styles
 kippuotoru
    きっぷをとる
(exp,v5r) to buy an advance sales ticket (for a reserved seat)

切符売り場

see styles
 kippuuriba / kippuriba
    きっぷうりば
ticket window; box office; ticket

切羽つまる

see styles
 seppatsumaru
    せっぱつまる
(v5r,vi) to be at one's wits' end; to be cornered; to be packed to the hilt

切羽詰まる

see styles
 seppatsumaru
    せっぱつまる
(v5r,vi) to be at one's wits' end; to be cornered; to be packed to the hilt

Variations:
余接
余切

see styles
 yosetsu
    よせつ
{math} cotangent

Variations:
截枝
切枝

see styles
 sesshi
    せっし
(noun/participle) pruning tree branches to encourage new growth

Variations:
截頭
切頭

see styles
 settou / setto
    せっとう
(1) cutting off the head; (2) shaping the flowers and leaves of a plant

Variations:
接線
切線

see styles
 sessen
    せっせん
(noun - becomes adjective with の) {geom} tangent line; tangential line

Variations:
断截
断切

see styles
 dansetsu
    だんせつ
(noun/participle) cutting; cutting off; severing

Variations:
正接
正切

see styles
 seisetsu / sesetsu
    せいせつ
{math} tangent (trigonometric function)

Variations:
飯切
半切

see styles
 hangiri
    はんぎり
(rare) flat-bottomed wooden bowl for preparing sushi rice

かじを切る

see styles
 kajiokiru
    かじをきる
(exp,v5r) to turn the rudder of a ship; to change direction (of policy, etc.)

こま切れ肉

see styles
 komagireniku
    こまぎれにく
minced meat; hashed meat; pieces of meat (often sold in a pack)

これっ切り

see styles
 korekkiri
    これっきり
(n,n-adv) (1) (kana only) last time (as of now); never again; (2) only this

しらを切る

see styles
 shiraokiru
    しらをきる
(exp,v5r) to feign ignorance; to pretend to be ignorant of; to play innocent; to brazen it out

すり切れる

see styles
 surikireru
    すりきれる
(v1,vi) to wear out

せきを切る

see styles
 sekiokiru
    せきをきる
(exp,v5r) to break a dam and gush forth; to burst out

それっ切り

see styles
 sorekkiri
    それっきり
(n,adv) (1) (kana only) no more than that; with that; on that note; altogether; (2) since then; ending there

たたき切る

see styles
 tatakikiru
    たたききる
(transitive verb) to hack; to chop (firewood, meat, etc.); to chop off (e.g. head)

ちょん切る

see styles
 chongiru
    ちょんぎる
(transitive verb) (1) to chop off; to snip off; to cut off (e.g. a conversation); (transitive verb) (2) to fire (a person)

はち切れる

see styles
 hachikireru
    はちきれる
(v1,vi) (kana only) to be filled to bursting; to burst

ぶち切れる

see styles
 buchigireru
    ぶちぎれる
    buchikireru
    ぶちきれる
(Ichidan verb) (colloquialism) to be enraged; to flip out

ぶった切る

see styles
 buttagiru
    ぶったぎる
(transitive verb) to chop (a branch, etc.)

ぶっち切り

see styles
 bucchigiri
    ぶっちぎり
(noun - becomes adjective with の) (kana only) establishing a large lead over one's competitors; breaking away (from the field)

ぶっ切れる

see styles
 bukkireru
    ぶっきれる
(v1,vi) (1) to suddenly break with a snap; to suddenly get cut off; (2) to snap; to become furious

みじん切り

see styles
 mijingiri
    みじんぎり
finely chopped (cooking)

めった切り

see styles
 mettagiri
    めったぎり
hacking to pieces

アーク切断

see styles
 aakusetsudan / akusetsudan
    アークせつだん
arc cutting

ガラス切り

see styles
 garasukiri
    ガラスきり
glass cutter

タブ区切り

see styles
 tabukugiri
    タブくぎり
{comp} tab delimited

フリー切符

see styles
 furiikippu / furikippu
    フリーきっぷ
excursion ticket; travel pass

リンク切れ

see styles
 rinkugire
    リンクぎれ
{comp} dead link; linkrot

一中一切中

see styles
yī zhōng yī qiè zhōng
    yi1 zhong1 yi1 qie4 zhong1
i chung i ch`ieh chung
    i chung i chieh chung
 icchū issai chū
One being recognized as "mean' then all is of the "mean'; the three aspects of reality, noumenon, phenomenon, and madhya, are identical in essence; v. 止觀 5.

