There are 1897 total results for your 足 search. I have created 19 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...10111213141516171819>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
阿毘達磨施設足論 阿毘达磨施设足论 see styles |
ā pí dá mó shī shè zú lùn a1 pi2 da2 mo2 shi1 she4 zu2 lun4 a p`i ta mo shih she tsu lun a pi ta mo shih she tsu lun Abidatsuma sesetsusokuron |
Abhidharma prajñāpti-pāda |
阿毘達磨法蘊足論 阿毘达磨法蕴足论 see styles |
ā pí dá mó fǎ yùn zú lùn a1 pi2 da2 mo2 fa3 yun4 zu2 lun4 a p`i ta mo fa yün tsu lun a pi ta mo fa yün tsu lun Abidatsuma hōun soku ron |
Treatise on Dharmas and Skandhas according to the Abhidharma Path |
阿毘達磨界身足論 阿毘达磨界身足论 see styles |
ā pí dá mó jiè shēn zú lùn a1 pi2 da2 mo2 jie4 shen1 zu2 lun4 a p`i ta mo chieh shen tsu lun a pi ta mo chieh shen tsu lun Abidatsuma kaishin soku ron |
Abhidharma-dhātu-kāya-pāda-śāstra |
阿毘達磨識身足論 阿毘达磨识身足论 see styles |
ā pí dá mó shì shēn zú lùn a1 pi2 da2 mo2 shi4 shen1 zu2 lun4 a p`i ta mo shih shen tsu lun a pi ta mo shih shen tsu lun Abidatsuma shikishin soku ron |
Discourse on Consciousness Body |
雙足下現千輻輪相 双足下现千辐轮相 see styles |
shuāng zú xià xiàn qiān fú lún xiàng shuang1 zu2 xia4 xian4 qian1 fu2 lun2 xiang4 shuang tsu hsia hsien ch`ien fu lun hsiang shuang tsu hsia hsien chien fu lun hsiang sōsokuge gen senpukurin sō |
thousand-spoked wheels on the bottom of [a buddha's] feet |
Variations: |
ashinami あしなみ |
pace; step |
Variations: |
ashigatsuku あしがつく |
(exp,v5k) (1) (idiom) to be traced (of a criminal); to be tracked; (exp,v5k) (2) (idiom) (archaism) to have a (masculine speech) lover |
Variations: |
ashitebichi(足tebichi); ashitebichi(足tebichi) あしてびち(足てびち); あしテビチ(足テビチ) |
(rkb:) {food} (See 豚足) pig's feet |
Variations: |
ashinosedai あしのせだい |
footstool; footrest |
Variations: |
ashiokumu あしをくむ |
(exp,v5m) to cross one's legs |
Variations: |
ashigoshirae あしごしらえ |
(noun/participle) footwear |
足るを知る者は富む see styles |
taruoshirumonohatomu たるをしるものはとむ |
(exp,v5m) (proverb) (See 足るを知る) content is the philosopher's stone, that turns all it touches into gold |
足並みがそろわない see styles |
ashinamigasorowanai あしなみがそろわない |
(expression) failing to reach an agreement |
足元にもおよばない see styles |
ashimotonimooyobanai あしもとにもおよばない |
(exp,adj-i) to be no match for; to not hold a candle to |
足利渡良瀬ゴルフ場 see styles |
ashikagawatarasegorufujou / ashikagawatarasegorufujo あしかがわたらせゴルフじょう |
(place-name) Ashikagawatarase Golf Links |
Variations: |
hitoashi ひとあし |
(1) a step; (2) short distance; short time |
Variations: |
dakuashi だくあし |
(rare) trot (in horse riding) |
Variations: |
namaashi / namashi なまあし |
(slang) (See 生・なま・2) bare legs; bare feet; stockingless legs |
Variations: |
amaashi; ameashi; ukyaku(雨脚) / amashi; ameashi; ukyaku(雨脚) あまあし; あめあし; うきゃく(雨脚) |
passing shower; streaks of pouring rain |
Variations: |
sonoashide そのあしで |
(exp,adv) straight (from one place to another); going right onto; on the way; simultaneously; incidentally; directly; at once |
Variations: |
ikageso(ika下足); ikageso(烏賊下足); ikageso イカげそ(イカ下足); いかげそ(烏賊下足); イカゲソ |
squid tentacles |
Variations: |
nisokusanmon にそくさんもん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) dirt cheap; very cheap |
Variations: |
waruagaki わるあがき |
(noun/participle) useless resistance; vain struggle |
Variations: |
tsugitasu つぎたす |
(transitive verb) to top up (drinks, water, rice, etc.); to replenish |
Variations: |
ashigaaru / ashigaru あしがある |
(exp,v5r-i) to have legs; to be able to get around; to be a good runner |
Variations: |
noutarin; nootarin / notarin; nootarin のうたりん; ノータリン |
(1) slow-witted person; simpleton; (adj-no,adj-pn) (2) pig-ignorant; dumbass |
ローソク足チャート see styles |
