Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2313 total results for your search. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

砂田向壱

see styles
 sunadakouichi / sunadakoichi
    すなだこういち
(person) Sunada Kōichi

神浦向郷

see styles
 kounouramukaigou / konoramukaigo
    こうのうらむかいごう
(place-name) Kōnouramukaigou

竹日向町

see styles
 takehinatamachi
    たけひなたまち
(place-name) Takehinatamachi

竹田向代

see styles
 takedamukaidai
    たけだむかいだい
(place-name) Takedamukaidai

竹田向田

see styles
 takedamukaida
    たけだむかいだ
(place-name) Takedamukaida

筋向かい

see styles
 sujimukai
    すじむかい
diagonally opposite

筋向こう

see styles
 sujimukou / sujimuko
    すじむこう
diagonally opposite

綿向神社

see styles
 watamukijinja
    わたむきじんじゃ
(place-name) Watamuki Shrine

羽前向町

see styles
 uzenmukaimachi
    うぜんむかいまち
(personal name) Uzenmukaimachi

自力回向

see styles
 jirikiekou / jirikieko
    じりきえこう
{Buddh} attempting to reach enlightenment only through merit one has accumulated by oneself

自底向上

see styles
zì dǐ xiàng shàng
    zi4 di3 xiang4 shang4
tzu ti hsiang shang
bottom-up

自頂向下


自顶向下

see styles
zì dǐng xiàng xià
    zi4 ding3 xiang4 xia4
tzu ting hsiang hsia
top-down

至心迴向

see styles
zhì xīn huí xiàng
    zhi4 xin1 hui2 xiang4
chih hsin hui hsiang
 shishin kaikō
to wholeheartedly transfer merit

船渡享向

see styles
 funatotakahisa
    ふなとたかひさ
(person) Funato Takahisa

若山町向

see styles
 wakayamamachimukai
    わかやままちむかい
(place-name) Wakayamamachimukai

表記方向

see styles
 hyoukihoukou / hyokihoko
    ひょうきほうこう
{comp} writing mode

西向く侍

see styles
 nishimukusamurai
    にしむくさむらい
(expression) mnemonic for remembering the months with fewer than 31 days (ni, shi, mu, ku, etc.)

西向く士

see styles
 nishimukusamurai
    にしむくさむらい
(expression) mnemonic for remembering the months with fewer than 31 days (ni, shi, mu, ku, etc.)

西向島町

see styles
 nishimukoujimachou / nishimukojimacho
    にしむこうじまちょう
(place-name) Nishimukoujimachō

西向日駅

see styles
 nishimukoueki / nishimukoeki
    にしむこうえき
(st) Nishimukou Station

西向田町

see styles
 nishimukoudachou / nishimukodacho
    にしむこうだちょう
(place-name) Nishimukoudachō

解理方向

see styles
jiě lǐ fāng xiàng
    jie3 li3 fang1 xiang4
chieh li fang hsiang
direction of cleavage (e.g. of slate)

觸向對面


触向对面

see styles
chù xiàng duì miàn
    chu4 xiang4 dui4 mian4
ch`u hsiang tui mien
    chu hsiang tui mien
 soku kō taimen
the Buddhahood of everyone one meets

誂え向き

see styles
 atsuraemuki
    あつらえむき
(adj-na,adj-no) ideal; most suitable

貯蓄性向

see styles
 chochikuseikou / chochikuseko
    ちょちくせいこう
propensity to save; savings-to-income ratio

赤向坂川

see styles
 akouzakagawa / akozakagawa
    あこうざかがわ
(place-name) Akouzakagawa

走向斷層


走向断层

see styles
zǒu xiàng duàn céng
    zou3 xiang4 duan4 ceng2
tsou hsiang tuan ts`eng
    tsou hsiang tuan tseng
strike fault (geology)

足が向く

see styles
 ashigamuku
    あしがむく
(exp,v5k) (idiom) to head towards; to be inclined to go towards; to head for a place naturally

輸出志向

see styles
 yushutsushikou / yushutsushiko
    ゆしゅつしこう
(noun - becomes adjective with の) export orientation; export mentality

轉向信號


转向信号

see styles
zhuǎn xiàng xìn hào
    zhuan3 xiang4 xin4 hao4
chuan hsiang hsin hao
turn signal (auto.); turning indicator

迴向方便

see styles
huí xiàng fāng biàn
    hui2 xiang4 fang1 bian4
hui hsiang fang pien
 ekō hōben
demitting the good produced by the above eight methods, to others, universally, past, present, and future

迴向聲聞


迴向声闻

see styles
huí xiàng shēng wén
    hui2 xiang4 sheng1 wen2
hui hsiang sheng wen
 kaikō shōmon
śrāvakas (now) dedicated (to enlightenment)

迴向菩提

see styles
huí xiàng pú tí
    hui2 xiang4 pu2 ti2
hui hsiang p`u t`i
    hui hsiang pu ti
 ekō bodai
to dedicate one's mind toward enlightenment

迴向輪經


迴向轮经

see styles
huí xiàng lún jīng
    hui2 xiang4 lun2 jing1
hui hsiang lun ching
 Ekō rin gyō
Sūtra of the Revolving Wheel

迴心向大

see styles
huí xīn xiàng dà
    hui2 xin1 xiang4 da4
hui hsin hsiang ta
 eshin kōdai
to convert to the great vehicle

逆向抑制

see styles
 gyakkouyokusei / gyakkoyokuse
    ぎゃっこうよくせい
(See 順向抑制) retroactive inhibition

進行方向

see styles
 shinkouhoukou / shinkohoko
    しんこうほうこう
direction of movement (motion); direction of travel (esp. train)

運が向く

see styles
 ungamuku
    うんがむく
(exp,v5k) to be in luck's way; to get lucky

酒向翠甫

see styles
 sakousuiho / sakosuiho
    さこうすいほ
(person) Sakou Suiho

野外定向

see styles
yě wài dìng xiàng
    ye3 wai4 ding4 xiang4
yeh wai ting hsiang
orienteering

長府向田

see styles
 choufumukaida / chofumukaida
    ちょうふむかいだ
(place-name) Chōfumukaida

長手方向

see styles
 nagatehoukou / nagatehoko
    ながてほうこう
(noun - becomes adjective with の) longer direction; longitudinal direction

阿羅漢向


阿罗汉向

see styles
ā luó hàn xiàng
    a1 luo2 han4 xiang4
a lo han hsiang
 arakan kō
The direction leading to arhatship, by cutting off all illusion in the realms of form and beyond form.

阿那含向

see styles
ān à hán xiàng
    an1 a4 han2 xiang4
an a han hsiang
 anagon kō
One who is aiming at the above stage.

除ヶ大向

see styles
 yokeoomukai
    よけおおむかい
(place-name) Yokeoomukai

離村傾向

see styles
 risonkeikou / risonkeko
    りそんけいこう
trend to move away from rural areas; rural depopulation

面向不背

see styles
 menkoufuhai / menkofuhai
    めんこうふはい
(yoji) flawless

面嚮連接


面向连接

see styles
miàn xiàng lián jiē
    mian4 xiang4 lian2 jie1
mien hsiang lien chieh
connection-oriented

順向抑制

see styles
 junkouyokusei / junkoyokuse
    じゅんこうよくせい
(See 逆向抑制) proactive inhibition

顧客志向

see styles
 kokakushikou / kokakushiko
    こかくしこう
(noun - becomes adjective with の) customer-orientation

顧客指向

see styles
 kokakushikou / kokakushiko
    こかくしこう
(irregular kanji usage) (noun - becomes adjective with の) customer-orientation

風の向き

see styles
 kazenomuki
    かぜのむき
direction of the wind

高向玄理

see styles
 takamukonokuromaro
    たかむこのくろまろ
(personal name) Takamukonokuromaro

高日向山

see styles
 takahinatayama
    たかひなたやま
(personal name) Takahinatayama

鴨狩津向

see styles
 kamogaritsumugi
    かもがりつむぎ
(place-name) Kamogaritsumugi

鷺山向井

see styles
 sagiyamamukai
    さぎやまむかい
(place-name) Sagiyamamukai

黒羽向町

see styles
 kurobanemukoumachi / kurobanemukomachi
    くろばねむこうまち
(place-name) Kurobanemukoumachi

Variations:
向後
嚮後

see styles
 kougo; kyoukou; kyougo / kogo; kyoko; kyogo
    こうご; きょうこう; きょうご
(n,adv) hereafter

Variations:
向拝
御拝

see styles
 gohai; kouhai(拝) / gohai; kohai(拝)
    ごはい; こうはい(向拝)
pent roof built atop the stairs of a shrine or temple

向いている

see styles
 muiteiru / muiteru
    むいている
(exp,v1) to be cut out for (e.g. a job); to be suited (to)

向い合せる

see styles
 mukaiawaseru
    むかいあわせる
(Ichidan verb) to face; to confront; to be opposite to

向かいあう

see styles
 mukaiau
    むかいあう
(v5u,vi) to be opposite; to face each other

向かい合う

see styles
 mukaiau
    むかいあう
(v5u,vi) to be opposite; to face each other

向かって右

see styles
 mukattemigi
    むかってみぎ
(expression) on the right as one faces (it)

向かって左

see styles
 mukattehidari
    むかってひだり
(expression) on the left as one faces (it)

向きになる

see styles
 mukininaru
    むきになる
(exp,v5r) (kana only) to become serious; to take something seriously (joke, teasing); to become irritated or angry (usu. at something trivial); to get worked up