一乗寺堀切

see styles
 ichijoujihorikiri / ichijojihorikiri
    いちじょうじほりきり
(place-name) Ichijōjihorikiri

一人っ切り

see styles
 hitorikkiri
    ひとりっきり
(n,adv) all on one's own

一位一切位

see styles
yī wèi yī qiè wèi
    yi1 wei4 yi1 qie4 wei4
i wei i ch`ieh wei
    i wei i chieh wei
 ichi i issai i
idem 一門不門.

一切一心識


一切一心识

see styles
yī qiè yī xīn shì
    yi1 qie4 yi1 xin1 shi4
i ch`ieh i hsin shih
    i chieh i hsin shih
 issai isshin shiki
That all things are mind, or mental.

一切世俗智

see styles
yī qiè shì sú zhì
    yi1 qie4 shi4 su2 zhi4
i ch`ieh shih su chih
    i chieh shih su chih
 issai sezoku chi
wisdom that understands all mundane phenomena

一切人中尊

see styles
yī qiè rén zhōng zūn
    yi1 qie4 ren2 zhong1 zun1
i ch`ieh jen chung tsun
    i chieh jen chung tsun
 issai ninchū son
The most honoured among men, especially Vairocana; v. 毘.

一切佛國土


一切佛国土

see styles
yī qiè fó guó tǔ
    yi1 qie4 fo2 guo2 tu3
i ch`ieh fo kuo t`u
    i chieh fo kuo tu
 issai butsu kokudo
all buddha-lands

一切佛弟子

see styles
yī qiè fó dì zǐ
    yi1 qie4 fo2 di4 zi3
i ch`ieh fo ti tzu
    i chieh fo ti tzu
 issai butsu deshi
all Buddha-disciples

一切佛心印

see styles
yī qiè fó xīn yìn
    yi1 qie4 fo2 xin1 yin4
i ch`ieh fo hsin yin
    i chieh fo hsin yin
 issai busshin'in
trikona. The sign on a Buddha's breast, especially that on Vairocana's; the sign of the Buddha-mind; it is a triangle of flame pointing downwards to indicate power overall temptations; it is also 一徧智印 the sign of omniscience.

一切依寂靜


一切依寂静

see styles
yī qiè yī jí jìng
    yi1 qie4 yi1 ji2 jing4
i ch`ieh i chi ching
    i chieh i chi ching
 issai e jakujō
tranquilization of all bases

一切偏智印

see styles
yī qiè piān zhì yìn
    yi1 qie4 pian1 zhi4 yin4
i ch`ieh p`ien chih yin
    i chieh pien chih yin
 issai henchi in
sign of omniscience

一切利有情

see styles
yī qiè lì yǒu qíng
    yi1 qie4 li4 you3 qing2
i ch`ieh li yu ch`ing
    i chieh li yu ching
 issai ri ujō
all kinds of benefits for sentient beings

一切向錢看


一切向钱看

see styles
yī qiè xiàng qián kàn
    yi1 qie4 xiang4 qian2 kan4
i ch`ieh hsiang ch`ien k`an
    i chieh hsiang chien kan
to put money above everything else

一切唯心造

see styles
yī qiè wéi xīn zào
    yi1 qie4 wei2 xin1 zao4
i ch`ieh wei hsin tsao
    i chieh wei hsin tsao
 issai yuishin zō
all things are created by the mind alone

一切如來定


一切如来定

see styles
yī qiè rú lái dìng
    yi1 qie4 ru2 lai2 ding4
i ch`ieh ju lai ting
    i chieh ju lai ting
 issai nyorai jō
The highest of the 108 degrees of samādhi practised by bodhisattvas, also called 大空三昧 śūnyasamādhi, i.e. of the great void, or immateriality, and 金剛三昧 vajrasamādhi, Diamond samādhi. A samādhi on the idea that all things are of the (same) Buddha-nature.