roosokuashichaato / roosokuashichato ローソクあしチャート |
{finc} candlestick chart |
先天不足,後天失調 先天不足,后天失调 see styles |
xiān tiān bù zú , hòu tiān shī tiáo xian1 tian1 bu4 zu2 , hou4 tian1 shi1 tiao2 hsien t`ien pu tsu , hou t`ien shih t`iao hsien tien pu tsu , hou tien shih tiao |
to be born with a weak constitution and suffer from ill health during one's life; (fig.) to be problematic from the start, and get even worse over time |
千里之行,始於足下 千里之行,始于足下 see styles |
qiān lǐ zhī xíng , shǐ yú zú xià qian1 li3 zhi1 xing2 , shi3 yu2 zu2 xia4 ch`ien li chih hsing , shih yü tsu hsia chien li chih hsing , shih yü tsu hsia |
lit. a thousand mile journey begins with the first step; fig. big accomplishments come from an accumulation of little achievements made one by one |
國際米蘭足球俱樂部 国际米兰足球俱乐部 see styles |
guó jì mǐ lán zú qiú jù lè bù guo2 ji4 mi3 lan2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 kuo chi mi lan tsu ch`iu chü le pu kuo chi mi lan tsu chiu chü le pu |
FC Internazionale Milano (football club) |
意余って言葉足らず see styles |
iamattekotobatarazu いあまってことばたらず |
(expression) unable to find adequate words (e.g. to express feelings); being at a loss for words |
成事不足,敗事有餘 成事不足,败事有余 see styles |
chéng shì bù zú , bài shì yǒu yú cheng2 shi4 bu4 zu2 , bai4 shi4 you3 yu2 ch`eng shih pu tsu , pai shih yu yü cheng shih pu tsu , pai shih yu yü |
unable to accomplish anything but liable to spoil everything (idiom); unable to do anything right; never make, but always mar |
抜き足差し足忍び足 see styles |
nukiashisashiashishinobiashi ぬきあしさしあししのびあし |
(See 抜き足差し足) stealthy footsteps; walking on tiptoe |
比上不足,比下有餘 比上不足,比下有余 see styles |
bǐ shàng - bù zú , bǐ xià - yǒu yú bi3 shang4 - bu4 zu2 , bi3 xia4 - you3 yu2 pi shang - pu tsu , pi hsia - yu yü |
neither the best nor the worst; not too bad; better than some |
言者無罪,聞者足戒 言者无罪,闻者足戒 see styles |
yán zhě wú zuì , wén zhě zú jiè yan2 zhe3 wu2 zui4 , wen2 zhe3 zu2 jie4 yen che wu tsui , wen che tsu chieh |
don't blame the speaker, take note of his warning (idiom); an exhortation to speak one's mind without fear of reprisals, and with the expectation of being taken seriously |
阿毘達磨集異門足論 阿毘达磨集异门足论 see styles |
ā pí dá mó jí yì mén zú lùn a1 pi2 da2 mo2 ji2 yi4 men2 zu2 lun4 a p`i ta mo chi i men tsu lun a pi ta mo chi i men tsu lun Abidatsuma shūimon sokuron |
Collection of Different Aspects of the Abhidharma Path Treatise |
Variations: |
ashioto(p); kyouon(跫音) / ashioto(p); kyoon(跫音) あしおと(P); きょうおん(跫音) |
(1) sound of footsteps; (2) (あしおと only) sense or sign that something is approaching |
Variations: |
ashidori あしどり |
(1) gait; walk; stride; pace; step; manner of walking; (2) trace (e.g. of route taken by hunted criminal); track; trail; movements |
Variations: |
ashibumi あしぶみ |
(noun/participle) (1) stepping (in place); stamping (up and down); stomping; marking time (for a soldier); (noun/participle) (2) standstill; stalemate |
Variations: |
ashikake あしかけ |
(1) {sumo;MA} leg trip (in sumo, judo, etc.); (2) foothold; pedal; (3) (precedes a number of days, months or years, e.g. 足かけ5年) indicates a consecutive period of time incl. incomplete days, etc. at the ends |
Variations: |
ashigasukumu あしがすくむ |
(exp,v5m) to freeze (from fear); to be unable to (too frightened to) run |
Variations: |
ashiosukuu / ashiosuku あしをすくう |
(exp,v5u) (idiom) (See 掬う) to trip someone up; to pull the carpet from under |
Variations: |
ashitegarami あしてがらみ |
(rare) (See 足手まとい) impediment; burden; encumbrance; hindrance; drag |
Variations: |
ashinashiimori; ashinashiimori / ashinashimori; ashinashimori あしなしいもり; アシナシイモリ |
(kana only) caecilian (any burrowing legless amphibian of the order Gymnophiona) |
Variations: |
ashinashitokage; ashinashitokage あしなしとかげ; アシナシトカゲ |
(kana only) legless lizard (esp. Anguidae spp., incl. glass lizards and slow worms) |
足を向けて寝られない see styles |
ashiomuketenerarenai あしをむけてねられない |
(expression) owing a lot to someone; being indebted; never forgetting someone who has done a favour |
足下へも寄りつけない see styles |
ashimotohemoyoritsukenai あしもとへもよりつけない |
(exp,adj-i) (rare) (See 足元にも及ばない) to be no match for; to not hold a candle to |
Variations: |
isogiashi いそぎあし |
fast pace; quick pace |
Variations: |
suriashi すりあし |
(1) sliding feet; shuffling (one's feet); (2) {sumo} moving one's legs forward without letting one's feet leave the ground |
Variations: |
namiashi なみあし |
walking pace; slow march |
Variations: |
shuren(手練); tedare しゅれん(手練); てだれ |
(noun/participle) skill; dexterity; master hand |
Variations: |
nukiashi ぬきあし |
(See 差し足・1) stealthy footsteps |
Variations: |
suhadashi すはだし |
(noun - becomes adjective with の) (rare) (See 裸足・1) barefoot |
Variations: |
takoashi(蛸足, tako足); takoashi(tako足) たこあし(蛸足, たこ足); タコあし(タコ足) |
(adj-f,n) (See タコ足配線) many-legged; octopus-like |
Variations: |
takoashihaisen(tako足配線); takoashihaisen(蛸足配線) タコあしはいせん(タコ足配線); たこあしはいせん(蛸足配線) |
overloading an electrical circuit; piggybacked electrical outlet; "octopus outlet" |
Variations: |
hitoashihayai ひとあしはやい |
(exp,adj-i) slightly early; just before |
Variations: |
hitoashichigai ひとあしちがい |
barely miss (meeting someone, catching a train, etc.) |
Variations: |
kototariru ことたりる |
(v1,vi) to suffice; to serve the purpose; to be satisfied |
Variations: |
ninsokuyoseba にんそくよせば |
labour camp for drifters, criminals, etc. (Edo period) |
Variations: |
agoashitsuki あごあしつき |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) paid expenses (meals and transport) |
伊福吉部徳足比売墓跡 see styles |
ifukubetokotarihimehakaato / ifukubetokotarihimehakato いふくべとこたりひめはかあと |
(place-name) Ifukubetokotarihimehakaato |
注意力不足活動過多症 see styles |
chuuiryokufusokukatsudoukatashou / chuiryokufusokukatsudokatasho ちゅういりょくふそくかつどうかたしょう |
attention deficit-hyperactivity disorder; ADHD |
洗足学園魚津短期大学 see styles |
senzokugakuenuozutankidaigaku せんぞくがくえんうおづたんきだいがく |
(org) Senzokugakuen'uozu Junior College; (o) Senzokugakuen'uozu Junior College |
知足院ナラヤエザクラ see styles |
chisokuinnarayaezakura ちそくいんナラヤエザクラ |
(place-name) Chisokuinnarayaezakura |
衣食足りて礼節を知る see styles |
ishokutaritereisetsuoshiru / ishokutariteresetsuoshiru いしょくたりてれいせつをしる |
(exp,v5r) (proverb) well-fed, well-bred; the poor can't afford manners; only when basic needs for living are met can people spare the effort to be polite |
陸上自衛隊足寄分屯地 see styles |
rikujoujieitaiashorobuntonchi / rikujojietaiashorobuntonchi りくじょうじえいたいあしょろぶんとんち |
(place-name) Rikujōjieitaiashorobuntonchi |
Variations: |
ashi あし |
(1) (esp. 足) foot; paw; arm (of an octopus, squid, etc.); (2) (esp. 脚, 肢) leg; (3) gait; (4) pace; (5) (usu. 脚) lower radical of a kanji; (6) (足 only) means of transportation; (one's) ride; (7) (colloquialism) (usu お〜) (See お足) money; coin |
Variations: |
agaki あがき |
(kana only) struggling; pawing (e.g. horses' hooves) |
Variations: |
ashibayani あしばやに |
(adverb) briskly (walk); at a quick pace |
Variations: |
ashikoki(足koki); ashikoki(足koki, 足扱ki) あしコキ(足コキ); あしこき(足こき, 足扱き) |
(slang) (vulgar) (See 扱く・こく) footjob |
Variations: |
ashigatoonoku あしがとおのく |
(exp,v5k) to visit less often |
Variations: |
ashionobasu あしをのばす |
(exp,v5s) (1) to (relax and) stretch one's legs out; (exp,v5s) (2) to go for a further walk |
Variations: |
ashiotomeru あしをとめる |
(exp,v1) to stop walking; to pause |
Variations: |
ashigenisuru あしげにする |
(exp,vs-s) (1) to kick; (exp,vs-s) (2) to treat (a person) poorly; to walk all over (someone) |
Variations: |
yakubusoku やくぶそく |
(noun or adjectival noun) (1) dissatisfaction with the work (role) given to one; feeling oneself above the given work (role); (noun or adjectival noun) (2) (colloquialism) (See 力不足・ちからぶそく) not up to the task; (being) out of one's depth |
Variations: |
yakubusoku やくぶそく |
(noun or adjectival noun) (1) dissatisfaction with the work (role) given to one; feeling oneself above the given work (role); (noun or adjectival noun) (2) (colloquialism) (See 力不足・ちからぶそく) not up to the task; (being) out of one's depth |
Variations: |
funaashi; senkyaku(船脚) / funashi; senkyaku(船脚) ふなあし; せんきゃく(船脚) |
(1) speed of a boat; (2) (ふなあし only) draft; draught |
Variations: |
omiashi おみあし |
(honorific or respectful language) foot; leg |
Variations: |
mudaashi(無駄足, muda足); mudaashi(muda足) / mudashi(無駄足, muda足); mudashi(muda足) むだあし(無駄足, むだ足); ムダあし(ムダ足) |
(noun/participle) visit for no reason; go on fool's errand |
Variations: |
ashitsuki あしつき |
(1) something (equipped) with legs; (2) sole of foot; (3) one's manner of walking |
Variations: |
akitaru; akidaru(ok) あきたる; あきだる(ok) |
(v5r,vi) (See 飽き足らない) to be satisfied |
Variations: |
manzokugaiku まんぞくがいく |
(exp,v5k-s) to be satisfied (with); to find satisfactory |
Variations: |
manzokunoiku まんぞくのいく |
(exp,adj-f) (See 満足が行く) satisfying; pleasing; gratifying |
千里の行も足下に始まる see styles |
senrinokoumosokkanihajimaru / senrinokomosokkanihajimaru せんりのこうもそっかにはじまる |
(exp,v5r) (proverb) (See 千里の道も一歩から) a journey of a thousand miles begins with a single step |
相手にとって不足はない see styles |
aitenitottefusokuhanai あいてにとってふそくはない |
(expression) good match for an opponent; worthy (e.g. rival) |
Variations: |
tabi たび |
tabi; traditional split-toe socks |
Variations: |
ashiato(p); sokuseki(足跡) あしあと(P); そくせき(足跡) |
(1) footprints; (2) {comp} record of page visitors (e.g. in social networking sites) |
Variations: |
ashigamotsureru あしがもつれる |
(exp,v1) to trip (over one's own feet); to stumble |
Variations: |
ashimotoosukuu / ashimotoosuku あしもとをすくう |
(exp,v5u) (incorr. var. of 足を掬う) (See 足をすくう・あしをすくう) to trip someone up; to pull the carpet from under |
Variations: |
ashishigekukayou / ashishigekukayo あししげくかよう |
(exp,v5u) to visit frequently; to haunt |
Variations: |
manzoku まんぞく |
(n,adj-na,vs) (1) satisfaction; contentment; gratification; (noun or adjectival noun) (2) sufficient; satisfactory; enough; adequate; proper; decent; (noun/participle) (3) {math} satisfying (an equation) |
Variations: |
eriashi えりあし |
hairline at nape of neck; nape of neck |
Variations: |
kamaashimushimoku(kamaashimushi目); kamaashimushimoku(鎌足虫目) / kamashimushimoku(kamashimushi目); kamashimushimoku(鎌足虫目) カマアシムシもく(カマアシムシ目); かまあしむしもく(鎌足虫目) |
Protura (order of wingless insects) |
あいてにとって不足はない see styles |
aitenitottefusokuhanai あいてにとってふそくはない |
(expression) good match for an opponent; worthy (e.g. rival) |
Variations: |
ashinami あしなみ |
(See 足並みを揃える・1) pace; step |
Variations: |
ashikase あしかせ |
fetters; shackles; hobbles; encumbrance; hindrance; burden; trap |
Variations: |
ashidome あしどめ |
(noun/participle) (1) preventing (someone) from leaving; confinement; keeping indoors; inducement to stay; (noun/participle) (2) being stranded; grounding; (noun/participle) (3) (足留め, 足留 only) level dyeing |
Variations: |
ashinose あしのせ |
footstool |
Variations: |
ashidamari あしだまり |
base of operations; foothold |
Variations: |
ashiohipparu あしをひっぱる |
(exp,v5r) (idiom) to hold back others from achieving success; to stand in the way of; to sabotage |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "足" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.