There are 1897 total results for your 足 search. I have created 19 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...10111213141516171819>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
足素性原理 see styles |
ashisujougenri / ashisujogenri あしすじょうげんり |
{ling} foot feature convention; FFP |
足繁く通う see styles |
ashishigekukayou / ashishigekukayo あししげくかよう |
(exp,v5u) to visit frequently; to haunt |
足羽山公園 see styles |
asuwayamakouen / asuwayamakoen あすわやまこうえん |
(place-name) Asuwayama Park |
足跡を残す see styles |
ashiatoonokosu; sokusekionokosu あしあとをのこす; そくせきをのこす |
(exp,v5s) to leave one's footprints; to leave one's mark on; to leave a message (behind) |
足踏み状態 see styles |
ashibumijoutai / ashibumijotai あしぶみじょうたい |
standstill |
足近町北宿 see styles |
ajikachoukitajuku / ajikachokitajuku あぢかちょうきたじゅく |
(place-name) Ajikachōkitajuku |
足近町南宿 see styles |
ajikachouminamijuku / ajikachominamijuku あぢかちょうみなみじゅく |
(place-name) Ajikachōminamijuku |
足近町坂井 see styles |
ajikachousakai / ajikachosakai あぢかちょうさかい |
(place-name) Ajikachōsakai |
足近町市場 see styles |
ajikachouichiba / ajikachoichiba あぢかちょういちば |
(place-name) Ajikachōichiba |
足近町直道 see styles |
ajikachousugumichi / ajikachosugumichi あぢかちょうすぐみち |
(place-name) Ajikachōsugumichi |
足達麻理奈 see styles |
adachimarina あだちまりな |
(person) Adachi Marina (1988.3.2-) |
Variations: |
nisoku にそく |
(noun - becomes adjective with の) (1) two legs; two feet; (noun - becomes adjective with の) (2) two pairs |
Variations: |
gisoku ぎそく |
pseudopodium (temporary protrusion of an ameboid cell); pseudopod |
Variations: |
hoashi ほあし |
rope that ties the lower end of the sail to the hull (on a Japanese-style ship) |
Variations: |
atoashi; koukyaku(後脚) / atoashi; kokyaku(後脚) あとあし; こうきゃく(後脚) |
hind legs; rear legs |
Variations: |
hiashi ひあし |
(1) daytime; (2) movement of the Sun (across the sky); (3) ray of sun (breaking through the clouds); (4) (日足 only) {finc} daily candlestick |
Variations: |
hiashi ひあし |
(1) daytime; (2) position of the Sun |
Variations: |
sueashi すえあし |
{horse} accelerating in the final stretch |
Variations: |
keashi けあし |
(1) hair or fur on the surface of fabric; pile; (2) growth of hair; (3) hairy legs |
Variations: |
hiashi ひあし |
spreading of a fire |
Variations: |
kataashi / katashi かたあし |
(noun - becomes adjective with の) (1) one foot; one leg; (2) (片足 only) one of a pair (of shoes or socks) |
Variations: |
nekoashi ねこあし |
(1) cabriole leg (of a table, chair, etc.); (2) stealthy footsteps; walking silently |
Variations: |
mukade(gikun); hyakusoku(百足); mukade むかで(gikun); ひゃくそく(百足); ムカデ |
(kana only) centipede |
Variations: |
tensoku てんそく |
(noun/participle) foot-binding |
Variations: |
kumoashi; unkyaku(雲脚) くもあし; うんきゃく(雲脚) |
(1) cloud movements; (2) overhanging clouds |
Variations: |
kazaashi / kazashi かざあし |
wind speed |
あげ足とり see styles |
ageashitori あげあしとり |
(noun - becomes adjective with の) faultfinding; carping; quibbling; cavilling; caviling |
あげ足取り see styles |
ageashitori あげあしとり |
(noun - becomes adjective with の) faultfinding; carping; quibbling; cavilling; caviling |
こと足りる see styles |
kototariru ことたりる |
(v1,vi) to suffice; to serve the purpose; to be satisfied |
ひと足早い see styles |
hitoashihayai ひとあしはやい |
(exp,adj-i) slightly early; just before |
ひと足違い see styles |
hitoashichigai ひとあしちがい |
barely miss (meeting someone, catching a train, etc.) |
れ足す言葉 see styles |
retasukotoba れたすことば |
(e.g. 行けれる, 書けれる) (See ら抜き言葉) adding a superfluous "re" to the potential form of a godan verb |
タコ足配線 see styles |
takoashihaisen タコあしはいせん |
overloading an electrical circuit; piggybacked electrical outlet; "octopus outlet" |
メモリ不足 see styles |
memoribusoku メモリぶそく |
{comp} low memory |
一本足打法 see styles |
ipponashidahou / ipponashidaho いっぽんあしだほう |
{baseb} one-legged batting stance; raised-foot stance; flamingo stance |
三足一分山 see styles |
miashiichibuyama / miashichibuyama みあしいちぶやま |
(personal name) Miashiichibuyama |
上足寄本町 see styles |
kamiashiyorohonchou / kamiashiyorohoncho かみあしよろほんちょう |
(place-name) Kamiashiyorohonchō |
下足洗新田 see styles |
shimoashiaraishinden しもあしあらいしんでん |
(place-name) Shimoashiaraishinden |
不足を補う see styles |
fusokuooginau ふそくをおぎなう |
(exp,v5u) to make up a shortfall; to cover a shortage; to compensate for a shortage; to fill a gap |
不足を言う see styles |
fusokuoiu ふそくをいう |
(exp,v5u) to complain; to express one's dissatisfaction |
不足データ see styles |
fusokudeeta ふそくデータ |
{comp} insufficient data |
世知弁足袋 see styles |
sechibentabi せちべんたび |
(rare) (See 足袋) something worn over tabi to keep them from getting dirty |
世雄兩足尊 世雄两足尊 see styles |
shì xióng liǎng zú zūn shi4 xiong2 liang3 zu2 zun1 shih hsiung liang tsu tsun seyū ryōsoku son |
The World-hero and two legged (or human) honoured one, Buddha, or the honoured among human bipeds. |
中郷町足洗 see styles |
nakagouchouashiarai / nakagochoashiarai なかごうちょうあしあらい |
(place-name) Nakagouchōashiarai |
二足の草鞋 see styles |
nisokunowaraji にそくのわらじ |
(expression) many irons in the fire; engaged in two trades at the same time; wearing two hats |
人足寄せ場 see styles |
ninsokuyoseba にんそくよせば |
labour camp for drifters, criminals, etc. (Edo period) |
仏足石の歌 see styles |
bussokusekinouta / bussokusekinota ぶっそくせきのうた |
poems inscribed beside the stone Buddha Foot monument at Yakushi Temple in Nara |
仏足石歌体 see styles |
bussokusekikatai ぶっそくせきかたい |
form of poetry found on the stone Buddha Foot monument at Yakushi Temple in Nara (following a 5-7-5-7-7-7 moraic pattern) |
信頼に足る see styles |
shinrainitaru しんらいにたる |
(exp,adj-f) authentic; credible; creditworthy; dependable; reliable; sound; staunch; trustworthy |
充足理由律 see styles |
chōng zú lǐ yóu lǜ chong1 zu2 li3 you2 lu:4 ch`ung tsu li yu lü chung tsu li yu lü juusokuriyuuritsu / jusokuriyuritsu じゅうそくりゆうりつ |
sufficient grounds (law) {phil} (See 充足理由の原理) principle of sufficient reason |
八つ足の机 see styles |
yatsuashinotsukue やつあしのつくえ |
(archaism) eight-legged table (used as a stand for religious offerings, etc.) |
具足德本願 具足德本愿 see styles |
jù zú dé běn yuàn ju4 zu2 de2 ben3 yuan4 chü tsu te pen yüan guso kudoku hongan |
The forty-fourth of Amitābha's forty-eight vows, that all universally should acquire his virtue. |
労働力不足 see styles |
roudouryokubusoku / rodoryokubusoku ろうどうりょくぶそく |
labor shortage (labour) |
卑卑不足道 see styles |
bēi bēi bù zú dào bei1 bei1 bu4 zu2 dao4 pei pei pu tsu tao |
to be too petty or insignificant to mention; to not be worth mentioning (idiom) |
屈足幸町西 see styles |
kuttarisaiwaimachinishi くったりさいわいまちにし |
(place-name) Kuttarisaiwaimachinishi |
屈足旭町東 see styles |
kuttariasahimachihigashi くったりあさひまちひがし |
(place-name) Kuttariasahimachihigashi |
屈足柏町東 see styles |
kuttarikashiwamachihigashi くったりかしわまちひがし |
(place-name) Kuttarikashiwamachihigashi |
屈足緑町西 see styles |
kuttarimidorimachinishi くったりみどりまちにし |
(place-name) Kuttarimidorimachinishi |
忍足亜希子 see styles |
oshidariakiko おしだりあきこ |
(f,h) Oshidari Akiko (1970.6.10-) |
思惟如意足 see styles |
sī wéi rú yì zú si1 wei2 ru2 yi4 zu2 ssu wei ju i tsu shiyui nyoi soku |
the power of analytical thought |
手足となる see styles |
teashitonaru; shusokutonaru てあしとなる; しゅそくとなる |
(exp,v5r) (idiom) to follow loyally; to wait on someone hand and foot; to be at someone's beck and call |
手足細軟相 手足细软相 see styles |
shǒu zú xì ruǎn xiàng shou3 zu2 xi4 ruan3 xiang4 shou tsu hsi juan hsiang shusoku sainan sō |
palms of his hands and feet are smooth and tender |
手足網縵相 手足网缦相 see styles |
shǒu zú wǎng màn xiàng shou3 zu2 wang3 man4 xiang4 shou tsu wang man hsiang shusoku mōman sō |
the characteristic of webbed fingers and toes |
指導力不足 see styles |
shidouryokubusoku / shidoryokubusoku しどうりょくぶそく |
lack of leadership (esp. of a teacher) |
挙げ足取り see styles |
ageashitori あげあしとり |
(noun - becomes adjective with の) faultfinding; carping; quibbling; cavilling; caviling |
揚げ足取り see styles |
ageashitori あげあしとり |
(noun - becomes adjective with の) faultfinding; carping; quibbling; cavilling; caviling |
数寄屋足袋 see styles |
sukiyatabi すきやたび |
(See 足袋) white tabi made from silk, cotton, etc. |
朝比奈千足 see styles |
asahinachitaru あさひなちたる |
(person) Asahina Chitaru (1943.5-) |
梶足石原野 see styles |
kajiashiishiharano / kajiashishiharano かじあしいしはらの |
(place-name) Kajiashiishiharano |
浮き足立つ see styles |
ukiashidatsu うきあしだつ |
(Godan verb with "tsu" ending) to be prepared to flee; to become restless; to become agitated |
満ち足りる see styles |
michitariru みちたりる |
(v1,vi) to be content; to have enough; to be happy; to be sufficient; to be satisfied |
満足が行く see styles |
manzokugaiku まんぞくがいく |
(exp,v5k-s) to be satisfied |
満足度調査 see styles |
manzokudochousa / manzokudochosa まんぞくどちょうさ |
satisfaction survey |
灰色鰭足鷸 see styles |
haiirohireashishigi; haiirohireashishigi / hairohireashishigi; hairohireashishigi はいいろひれあししぎ; ハイイロヒレアシシギ |
(kana only) red phalarope; grey phalarope (Phalaropus lobatus) |
無上兩足尊 无上两足尊 see styles |
wú shàng liǎng zú zūn wu2 shang4 liang3 zu2 zun1 wu shang liang tsu tsun mujō ryōsoku son |
most honored among tgeh two-legged |
無喜足精進 无喜足精进 see styles |
wú xǐ zú jīng jìn wu2 xi3 zu2 jing1 jin4 wu hsi tsu ching chin mu kisoku shōjin |
uncontented exertion |
物足りない see styles |
monotarinai ものたりない |
(adjective) unsatisfied; unsatisfactory; insufficient in some way; lacking something |
猫足又沢川 see styles |
nekosokomatazawagawa ねこそこまたざわがわ |
(place-name) Nekosokomatazawagawa |
用が足せる see styles |
yougataseru / yogataseru ようがたせる |
(exp,v1) (1) to make oneself understood (in some language); (exp,v1) (2) (See 用を足す・ようをたす・2) to be able to relieve oneself |
用が足りる see styles |
yougatariru / yogatariru ようがたりる |
(exp,v1) to do the job; to do the business |
石川年足墓 see styles |
ishikawatoshitaribo いしかわとしたりぼ |
(place-name) Ishikawatoshitaribo |
節足動物門 see styles |
sessokudoubutsumon / sessokudobutsumon せっそくどうぶつもん |
Arthropoda |
舌っ足らず see styles |
shitattarazu したったらず |
(irregular okurigana usage) (adj-na,n,adj-no) (1) lisping; (2) inadequate linguistic ability |
語るに足る see styles |
katarunitaru かたるにたる |
(exp,v5r) to be worth telling; to be worth confiding in |
赤襟鰭足鷸 see styles |
akaerihireashishigi; akaerihireashishigi あかえりひれあししぎ; アカエリヒレアシシギ |
(kana only) red-necked phalarope (Phalaropus lobatus) |
赤足岩鷓鴣 see styles |
akaashiiwashako; akaashiiwashako / akashiwashako; akashiwashako あかあしいわしゃこ; アカアシイワシャコ |
(kana only) red-legged partridge (Alectoris rufa) |
赤足長元坊 see styles |
akaashichougenbou; akaashichougenbou / akashichogenbo; akashichogenbo あかあしちょうげんぼう; アカアシチョウゲンボウ |
(kana only) Amur falcon (Falco amurensis); eastern red-footed falcon |
軸足を置く see styles |
jikuashiooku じくあしをおく |
(exp,v5k) (See 軸足・2) to focus on particular aspects of things |
遺言補足書 see styles |
yuigonhosokusho ゆいごんほそくしょ |
codicil |
野口町水足 see styles |
noguchichoumizuashi / noguchichomizuashi のぐちちょうみずあし |
(place-name) Noguchichōmizuashi |
金足大清水 see styles |
kanaashiooshimizu / kanashiooshimizu かなあしおおしみず |
(place-name) Kanaashiooshimizu |
鎌足公古廟 see styles |
kamatarikoukohyou / kamatarikokohyo かまたりこうこひょう |
(place-name) Kamatarikoukohyou |
長足の進歩 see styles |
chousokunoshinpo / chosokunoshinpo ちょうそくのしんぽ |
rapid progress (strides) |
集異門足論 集异门足论 see styles |
jí yì mén zú lùn ji2 yi4 men2 zu2 lun4 chi i men tsu lun Shū imon sokuron |
Collection of Different Aspects of the Abhidharma Path Treatise |
頭面接足禮 see styles |
tóu miàn jiē zú lǐ tou2 mian4 jie1 zu2 li3 t`ou mien chieh tsu li tou mien chieh tsu li |
bowing one's head to the feet [of the Buddha] |
顧客満足度 see styles |
kokyakumanzokudo こきゃくまんぞくど |
(degree of) customer satisfaction |
飽き足りる see styles |
akitariru あきたりる |
(v1,vi) to be satisfied |
鹿足河内川 see styles |
kanoashigouchigawa / kanoashigochigawa かのあしごうちがわ |
(place-name) Kanoashigouchigawa |
黄足背黒鴎 see styles |
kiashisegurokamome; kiashisegurokamome きあしせぐろかもめ; キアシセグロカモメ |
(kana only) Caspian gull (Larus cachinnans) |
黒足信天翁 see styles |
kuroashiahoudori; kuroashiahoudori / kuroashiahodori; kuroashiahodori くろあしあほうどり; クロアシアホウドリ |
(kana only) black-footed albatross (Diomedea nigripes) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "足" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.