Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2695 total results for your search. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

言い替える

see styles
 iikaeru / ikaeru
    いいかえる
(transitive verb) to say in other words; to put another way; to express in different words; to reword; to rephrase

言い添える

see styles
 iisoeru / isoeru
    いいそえる
(transitive verb) to add (to what was said before); to say in addition

言い漏らす

see styles
 iimorasu / imorasu
    いいもらす
(transitive verb) to forget to mention; to leave unspoken; to let slip a secret

言い知れぬ

see styles
 iishirenu / ishirenu
    いいしれぬ
(pre-noun adjective) indescribable; inexpressible

言い立てる

see styles
 iitateru / itateru
    いいたてる
(transitive verb) to state; to insist

言い籠める

see styles
 iikomeru / ikomeru
    いいこめる
(transitive verb) to talk down; to argue down

言い紛らす

see styles
 iimagirasu / imagirasu
    いいまぎらす
(transitive verb) to equivocate

言い終える

see styles
 iioeru / ioeru
    いいおえる
(Ichidan verb) to finish saying

言い終わる

see styles
 iiowaru / iowaru
    いいおわる
(Godan verb with "ru" ending) to finish speaking

言い続ける

see styles
 iitsuzukeru / itsuzukeru
    いいつづける
(Ichidan verb) to keep talking; to go on and on; to talk non-stop

言い習わし

see styles
 iinarawashi / inarawashi
    いいならわし
idiom; set phrase; habit of speech; saying

言い習わす

see styles
 iinarawasu / inarawasu
    いいならわす
(transitive verb) (1) to say as a tradition; to customarily say; (2) to have a habit of saying

言い聞かす

see styles
 iikikasu / ikikasu
    いいきかす
(Godan verb with "su" ending) to tell someone to do something; to warn; to persuade; to instruct

言い表せる

see styles
 iiarawaseru / iarawaseru
    いいあらわせる
(Ichidan verb) (See 言い表す) to be able to be expressed in words; to be sayable

言い表わす

see styles
 iiarawasu / iarawasu
    いいあらわす
(transitive verb) (1) to express (in words); (2) to confess

言い触らす

see styles
 iifurasu / ifurasu
    いいふらす
(transitive verb) to spread a rumor; to spread a rumour; to talk about

言い負かす

see styles
 iimakasu / imakasu
    いいまかす
(transitive verb) to talk (a person) down; to confute

言い負ける

see styles
 iimakeru / imakeru
    いいまける
(v1,vi) to lose a quarrel; to lose an argument; to be talked down

言い込める

see styles
 iikomeru / ikomeru
    いいこめる
(transitive verb) to talk down; to argue down

言い逃がれ

see styles
 iinogare / inogare
    いいのがれ
(irregular okurigana usage) evasion; excuse; subterfuge

言い逃れる

see styles
 iinogareru / inogareru
    いいのがれる
(transitive verb) to explain away; to talk one's way out of; to excuse oneself; to evade

言い過ぎる

see styles
 iisugiru / isugiru
    いいすぎる
(transitive verb) to talk or say too much; to go too far; to overstate; to exaggerate

言い過ごす

see styles
 iisugosu / isugosu
    いいすごす
(Godan verb with "su" ending) to talk or say too much; to go too far; to overstate; to exaggerate

言い違える

see styles
 iichigaeru / ichigaeru
    いいちがえる
(transitive verb) to say by mistake; to make a slip of the tongue

言い間違い

see styles
 iimachigai / imachigai
    いいまちがい
slip of the tongue; misstatement; verbal slip-up

言い間違え

see styles
 iimachigae / imachigae
    いいまちがえ
slip of the tongue; misstatement; verbal slip-up

言うとおり

see styles
 iutoori
    いうとおり
(expression) as (somebody) says

言うなれば

see styles
 iunareba
    いうなれば
(expression) so to speak

言うも愚か

see styles
 iumooroka
    いうもおろか
(expression) to go without saying

言う事なし

see styles
 iukotonashi
    いうことなし
(expression) nothing one can say (e.g. about something perfect)

言う事無し

see styles
 iukotonashi
    いうことなし
(expression) nothing one can say (e.g. about something perfect)

言ったって

see styles
 ittatte
    いったって
(expression) even if I told you

言ふ方無し

see styles
 iukatanashi
    いうかたなし
(adj-ku) (archaism) unspeakable; indescribable; inexpressible

言わしめる

see styles
 iwashimeru
    いわしめる
(exp,v1) to get someone to say; to make someone say

言わぬが花

see styles
 iwanugahana
    いわぬがはな
(expression) (proverb) some things are better left unsaid; silence is golden

言出しっぺ

see styles
 iidashippe / idashippe
    いいだしっぺ
first person to say something; first person to suggest something

言出しっ屁

see styles
 iidashippe / idashippe
    いいだしっぺ
first person to say something; first person to suggest something

言及リンク

see styles
 genkyuurinku / genkyurinku
    げんきゅうリンク
backlink

言合わせる

see styles
 iiawaseru / iawaseru
    いいあわせる
(Ichidan verb) to agree in advance

言外の意味

see styles
 gengainoimi
    げんがいのいみ
(exp,n) subtext; implication; connotation; implicit meaning; between the lines

言様がない

see styles
 iiyouganai / iyoganai
    いいようがない
(exp,adj-i) indescribable; having no way to express

言聞かせる

see styles
 iikikaseru / ikikaseru
    いいきかせる
(transitive verb) to tell someone to do something; to warn; to persuade; to instruct

言葉たくみ

see styles
 kotobatakumi
    ことばたくみ
(noun - becomes adjective with の) skillful words; deceitful words; glibness

言葉づかい

see styles
 kotobazukai
    ことばづかい
(noun/participle) speech; expression; wording; language

言葉どおり

see styles
 kotobadoori
    ことばどおり
(noun - becomes adjective with の) exactly as stated; verbatim

言葉にする

see styles
 kotobanisuru
    ことばにする
(exp,vs-i) to put into words; to give expression (to); to state

言葉のあや

see styles
 kotobanoaya
    ことばのあや
figure of speech

言葉を切る

see styles
 kotobaokiru
    ことばをきる
(exp,v5r) to stop talking; to break off; to pause

言葉を吐く

see styles
 kotobaohaku
    ことばをはく
(exp,v5k) to talk; to speak

言葉を失う

see styles
 kotobaoushinau / kotobaoshinau
    ことばをうしなう
(exp,v5u) (idiom) to become speechless; to be at a loss for words

言葉を慎む

see styles
 kotobaotsutsushimu
    ことばをつつしむ
(exp,v5m) (See 口を慎む) to watch what one says; to mind one's language

言葉を挟む

see styles
 kotobaohasamu
    ことばをはさむ
(exp,v5m) (idiom) to cut in; to butt in

言葉を捩る

see styles
 kotobaomojiru
    ことばをもじる
(exp,v5r) to make a pun on a word

言葉を残す

see styles
 kotobaonokosu
    ことばをのこす
(exp,v5s) (1) to leave words (behind one, e.g. after death); to say (for posterity); to utter last words; (exp,v5s) (2) to leave some things unsaid

言葉を濁す

see styles
 kotobaonigosu
    ことばをにごす
(exp,v5s) (idiom) to be vague; to speak ambiguously; to be evasive; to not commit oneself

言葉を継ぐ

see styles
 kotobaotsugu
    ことばをつぐ
(exp,v5g) to continue (to say)

言葉を返す

see styles
 kotobaokaesu
    ことばをかえす
(exp,v5s) (1) to reply; to respond; to answer; (exp,v5s) (2) to talk back; to retort

言葉を選ぶ

see styles
 kotobaoerabu
    ことばをえらぶ
(exp,v5b) to choose one's words (with care); to be careful with one's words

言行不一致

see styles
 genkoufuicchi / genkofuicchi
    げんこうふいっち
(noun or adjectival noun) inconsistency between one's words and actions; insincerity; saying one thing and doing another

言訳がたつ

see styles
 iiwakegatatsu / iwakegatatsu
    いいわけがたつ
(exp,v5t) to have an excuse

言語モデル

see styles
 gengomoderu
    げんごモデル
{comp} language model

言語人類学

see styles
 gengojinruigaku
    げんごじんるいがく
linguistic anthropology

言語使用域

see styles
 gengoshiyouiki / gengoshiyoiki
    げんごしよういき
{ling} (See 使用域) register

言語処理系

see styles
 gengoshorikei / gengoshorike
    げんごしょりけい
{comp} language processor

言語地理学

see styles
 gengochirigaku
    げんごちりがく
(See 言語地理) linguistic geography

言語失常症


言语失常症

see styles
yán yǔ shī cháng zhèng
    yan2 yu3 shi1 chang2 zheng4
yen yü shih ch`ang cheng
    yen yü shih chang cheng
speech defect

言語年代学

see styles
 gengonendaigaku
    げんごねんだいがく
glottochronology

言語心理学

see styles
 gengoshinrigaku
    げんごしんりがく
(See 心理言語学) psychology of language; psycholinguistics

言語相対説

see styles
 gengosoutaisetsu / gengosotaisetsu
    げんごそうたいせつ
(rare) (See サピアウォーフの仮説) theory of linguistic relativity

言語社会学

see styles
 gengoshakaigaku
    げんごしゃかいがく
(1) sociology of language; (2) (See 社会言語学) sociolinguistics

言語聴覚士

see styles
 gengochoukakushi / gengochokakushi
    げんごちょうかくし
speech therapist

言語障害者

see styles
 gengoshougaisha / gengoshogaisha
    げんごしょうがいしゃ
person with a language disorder; person with a speech disorder

言語音聲欲


言语音声欲

see styles
yán yǔ yīn shēng yù
    yan2 yu3 yin1 sheng1 yu4
yen yü yin sheng yü
 gongo onshō yoku
sexual attraction to voice

言論の自由

see styles
 genronnojiyuu / genronnojiyu
    げんろんのじゆう
(exp,n) free speech; freedom of speech

Variations:
付言
附言

see styles
 fugen
    ふげん
(noun, transitive verb) saying in addition; postscript; additional remarks

Variations:
佳言
嘉言

see styles
 kagen
    かげん
good words; wise saying

Variations:
俚言
里言

see styles
 rigen
    りげん
(1) dialect; (2) language of the common people; colloquial language; slang

Variations:
古言
古諺

see styles
 kogen
    こげん
(1) old saying; old expression; (2) old language; ancient language; archaic word

Variations:
妄言
暴言

see styles
 bougen; mougen(妄) / bogen; mogen(妄)
    ぼうげん; もうげん(妄言)
reckless remark; rash remark; abusive language; thoughtless words

Variations:
建言
献言

see styles
 kengen
    けんげん
(noun, transitive verb) offering an opinion (to a superior, the government, etc.); proposal; suggestion; advice

Variations:
礼事
礼言

see styles
 iyagoto
    いやごと
(1) (obsolete) words of gratitude; (2) (礼事 only) (obsolete) manners; courtesy; etiquette

Variations:
禍言
禍事

see styles
 magagoto; magakoto
    まがごと; まがこと
(1) (esp. 禍言) ominous word; ill-omened word; (2) (esp. 禍事) misfortune

Variations:
空言
虚言

see styles
 soragoto; kuugen(空); munakoto / soragoto; kugen(空); munakoto
    そらごと; くうげん(空言); むなこと
(See 虚言・きょげん) falsehood; lie

Variations:
粗言
麁言

see styles
 sogen; sogon
    そげん; そごん
(rare) rude word; inappropriate word; coarse language

Variations:
諫言
諌言

see styles
 kangen
    かんげん
(noun, transitive verb) admonition; remonstrance; expostulation

Variations:
鄙言
卑言

see styles
 higen
    ひげん
(rare) vulgar expression; vulgarism; language used in rural areas

Variations:
高言
広言

see styles
 kougen / kogen
    こうげん
(n,vs,vt,vi) boasting; bragging; talking big

ああ言った

see styles
 aaitta; aaitta(sk) / aitta; aitta(sk)
    ああいった; あーいった(sk)
(exp,adj-pn) (kana only) (See ああいう) that sort of; like that

えも言はず

see styles
 emoiwazu
    えもいわず
(expression) (archaism) inexplicably; unexplainably

おねえ言葉

see styles
 oneekotoba
    おねえことば
(linguistics terminology) sociolect emphasizing the femininity of the speaker (often a homosexual or transsexual male)

お役所言葉

see styles
 oyakushokotoba
    おやくしょことば
bureaucratic jargon; officialese; gobbledygook

かと言って

see styles
 katoitte
    かといって
(expression) (kana only) having said that; on the other hand; (but) then; (but) still

こう言った

see styles
 kouitta / koitta
    こういった
(expression) (kana only) (See こういう) this sort of; this type of

これと言う

see styles
 koretoiu
    これという
(exp,adj-pn) (kana only) (usu. with neg. sentence) (any) particular; special; particularly noteworthy; worth mentioning

しろと言う

see styles
 shirotoiu
    しろという
(exp,v5u) (kana only) to advise strongly; to insist (on something)

せよと言う

see styles
 seyotoiu
    せよという
(exp,v5u) (kana only) (See しろと言う) to advise strongly; to insist (on something)

そう言えば

see styles
 souieba / soieba
    そういえば
(expression) (kana only) now that you mention it; come to think of it; that reminds me; on that subject; speaking of which

そう言った

see styles
 souitta / soitta
    そういった
(expression) (kana only) (See そういう) like that; this type

そらで言う

see styles
 soradeiu / soradeu
    そらでいう
(exp,v5u) to speak from memory

って言うか

see styles
 tteiuka; tteyuuka; tteyuuka / tteuka; tteyuka; tteyuka
    っていうか; ってゆうか; ってゆーか
(exp,conj) (colloquialism) (kana only) (See と言うか) or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it; I mean

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "言" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary