Due to military deployment, shipping will happen every Thursday and Friday until the end of January. News and More Info
There are 2654 total results for your 頭 search. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization | Simple Dictionary Definition | 
| 尾頭橋駅see styles | otoubashieki / otobashieki おとうばしえき | (st) Otoubashi Station | 
| 山下ふ頭see styles | yamashitafutou / yamashitafuto やましたふとう | (place-name) Yamashitafutou | 
| 峠田町頭see styles | tougetamachikashira / togetamachikashira とうげたまちかしら | (place-name) Tougetamachikashira | 
| 嶄露頭角 崭露头角see styles | zhǎn lù tóu jiǎo zhan3 lu4 tou2 jiao3 chan lu t`ou chiao chan lu tou chiao | to reveal outstanding talent (idiom); to stand out as conspicuously brilliant | 
| 川口東頭see styles | kawaguchihigashigashira かわぐちひがしがしら | (place-name) Kawaguchihigashigashira | 
| 川島玉頭see styles | kawashimatamagashira かわしまたまがしら | (place-name) Kawashimatamagashira | 
| 左箭頭鍵 左箭头键see styles | zuǒ jiàn tóu jiàn zuo3 jian4 tou2 jian4 tso chien t`ou chien tso chien tou chien | left arrow key (on keyboard) | 
| 巴頭探腦 巴头探脑see styles | bā tóu tàn nǎo ba1 tou2 tan4 nao3 pa t`ou t`an nao pa tou tan nao | to poke one's head in and pry (idiom); to spy; nosy | 
| 市営ふ頭see styles | shieifutou / shiefuto しえいふとう | (place-name) Shieifutou | 
| 平沢地頭see styles | hirasawajitou / hirasawajito ひらさわぢとう | (place-name) Hirasawajitou | 
| 平身低頭see styles | heishinteitou / heshinteto へいしんていとう | (n,vs,vi) (yoji) prostrating oneself; kowtowing; going down on one's knees | 
| 平頭百姓 平头百姓see styles | píng tóu bǎi xìng ping2 tou2 bai3 xing4 p`ing t`ou pai hsing ping tou pai hsing | common people; ordinary people | 
| 年頭挨拶see styles | nentouaisatsu / nentoaisatsu ねんとうあいさつ | New Year's greetings | 
| 年頭教書see styles | nentoukyousho / nentokyosho ねんとうきょうしょ | State of the Union Address (USA) | 
| 広頭小蛾see styles | hirozukoga; hirozukoga ひろずこが; ヒロズコガ | (kana only) tineid (any moth of family Tineidae) | 
| 店頭債券see styles | tentousaiken / tentosaiken てんとうさいけん | {finc} over-the-counter bond | 
| 店頭取引see styles | tentoutorihiki / tentotorihiki てんとうとりひき | {finc} over-the-counter transaction | 
| 店頭販売see styles | tentouhanbai / tentohanbai てんとうはんばい | (noun/participle) over-the-counter sales; selling over the counter | 
| 廣角鏡頭 广角镜头see styles | guǎng jiǎo jìng tóu guang3 jiao3 jing4 tou2 kuang chiao ching t`ou kuang chiao ching tou | wide angle camera shot | 
| 弁天ふ頭see styles | bentenfutou / bentenfuto べんてんふとう | (place-name) Bentenfutou | 
| 從頭到尾 从头到尾see styles | cóng tóu dào wěi cong2 tou2 dao4 wei3 ts`ung t`ou tao wei tsung tou tao wei | from start to finish; from head to tail; the whole (thing) | 
| 從頭到腳 从头到脚see styles | cóng tóu dào jiǎo cong2 tou2 dao4 jiao3 ts`ung t`ou tao chiao tsung tou tao chiao | from head to foot | 
| 御頭付きsee styles | okashiratsuki おかしらつき | (irregular kanji usage) fish served whole (complete with head and tail) | 
| 徹頭徹尾 彻头彻尾see styles | chè tóu chè wěi che4 tou2 che4 wei3 ch`e t`ou ch`e wei che tou che wei tettoutetsubi / tettotetsubi てっとうてつび | lit. from head to tail (idiom); thoroughgoing; through and through; out and out; from top to bottom (adverb) (yoji) thoroughly; through and through; out and out; in every way; from beginning to end; from start to finish | 
| 心頭滅却see styles | shintoumekkyaku / shintomekkyaku しんとうめっきゃく | (vs,vi,n) (yoji) clearing one's mind of all worldly thoughts | 
| 念頭平松see styles | nentouhiramatsu / nentohiramatsu ねんとうひらまつ | (place-name) Nentouhiramatsu | 
| 怒り心頭see styles | ikarishintou / ikarishinto いかりしんとう | (See 怒り心頭に発する) rage; anger | 
| 愣頭兒青 愣头儿青see styles | lèng tóu r qīng leng4 tou2 r5 qing1 leng t`ou r ch`ing leng tou r ching | hothead; rash individual | 
| 愣頭愣腦 愣头愣脑see styles | lèng tóu lèng nǎo leng4 tou2 leng4 nao3 leng t`ou leng nao leng tou leng nao | rash; impetuous; reckless | 
| 戇頭戇腦 戆头戆脑see styles | gàng tóu gàng nǎo gang4 tou2 gang4 nao3 kang t`ou kang nao kang tou kang nao | stupid (Wu dialect) | 
| 戴綠頭巾 戴绿头巾see styles | dài lǜ tóu jīn dai4 lu:4 tou2 jin1 tai lü t`ou chin tai lü tou chin | see 戴綠帽子|戴绿帽子[dai4 lu:4 mao4 zi5] | 
| 手頭現金 手头现金see styles | shǒu tóu xiàn jīn shou3 tou2 xian4 jin1 shou t`ou hsien chin shou tou hsien chin | cash in hand | 
| 披頭散髮 披头散发see styles | pī tóu sàn fà pi1 tou2 san4 fa4 p`i t`ou san fa pi tou san fa | with dishevelled hair (idiom); with one's hair down | 
| 抱頭痛哭 抱头痛哭see styles | bào tóu tòng kū bao4 tou2 tong4 ku1 pao t`ou t`ung k`u pao tou tung ku | to weep disconsolately; to cry on each other's shoulder | 
| 抱頭鼠竄 抱头鼠窜see styles | bào tóu shǔ cuàn bao4 tou2 shu3 cuan4 pao t`ou shu ts`uan pao tou shu tsuan | to cover one's head and sneak away like a rat (idiom); to flee ignominiously | 
| 抱頭鼠躥 抱头鼠蹿see styles | bào tóu shǔ cuān bao4 tou2 shu3 cuan1 pao t`ou shu ts`uan pao tou shu tsuan | to cover one's head and sneak away like a rat (idiom); to flee ignominiously; also written 抱頭鼠竄|抱头鼠窜 | 
| 拋頭露面 抛头露面see styles | pāo tóu lù miàn pao1 tou2 lu4 mian4 p`ao t`ou lu mien pao tou lu mien | to put oneself out in the public eye (said of sb for whom doing so is deemed unseemly) | 
| 拘物頭華 拘物头华see styles | jū wù tóu huā ju1 wu4 tou2 hua1 chü wu t`ou hua chü wu tou hua kumotsuzu ke | kumuda | 
| 拳頭產品 拳头产品see styles | quán tou chǎn pǐn quan2 tou5 chan3 pin3 ch`üan t`ou ch`an p`in chüan tou chan pin | flagship product; star product | 
| 挿頭丘駅see styles | kazashigaokaeki かざしがおかえき | (st) Kazashigaoka Station | 
| 捨て頭巾see styles | sutezukin すてずきん | hood made useless by the warmer weather of spring | 
| 掉頭就走 掉头就走see styles | diào tóu jiù zǒu diao4 tou2 jiu4 zou3 tiao t`ou chiu tsou tiao tou chiu tsou | to turn on one's heels; to walk away abruptly | 
| 探頭探腦 探头探脑see styles | tàn tóu tàn nǎo tan4 tou2 tan4 nao3 t`an t`ou t`an nao tan tou tan nao | to stick one's head out and look around (idiom) | 
| 搔頭弄姿 搔头弄姿see styles | sāo tóu nòng zī sao1 tou2 nong4 zi1 sao t`ou nung tzu sao tou nung tzu | see 搔首弄姿[sao1shou3-nong4zi1] | 
| 搖頭擺尾 摇头摆尾see styles | yáo tóu bǎi wěi yao2 tou2 bai3 wei3 yao t`ou pai wei yao tou pai wei | to nod one's head and wag one's tail (idiom); to be well pleased with oneself; to have a lighthearted air | 
| 摩耶ふ頭see styles | mayafutou / mayafuto まやふとう | (place-name) Mayafutou | 
| 摩耶埠頭see styles | mayafutou / mayafuto まやふとう | (place-name) Mayafutou | 
| 摩訶刹頭 摩诃刹头see styles | mó hē chà tóu mo2 he1 cha4 tou2 mo ho ch`a t`ou mo ho cha tou makasettō | mahāsattva | 
| 撤頭徹尾see styles | tettoutetsubi / tettotetsubi てっとうてつび | (irregular kanji usage) (adverb) (yoji) thoroughly; through and through | 
| 改頭換面 改头换面see styles | gǎi tóu huàn miàn gai3 tou2 huan4 mian4 kai t`ou huan mien kai tou huan mien | to change outwardly while remaining essentially the same (derog.) (idiom); (Tw) (non-derogatory) to change considerably; to undergo a transformation | 
| 敗子回頭 败子回头see styles | bài zǐ huí tóu bai4 zi3 hui2 tou2 pai tzu hui t`ou pai tzu hui tou | return of the prodigal son | 
| 教頭先生see styles | kyoutousensei / kyotosense きょうとうせんせい | (See 教頭) vice principal | 
| 散切り頭see styles | zangiriatama ざんぎりあたま | cropped head | 
| 数歯巨頭see styles | kazuhagondou; kazuhagondou / kazuhagondo; kazuhagondo かずはごんどう; カズハゴンドウ | (kana only) melon-headed whale (Peponocephala electra); many-toothed blackfish; electra dolphin | 
| 斑頭鵂鶹 斑头鸺鹠see styles | bān tóu xiū liú ban1 tou2 xiu1 liu2 pan t`ou hsiu liu pan tou hsiu liu | (bird species of China) Asian barred owlet (Glaucidium cuculoides) | 
| 新九頭龍see styles | shinkuzuryuu / shinkuzuryu しんくずりゅう | (place-name) Shinkuzuryū | 
| 新港ふ頭see styles | shinkoufutou / shinkofuto しんこうふとう | (place-name) Shinkoufutou | 
| 新烏丸頭see styles | shinkarasumakashira しんからすまかしら | (place-name) Shinkarasumakashira | 
| 方頭括號 方头括号see styles | fāng tóu kuò hào fang1 tou2 kuo4 hao4 fang t`ou k`uo hao fang tou kuo hao | lenticular brackets (【】 or 〖〗) | 
| 方頭螺帽 方头螺帽see styles | fāng tóu luó mào fang1 tou2 luo2 mao4 fang t`ou lo mao fang tou lo mao | square headed nut | 
| 於鬼頭岳see styles | oketodake おけとだけ | (personal name) Oketodake | 
| 於鬼頭峠see styles | okitotooge おきととおげ | (place-name) Okitotooge | 
| 於鬼頭川see styles | okitogawa おきとがわ | (place-name) Okitogawa | 
| 日谷頭山see styles | hiyagashirayama ひやがしらやま | (personal name) Hiyagashirayama | 
| 昏頭昏腦 昏头昏脑see styles | hūn tóu hūn nǎo hun1 tou2 hun1 nao3 hun t`ou hun nao hun tou hun nao | confused; dizzy; fainting | 
| 晴海ふ頭see styles | harumifutou / harumifuto はるみふとう | (place-name) Harumifutou | 
| 暈頭轉向 晕头转向see styles | yūn tóu zhuàn xiàng yun1 tou2 zhuan4 xiang4 yün t`ou chuan hsiang yün tou chuan hsiang | confused and disoriented | 
| 有川埠頭see styles | arikawafutou / arikawafuto ありかわふとう | (place-name) Arikawafutou | 
| 有頭動物see styles | yuutoudoubutsu / yutodobutsu ゆうとうどうぶつ | craniate | 
| 有頭有尾 有头有尾see styles | yǒu tóu yǒu wěi you3 tou2 you3 wei3 yu t`ou yu wei yu tou yu wei | where there's a start, there's a finish (idiom); to finish once one starts something; to carry things through; I started, so I'll finish. | 
| 有頭有臉 有头有脸see styles | yǒu tóu yǒu liǎn you3 tou2 you3 lian3 yu t`ou yu lien yu tou yu lien | (idiom) (of a person) to be highly respected; to enjoy prestige | 
| 有頭無尾 有头无尾see styles | yǒu tóu wú wěi you3 tou2 wu2 wei3 yu t`ou wu wei yu tou wu wei | (idiom) to fail to finish off what one started | 
| 木材ふ頭see styles | mokuzaifutou / mokuzaifuto もくざいふとう | (place-name) Mokuzaifutou | 
| 木頭大橋see styles | kitouoohashi / kitooohashi きとうおおはし | (place-name) Kitouoohashi | 
| 本牧ふ頭see styles | honmokufutou / honmokufuto ほんもくふとう | (place-name) Honmokufutou | 
| 本牧埠頭see styles | honmokufutou / honmokufuto ほんもくふとう | (place-name) Honmokufutou | 
| 杖頭木偶 杖头木偶see styles | zhàng tóu mù ǒu zhang4 tou2 mu4 ou3 chang t`ou mu ou chang tou mu ou | zhangtou wooden rod puppetry | 
| 東川頭町see styles | higashikawagashiramachi ひがしかわがしらまち | (place-name) Higashikawagashiramachi | 
| 東船頭平see styles | higashisendohira ひがしせんどひら | (place-name) Higashisendohira | 
| 枕頭大戰 枕头大战see styles | zhěn tou dà zhàn zhen3 tou5 da4 zhan4 chen t`ou ta chan chen tou ta chan | pillow fight | 
| 枕頭蛋糕 枕头蛋糕see styles | zhěn tou dàn gāo zhen3 tou5 dan4 gao1 chen t`ou tan kao chen tou tan kao | loaf cake | 
| 果頭無人 果头无人see styles | guǒ tóu wú rén guo3 tou2 wu2 ren2 kuo t`ou wu jen kuo tou wu jen ka zu mu nin | no one who attains Buddhahood | 
| 栗頭地鶯 栗头地莺see styles | lì tóu dì yīng li4 tou2 di4 ying1 li t`ou ti ying li tou ti ying | (bird species of China) chestnut-headed tesia (Cettia castaneocoronata) | 
| 栗頭蜂虎 栗头蜂虎see styles | lì tóu fēng hǔ li4 tou2 feng1 hu3 li t`ou feng hu li tou feng hu | (bird species of China) chestnut-headed bee-eater (Merops leschenaulti) | 
| 栗頭雀鶥 栗头雀鹛see styles | lì tóu què méi li4 tou2 que4 mei2 li t`ou ch`üeh mei li tou chüeh mei | (bird species of China) rufous-winged fulvetta (Schoeniparus castaneceps) | 
| 栗頭鶲鶯 栗头鹟莺see styles | lì tóu wēng yīng li4 tou2 weng1 ying1 li t`ou weng ying li tou weng ying | (bird species of China) chestnut-crowned warbler (Phylloscopus castaniceps) | 
| 根頭癌腫see styles | kontouganshu / kontoganshu こんとうがんしゅ | crown gall | 
| 梅小路頭see styles | umekoujikashira / umekojikashira うめこうじかしら | (place-name) Umekōjikashira | 
| 棕頭幽鶥 棕头幽鹛see styles | zōng tóu yōu méi zong1 tou2 you1 mei2 tsung t`ou yu mei tsung tou yu mei | (bird species of China) puff-throated babbler (Pellorneum ruficeps) | 
| 棕頭歌鴝 棕头歌鸲see styles | zōng tóu gē qú zong1 tou2 ge1 qu2 tsung t`ou ko ch`ü tsung tou ko chü | (bird species of China) rufous-headed robin (Larvivora ruficeps) | 
| 棕頭雀鶥 棕头雀鹛see styles | zōng tóu què méi zong1 tou2 que4 mei2 tsung t`ou ch`üeh mei tsung tou chüeh mei | (bird species of China) spectacled fulvetta (Fulvetta ruficapilla) | 
| 棕頭鴉雀 棕头鸦雀see styles | zōng tóu yā què zong1 tou2 ya1 que4 tsung t`ou ya ch`üeh tsung tou ya chüeh | (bird species of China) vinous-throated parrotbill (Suthora webbiana) | 
| 森政地頭see styles | morimasajitou / morimasajito もりまさぢとう | (place-name) Morimasajitou | 
| 槃頭末陁 槃头末陁see styles | pán tóu mò tuó pan2 tou2 mo4 tuo2 p`an t`ou mo t`o pan tou mo to Hanzumatsuda | Pantoumotou | 
| 横側頭回see styles | ousokutoukai / osokutokai おうそくとうかい | (See 脳回) transverse temporal gyri; ridges on the cerebral cortex; Heschl's gyri; Heschl's convolutions | 
| 樽川ふ頭see styles | tarukawafutou / tarukawafuto たるかわふとう | (place-name) Tarukawafutou | 
| 橙頭地鶇 橙头地鸫see styles | chéng tóu dì dōng cheng2 tou2 di4 dong1 ch`eng t`ou ti tung cheng tou ti tung | (bird species of China) orange-headed thrush (Geokichla citrina) | 
| 橫頭橫腦 横头横脑see styles | héng tóu héng nǎo heng2 tou2 heng2 nao3 heng t`ou heng nao heng tou heng nao | coarse and arrogant; always in the right | 
| 欝頭藍子 欝头蓝子see styles | yù tóu lán zǐ yu4 tou2 lan2 zi3 yü t`ou lan tzu yü tou lan tzu Uzuranshi | Uddaka Rāmaputta; Udraka Rāmaputra | 
| 欝頭藍弗 欝头蓝弗see styles | yù tóu lán fú yu4 tou2 lan2 fu2 yü t`ou lan fu yü tou lan fu Uzuranhotsu | Uddaka Rāmaputta; Udraka Rāmaputra | 
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "頭" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the  Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.