向きに成る

see styles
 mukininaru
    むきになる
(exp,v5r) (kana only) to become serious; to take something seriously (joke, teasing); to become irritated or angry (usu. at something trivial); to get worked up

向き不向き

see styles
 mukifumuki
    むきふむき
(exp,n) different suitabilities; being cut out for certain things (and not for others)

向き付けに

see styles
 mukitsukeni
    むきつけに
(adverb) to one's face; in one's presence

向けなおす

see styles
 mukenaosu
    むけなおす
(transitive verb) to change direction

向け替える

see styles
 mukekaeru
    むけかえる
(Ichidan verb) to change direction

向こうぎし

see styles
 mukougishi / mukogishi
    むこうぎし
opposite bank; farther shore

向こうずね

see styles
 mukouzune / mukozune
    むこうずね
shin; front of lower leg

向こうっ気

see styles
 mukoukki / mukokki
    むこうっき
(noun - becomes adjective with の) aggressiveness; combativeness

向こうみず

see styles
 mukoumizu / mukomizu
    むこうみず
(noun or adjectival noun) recklessness; rashness; foolhardiness; temerity; without watching where one is going

向こうもち

see styles
 mukoumochi / mukomochi
    むこうもち
(exp,n) covered by the other party (usu. expenses)

向こう三軒

see styles
 mukousangen / mukosangen
    むこうさんげん
one's next three neighbors; one's next three neighbours

向こう向き

see styles
 mukoumuki / mukomuki
    むこうむき
(noun - becomes adjective with の) facing the other way

向こう意気

see styles
 mukouiki / mukoiki
    むこういき
(noun - becomes adjective with の) aggressiveness; combativeness

向こう持ち

see styles
 mukoumochi / mukomochi
    むこうもち
(exp,n) covered by the other party (usu. expenses)

向こう正面

see styles
 mukoujoumen / mukojomen
    むこうじょうめん
(1) opposite the front; front seats in a theater; stalls; orchestra seats; (2) {sumo} (seat facing) south side of ring

向こう河岸

see styles
 mukougashi / mukogashi
    むこうがし
opposite shore

向こう見ず

see styles
 mukoumizu / mukomizu
    むこうみず
(noun or adjectival noun) recklessness; rashness; foolhardiness; temerity; without watching where one is going

向こう鉢巻

see styles
 mukouhachimaki / mukohachimaki
    むこうはちまき
folded or rolled head towel; towel twisted around one's head

向ヶ丘団地

see styles
 mukougaokadanchi / mukogaokadanchi
    むこうがおかだんち
(place-name) Mukōgaokadanchi

向ヶ丘栄町

see styles
 mukougaokasakaemachi / mukogaokasakaemachi
    むこうがおかさかえまち
(place-name) Mukōgaokasakaemachi

向ヶ丘遊園

see styles
 mukougaokayuuen / mukogaokayuen
    むこうがおかゆうえん
(place-name) Mukōgaokayūen

向井万起男

see styles
 mukaimakio
    むかいまきお
(person) Mukai Makio (1947.6.24-)

向井山朋子

see styles
 mukaiyamatomoko
    むかいやまともこ
(person) Mukaiyama Tomoko

向井由紀子

see styles
 mukaiyukiko
    むかいゆきこ
(person) Mukai Yukiko

向井真理子

see styles
 mukaimariko
    むかいまりこ
(person) Mukai Mariko (1935.10.13-)

向井裕紀弘

see styles
 mukaiyukihiro
    むかいゆきひろ
(person) Mukai Yukihiro

向別中央橋

see styles
 mukoubetsuchuuouhashi / mukobetsuchuohashi
    むこうべつちゅうおうはし
(place-name) Mukōbetsuchūōhashi

向國王禮拜


向国王礼拜

see styles
xiàng guó wáng lǐ bài
    xiang4 guo2 wang2 li3 bai4
hsiang kuo wang li pai
 kō kokuō raihai
paying homage to the king

向山大池町

see styles
 mukaiyamaooikechou / mukaiyamaooikecho
    むかいやまおおいけちょう
(place-name) Mukaiyamaooikechō

向島上林町

see styles
 mukaijimakanbayashichou / mukaijimakanbayashicho
    むかいじまかんばやしちょう
(place-name) Mukaijimakanbayashichō

向島下之町

see styles
 mukaijimashimonochou / mukaijimashimonocho
    むかいじましものちょう
(place-name) Mukaijimashimonochō

向島中之町

see styles
 mukaijimanakanochou / mukaijimanakanocho
    むかいじまなかのちょう
(place-name) Mukaijimanakanochō

向島中島町

see styles
 mukaijimanakajimachou / mukaijimanakajimacho
    むかいじまなかじまちょう
(place-name) Mukaijimanakajimachō

向島二ノ丸

see styles
 mukaijimaninomaru
    むかいじまにのまる
(place-name) Mukaijimaninomaru

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "向" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary