There are 2695 total results for your 言 search. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
構造化言語 see styles |
kouzoukagengo / kozokagengo こうぞうかげんご |
{comp} structured language |
構造言語学 see styles |
kouzougengogaku / kozogengogaku こうぞうげんごがく |
structural linguistics |
欧米諸言語 see styles |
oubeishogengo / obeshogengo おうべいしょげんご |
the languages of Europe and America |
欲を言うと see styles |
yokuoiuto よくをいうと |
(expression) (See 欲を言えば) ideally; if one were to wish for more |
欲を言えば see styles |
yokuoieba よくをいえば |
(expression) ideally; if one were to wish for more |
歌舞伎狂言 see styles |
kabukikyougen / kabukikyogen かぶききょうげん |
(1) kabuki play; kabuki drama; (2) kabuki script |
正直言って see styles |
shoujikiitte / shojikitte しょうじきいって |
(expression) to be honest; to be frank; honestly; if you want to know the truth |
歴史言語学 see styles |
rekishigengogaku れきしげんごがく |
historical linguistics |
比較言語学 see styles |
hikakugengogaku ひかくげんごがく |
comparative linguistics |
決定性言語 see styles |
ketteiseigengo / kettesegengo けっていせいげんご |
{comp} deterministic language |
流行り言葉 see styles |
hayarikotoba はやりことば |
buzzword; popular expression; vogue word or phrase |
浜松中納言 see styles |
hamamatsuchuunagon / hamamatsuchunagon はままつちゅうなごん |
(person) Hamamatsu Chuunagon |
淨口業眞言 淨口业眞言 see styles |
jìng kǒu yè zhēn yán jing4 kou3 ye4 zhen1 yan2 ching k`ou yeh chen yen ching kou yeh chen yen jō kugō shingon |
mantra for purification of speech |
淨法界眞言 see styles |
jìng fǎ jiè zhēn yán jing4 fa3 jie4 zhen1 yan2 ching fa chieh chen yen jō hokkai shingon |
mantra that purifies the dharma-realm |
無理を言う see styles |
murioiu むりをいう |
(exp,v5u) to ask a big favour; to ask unreasonable things; to be unreasonable |
然こそ言え see styles |
sakosoie さこそいえ |
(expression) (archaism) be that as it may |
片言交じり see styles |
katakotomajiri かたことまじり |
(noun - becomes adjective with の) mixture of correct and broken speech |
物は言い様 see styles |
monohaiiyou / monohaiyo ものはいいよう |
(expression) smooth words make smooth ways; it's not what you say, it's how you say it |
物も言い様 see styles |
monomoiiyou / monomoiyo ものもいいよう |
(expression) (idiom) To make or mar depends on the telling |
物言う株主 see styles |
monoiukabunushi ものいうかぶぬし |
(exp,n) activist shareholder; outspoken shareholder |
独り言ちる see styles |
hitorigochiru ひとりごちる |
(irregular kanji usage) (Ichidan verb) to talk to oneself; to mutter |
独立宣言書 see styles |
dokuritsusengensho どくりつせんげんしょ |
(See 独立宣言・どくりつせんげん) Declaration of Independence (the document) |
理論言語学 see styles |
rirongengogaku りろんげんごがく |
theoretical linguistics |
生物言語学 see styles |
seibutsugengogaku / sebutsugengogaku せいぶつげんごがく |
biolinguistics |
異言を語る see styles |
igenokataru いげんをかたる |
(exp,v5r) to speak in tongues |
社会言語学 see styles |
shakaigengogaku しゃかいげんごがく |
sociolinguistics |
社會語言學 社会语言学 see styles |
shè huì yǔ yán xué she4 hui4 yu3 yan2 xue2 she hui yü yen hsüeh |
sociolinguistics |
神経言語学 see styles |
shinkeigengogaku / shinkegengogaku しんけいげんごがく |
neurolinguistics |
端的に言う see styles |
tantekiniiu / tantekiniu たんてきにいう |
(exp,v5u) to come to the point; to get straight to the point; to speak frankly; to speak plainly; to talk straight |
総合的言語 see styles |
sougoutekigengo / sogotekigengo そうごうてきげんご |
{ling} synthetic language |
翻訳元言語 see styles |
honyakumotogengo ほんやくもとげんご |
language being translated from; source language |
翻訳先言語 see styles |
honyakusakigengo ほんやくさきげんご |
language being translated to; target language |
解釈型言語 see styles |
kaishakugatagengo かいしゃくがたげんご |
(rare) {comp} (See インタプリタ型言語) interpreted language |
計算言語学 see styles |
keisangengogaku / kesangengogaku けいさんげんごがく |
computational linguistics |
計量言語学 see styles |
keiryougengogaku / keryogengogaku けいりょうげんごがく |
quantitative linguistics |
記号型言語 see styles |
kigougatagengo / kigogatagengo きごうがたげんご |
{comp} symbolic language |
記述言語学 see styles |
kijutsugengogaku きじゅつげんごがく |
descriptive linguistics |
認知言語学 see styles |
ninchigengogaku にんちげんごがく |
cognitive linguistics |
語言實驗室 语言实验室 see styles |
yǔ yán shí yàn shì yu3 yan2 shi2 yan4 shi4 yü yen shih yen shih |
language laboratory |
論理型言語 see styles |
ronrigatagengo ろんりがたげんご |
{comp} logic programming language |
贅沢を言う see styles |
zeitakuoiu / zetakuoiu ぜいたくをいう |
(exp,v5u) (idiom) to ask for too much; to expect too much |
身振り言語 see styles |
miburigengo みぶりげんご |
(See ボディーランゲージ) body language |
通時言語学 see styles |
tsuujigengogaku / tsujigengogaku つうじげんごがく |
diachronic linguistics |
連結型宣言 see styles |
renketsugatasengen れんけつがたせんげん |
{comp} link type declaration |
遊ばせ言葉 see styles |
asobasekotoba あそばせことば |
polite language used by women |
選言的判断 see styles |
sengentekihandan せんげんてきはんだん |
(rare) disjunctive judgment (judgement) |
遺言執行者 see styles |
igonshikkousha; yuigonshikkousha / igonshikkosha; yuigonshikkosha いごんしっこうしゃ; ゆいごんしっこうしゃ |
{law} executor (of a will); testamentary executor |
遺言補足書 see styles |
yuigonhosokusho ゆいごんほそくしょ |
codicil |
酒後吐真言 酒后吐真言 see styles |
jiǔ hòu tǔ zhēn yán jiu3 hou4 tu3 zhen1 yan2 chiu hou t`u chen yen chiu hou tu chen yen |
after wine, spit out the truth; in vino veritas |
長谷部言人 see styles |
hasebekotondo はせべことんど |
(person) Hasebe Kotondo (1882.6.10-1969.12.3) |
閉会の言葉 see styles |
heikainokotoba / hekainokotoba へいかいのことば |
(expression) closing address |
開会の言葉 see styles |
kaikainokotoba かいかいのことば |
(expression) opening address |
開法藏眞言 开法藏眞言 see styles |
kāi fǎ zàng zhēn yán kai1 fa3 zang4 zhen1 yan2 k`ai fa tsang chen yen kai fa tsang chen yen kaihōzō shingon |
sūtra-opening mantra |
関数型言語 see styles |
kansuugatagengo / kansugatagengo かんすうがたげんご |
{comp} functional language |
関数形言語 see styles |
kansuugatagengo / kansugatagengo かんすうがたげんご |
{comp} functional language |
険しい言葉 see styles |
kewashiikotoba / kewashikotoba けわしいことば |
(exp,n) harsh language |
音声下言語 see styles |
onseikagengo / onsekagengo おんせいかげんご |
subvocal speech |
顔見世狂言 see styles |
kaomisekyougen / kaomisekyogen かおみせきょうげん |
December kabuki performance at Kyoto's Minamiza Theater in which all famous actors perform |
高水準言語 see styles |
kousuijungengo / kosuijungengo こうすいじゅんげんご |
{comp} high-level language |
C++言語 see styles |
shiipurasupurasugengo / shipurasupurasugengo シープラスプラスげんご |
{comp} C++; C plus plus |
Variations: |
iine / ine いいね |
(See 付け値) asking price |
Variations: |
iijou / ijo いいじょう |
(1) one's say; one's point; (expression) (2) (as とは言い条) although; though |
Variations: |
kotozuke ことづけ |
(noun/participle) (1) (verbal) message; (noun/participle) (2) excuse; pretext |
言いきかせる see styles |
iikikaseru / ikikaseru いいきかせる |
(transitive verb) to tell someone to do something; to warn; to persuade; to instruct |
言いきれない see styles |
iikirenai / ikirenai いいきれない |
(expression) I'm not so sure; I can hardly say with any finality that ... |
言いくるめる see styles |
iikurumeru / ikurumeru いいくるめる |
(transitive verb) to deceive somebody into believing (e.g. that black is white); to cajole; to talk into; to explain away (e.g. unpleasant evidence); to argue away; to wheedle |
言いそこない see styles |
iisokonai / isokonai いいそこない |
slip of the tongue; verbal mistake; using the wrong words; misstatement; gaffe |
言いそこなう see styles |
iisokonau / isokonau いいそこなう |
(transitive verb) (1) to say incorrectly; to use the wrong words; to make a slip of the tongue; (2) to forget to say; to miss one's chance to say |
言いそびれる see styles |
iisobireru / isobireru いいそびれる |
(transitive verb) to miss one's chance to say; to fail to mention |
言いたい放題 see styles |
iitaihoudai / itaihodai いいたいほうだい |
(expression) saying all one has to say (usu. negative, e.g. complaints, insults, etc.) |
言いだしっぺ see styles |
iidashippe / idashippe いいだしっぺ |
first person to say something; first person to suggest something |
言いっこなし see styles |
iikkonashi / ikkonashi いいっこなし |
(expression) let's not say (such things) to each other |
言いっこ無し see styles |
iikkonashi / ikkonashi いいっこなし |
(expression) let's not say (such things) to each other |
言いなり放題 see styles |
iinarihoudai / inarihodai いいなりほうだい |
(adjectival noun) completely submissive to another person |
言いやがって see styles |
iiyagatte / iyagatte いいやがって |
(expression) (See やがる) don't try and tell me that!; don't try that shit on me |
言い出しっぺ see styles |
iidashippe / idashippe いいだしっぺ |
first person to say something; first person to suggest something |
言い出しっ屁 see styles |
iidashippe / idashippe いいだしっぺ |
first person to say something; first person to suggest something |
言い切れない see styles |
iikirenai / ikirenai いいきれない |
(expression) I'm not so sure; I can hardly say with any finality that ... |
言い合わせる see styles |
iiawaseru / iawaseru いいあわせる |
(Ichidan verb) to agree in advance |
言い成り放題 see styles |
iinarihoudai / inarihodai いいなりほうだい |
(adjectival noun) completely submissive to another person |
言い様がない see styles |
iiyouganai / iyoganai いいようがない |
(exp,adj-i) indescribable; having no way to express |
言い様のない see styles |
iiyounonai / iyononai いいようのない |
(exp,adj-i) indescribable |
言い聞かせる see styles |
iikikaseru / ikikaseru いいきかせる |
(transitive verb) to tell someone to do something; to warn; to persuade; to instruct |
言い訳が立つ see styles |
iiwakegatatsu / iwakegatatsu いいわけがたつ |
(exp,v5t) to have an excuse |
言い間違える see styles |
iimachigaeru / imachigaeru いいまちがえる |
(transitive verb) to mistakenly say; to misspeak; to misstate (the facts); to make a slip of the tongue |
言うことなし see styles |
iukotonashi いうことなし |
(expression) nothing one can say (e.g. about something perfect) |
言うこと無し see styles |
iukotonashi いうことなし |
(expression) nothing one can say (e.g. about something perfect) |
言うだけ無駄 see styles |
iudakemuda いうだけむだ |
(expression) would be a waste of words; would be a waste of breath; there's no point in saying |
言うだけ野暮 see styles |
iudakeyabo いうだけやぼ |
(expression) it's tactless to state the obvious; that's best left unsaid |
言うところの see styles |
iutokorono いうところの |
(expression) what is called; as it is called; the so-called; known as; so to speak |
言うにや及ぶ see styles |
iuniyaoyobu いうにやおよぶ |
(expression) (archaism) it is needless to say |
言うに及ばず see styles |
iunioyobazu いうにおよばず |
(expression) needless to say |
言うもおろか see styles |
iumooroka いうもおろか |
(expression) to go without saying |
言う事を聞く see styles |
iukotookiku いうことをきく |
(exp,v5k) to do what one is told to; to take someone's advice; to listen to what someone says |
言う迄もない see styles |
yuumademonai / yumademonai ゆうまでもない iumademonai いうまでもない |
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said |
言う迄もなく see styles |
yuumademonaku / yumademonaku ゆうまでもなく iumademonaku いうまでもなく |
(expression) obviously; as we all know; needless to say; of course; it goes without saying |
言う迄も無い see styles |
yuumademonai / yumademonai ゆうまでもない iumademonai いうまでもない |
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said |
言う迄も無く see styles |
yuumademonaku / yumademonaku ゆうまでもなく iumademonaku いうまでもなく |
(expression) obviously; as we all know; needless to say; of course; it goes without saying |
言ってのける see styles |
ittenokeru いってのける |
(exp,v1) to declare; to speak out; to warn; to spit out (words) |
言ってみれば see styles |
ittemireba いってみれば |
(expression) in a manner of speaking; as it were; so to speak; if you like; per se |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "言" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.