一切如來寶


一切如来宝

see styles
yī qiè rú lái bǎo
    yi1 qie4 ru2 lai2 bao3
i ch`ieh ju lai pao
    i chieh ju lai pao
 issai nyorai hō
The talismanic pearl of all Buddhas, especially one in the Garbhadhātu maṇḍala who holds a lotus in his left hand and the talismanic pearl in his right.

一切如來行


一切如来行

see styles
yī qiè rú lái xíng
    yi1 qie4 ru2 lai2 xing2
i ch`ieh ju lai hsing
    i chieh ju lai hsing
 issai nyorai gyō
all tathāgata practices

一切所作事

see styles
yī qiè suǒ zuò shì
    yi1 qie4 suo3 zuo4 shi4
i ch`ieh so tso shih
    i chieh so tso shih
 issai shosa ji
all undertakings

一切所知境

see styles
yī qiè suǒ zhī jìng
    yi1 qie4 suo3 zhi1 jing4
i ch`ieh so chih ching
    i chieh so chih ching
 issai shochikyō
all cognitive objects

一切所知障

see styles
yī qiè suǒ zhī zhàng
    yi1 qie4 suo3 zhi1 zhang4
i ch`ieh so chih chang
    i chieh so chih chang
 issai shochishō
all cognitive hindrances

一切普門身


一切普门身

see styles
yī qiè pǔ mén shēn
    yi1 qie4 pu3 men2 shen1
i ch`ieh p`u men shen
    i chieh pu men shen
 issai fumon shin
The one who completely fills all the "four realms' (dharmadhātu), a doctrine of the 華嚴 School.

一切智慧者

see styles
yī qiè zhì huì zhě
    yi1 qie4 zhi4 hui4 zhe3
i ch`ieh chih hui che
    i chieh chih hui che
 issai chiesha
The all-wise one, a title of Vairocana; v. 毘.

一切有情界

see styles
yī qiè yǒu qíng jiè
    yi1 qie4 you3 qing2 jie4
i ch`ieh yu ch`ing chieh
    i chieh yu ching chieh
 issai ujō kai
worlds of all beings

一切有根本

see styles
yī qiè yǒu gēn běn
    yi1 qie4 you3 gen1 ben3
i ch`ieh yu ken pen
    i chieh yu ken pen
 Issaiu konpon
The Mūlasarvāstivādaḥ, a branch of the Sarvāstivādin sect, which asserted the reality of things.

一切有漏法

see styles
yī qiè yǒu lòu fǎ
    yi1 qie4 you3 lou4 fa3
i ch`ieh yu lou fa
    i chieh yu lou fa
 issai uro hō
all tainted phenomena

一切有爲法


一切有为法

see styles
yī qiè yǒu wéi fǎ
    yi1 qie4 you3 wei2 fa3
i ch`ieh yu wei fa
    i chieh yu wei fa
 issai ui hō
all compounded phenomena

一切業障海


一切业障海

see styles
yī qiè yè zhàng hǎi
    yi1 qie4 ye4 zhang4 hai3
i ch`ieh yeh chang hai
    i chieh yeh chang hai
 issai gōshō kai
sea of all karmic hindrances

一切法不生

see styles
yī qiè fǎ bù shēng
    yi1 qie4 fa3 bu4 sheng1
i ch`ieh fa pu sheng
    i chieh fa pu sheng
 issaihō fushō
all phenomena are unarisen

一切法無我


一切法无我

see styles
yī qiè fǎ wú wǒ
    yi1 qie4 fa3 wu2 wo3
i ch`ieh fa wu wo
    i chieh fa wu wo
 issai hō muga
all phenomena lack self

一切流攝經


一切流摄经

see styles
yī qiè liú shè jīng
    yi1 qie4 liu2 she4 jing1
i ch`ieh liu she ching
    i chieh liu she ching
 Issairu shō kyō
Yiqieliu she jing

一切無障礙


一切无障碍

see styles
yī qiè wú zhàn gài
    yi1 qie4 wu2 zhan4 gai4
i ch`ieh wu chan kai
    i chieh wu chan kai
 issai mushōge
Absolutely free or unhindered, e.g. like air; illimitable, universal.

一切煩惱藏


一切烦恼藏

see styles
yī qiè fán nǎo zàng
    yi1 qie4 fan2 nao3 zang4
i ch`ieh fan nao tsang
    i chieh fan nao tsang
 issai bonnō zō
the store of all afflictions

一切煩惱障


一切烦恼障

see styles
yī qiè fán nǎo zhàng
    yi1 qie4 fan2 nao3 zhang4
i ch`ieh fan nao chang
    i chieh fan nao chang
 issai bonnō shō
all afflictive hindrances

一切皆空宗

see styles
yī qiè jiē kōng zōng
    yi1 qie4 jie1 kong1 zong1
i ch`ieh chieh k`ung tsung
    i chieh chieh kung tsung
 issai kai kū shū
The sects which maintain the unreality of all things; v. 十宗.

一切眞言心

see styles
yī qiè zhēn yán xīn
    yi1 qie4 zhen1 yan2 xin1
i ch`ieh chen yen hsin
    i chieh chen yen hsin
 issai shingon shin
The first Sanskrit letter "a'; it is pronounced "an' by the Shingon School and emphasized as the heart of all wisdom. In India "a' is the "name of Vishṇu (especially as the first of the three sounds in the sacred syllable oṃ or aum), also of Brahmā, Śiva, and Vaiśvānara (Agni)' M. W.

一切眞言王

see styles
yī qiè zhēn yán wáng
    yi1 qie4 zhen1 yan2 wang2
i ch`ieh chen yen wang
    i chieh chen yen wang
 issai shingon ō
All the "true word' rulers, shown in the Garbhadhātu and Vajradhātu groups.

一切種妙智


一切种妙智

see styles
yī qiè zhǒng miào zhì
    yi1 qie4 zhong3 miao4 zhi4
i ch`ieh chung miao chih
    i chieh chung miao chih
 issaishu myōchi
marvelous cognition that apprehends all kinds of phenomena

一切種子識


一切种子识

see styles
yī qiè zhǒng zǐ shì
    yi1 qie4 zhong3 zi3 shi4
i ch`ieh chung tzu shih
    i chieh chung tzu shih
 issai shūji shiki
consciousness containing all seeds

一切種所知


一切种所知

see styles
yī qiè zhǒng suǒ zhī
    yi1 qie4 zhong3 suo3 zhi1
i ch`ieh chung so chih
    i chieh chung so chih
 issai shu shochi
all knowables

一切種淸淨


一切种淸淨

see styles
yī qiè zhǒng qīng jìng
    yi1 qie4 zhong3 qing1 jing4
i ch`ieh chung ch`ing ching
    i chieh chung ching ching
 issai shu shōjō
all kinds of purity

一切經音義


一切经音义

see styles
yī qiè jīng yīn yì
    yi1 qie4 jing1 yin1 yi4
i ch`ieh ching yin i
    i chieh ching yin i
 Issai setsu kyō on gi
The Sounds and Meanings [of all the words in] the Scriptures

一切義成就


一切义成就

see styles
yī qiè yì chéng jiù
    yi1 qie4 yi4 cheng2 jiu4
i ch`ieh i ch`eng chiu
    i chieh i cheng chiu
 issai gi jōshū
all-attained

一切菩薩戒


一切菩萨戒

see styles
yī qiè pú sà jiè
    yi1 qie4 pu2 sa4 jie4
i ch`ieh p`u sa chieh
    i chieh pu sa chieh
 issai bosatsu kai
full set of bodhisattva precepts

一切衆生界


一切众生界

see styles
yī qiè zhòng shēng jiè
    yi1 qie4 zhong4 sheng1 jie4
i ch`ieh chung sheng chieh
    i chieh chung sheng chieh
 issai shūjō kai
worlds of all sentient beings

一切行共相

see styles
yī qiè xíng gòng xiàng
    yi1 qie4 xing2 gong4 xiang4
i ch`ieh hsing kung hsiang
    i chieh hsing kung hsiang
 issai gyō gūsō
general attribute of all conditioned things

一切行無常


一切行无常

see styles
yī qiè xíng wú cháng
    yi1 qie4 xing2 wu2 chang2
i ch`ieh hsing wu ch`ang
    i chieh hsing wu chang
 issai gyō mujō
all conditioned phenomena are impermanent

一切見住地


一切见住地

see styles
yī qiè jiàn zhù dì
    yi1 qie4 jian4 zhu4 di4
i ch`ieh chien chu ti
    i chieh chien chu ti
 issai ken jūji
entrenchment of all views

一切語言部


一切语言部

see styles
yī qiè yǔ yán bù
    yi1 qie4 yu3 yan2 bu4
i ch`ieh yü yen pu
    i chieh yü yen pu
 Issai gogonbu
idem 一有部.

一切諸如來


一切诸如来

see styles
yī qiè zhū rú lái
    yi1 qie4 zhu1 ru2 lai2
i ch`ieh chu ju lai
    i chieh chu ju lai
 issai sho nyorai
all tathāgatas

一切諸法想


一切诸法想

see styles
yī qiè zhū fǎ xiǎng
    yi1 qie4 zhu1 fa3 xiang3
i ch`ieh chu fa hsiang
    i chieh chu fa hsiang
 issai sho hossō
all conceptualizations of the dharma

一切諸菩薩


一切诸菩萨

see styles
yī qiè zhū pú sà
    yi1 qie4 zhu1 pu2 sa4
i ch`ieh chu p`u sa
    i chieh chu pu sa
 issai sho bosatsu
all bodhisattvas

一切識種子


一切识种子

see styles
yī qiè shì zhǒng zǐ
    yi1 qie4 shi4 zhong3 zi3
i ch`ieh shih chung tzu
    i chieh shih chung tzu
 issai shiki shuji
seeds of all consciousnesses

一切遍智印

see styles
yī qiè biàn zhì yìn
    yi1 qie4 bian4 zhi4 yin4
i ch`ieh pien chih yin
    i chieh pien chih yin
 issai henchi in
trikoṇa. A triangle above a white lotus, apex downward, of pure white colour, representing wisdom as a flame which burns up all passion and overcomes all opposition; the symbol of every Tathāgata. It is specially connected with Vairocana. Also 一佛心印; 諸佛心印.

一成一切成

see styles
yī chéng yī qiè chéng
    yi1 cheng2 yi1 qie4 cheng2
i ch`eng i ch`ieh ch`eng
    i cheng i chieh cheng
 ichijō issai jō
The Huayan doctrine that the law of the universal runs through the phenomenal, therefore a speck of dust is a microcosmos; also that with the Tathāgata's enlightenment all beings were enlightened in him; in the perfection of one all are perfected; one deed includes all.

一斷一切斷


一断一切断

see styles
yī duàn yī qiè duàn
    yi1 duan4 yi1 qie4 duan4
i tuan i ch`ieh tuan
    i tuan i chieh tuan
 ichidan issai dan
when one [illusion] is severed, all are severed

一行一切行

see styles
yī xíng yī qiè xíng
    yi1 xing2 yi1 qie4 xing2
i hsing i ch`ieh hsing
    i hsing i chieh hsing
 ichigyō issai gyō
In one act to do all other acts; the act which includes all other acts. e.g. the first step; the one discipline which embraces all discipline; the fourth degree of a samādhi.

上鳥羽尻切

see styles
 kamitobashirikiri
    かみとばしりきり
(place-name) Kamitobashirikiri

不切合實際


不切合实际

see styles
bù qiè hé shí jì
    bu4 qie4 he2 shi2 ji4
pu ch`ieh ho shih chi
    pu chieh ho shih chi
impractical; not conforming to reality

不受一切法

see styles
bù shòu yī qiè fǎ
    bu4 shou4 yi1 qie4 fa3
pu shou i ch`ieh fa
    pu shou i chieh fa
 fuju issai hō
Free from the receptivity, or sensation, of things, emancipated from desire.

両切り煙草

see styles
 ryougiritabako / ryogiritabako
    りょうぎりたばこ
plain cigarette

中切配水場

see styles
 nakakirihaisuijou / nakakirihaisuijo
    なかきりはいすいじょう
(place-name) Nakakirihaisuijō

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "切" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary