There are 2695 total results for your 言 search. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
赤沢経言 see styles |
akazawatsunekoto あかざわつねこと |
(person) Akazawa Tsunekoto |
踊り言葉 see styles |
odorikotoba おどりことば |
word consisting of (two) repeated syllables |
躍り言葉 see styles |
odorikotoba おどりことば |
word consisting of (two) repeated syllables |
身体言語 see styles |
shintaigengo しんたいげんご |
(See ボディーランゲージ) body language |
輕言細語 轻言细语 see styles |
qīng yán xì yǔ qing1 yan2 xi4 yu3 ch`ing yen hsi yü ching yen hsi yü |
to speak softly |
逆さ言葉 see styles |
sakasakotoba さかさことば |
word said backwards; word of opposite meaning |
逆耳之言 see styles |
nì ěr zhī yán ni4 er3 zhi1 yan2 ni erh chih yen |
speech that grates on the ear (idiom); bitter truths; home truths (that one does not want to hear) |
通し狂言 see styles |
tooshikyougen / tooshikyogen とおしきょうげん |
performance of an entire play |
通り言葉 see styles |
toorikotoba とおりことば |
common saying; slang; argot |
造言飛語 see styles |
zougenhigo / zogenhigo ぞうげんひご |
(yoji) wild rumor; wild rumour |
遊び言葉 see styles |
asobikotoba あそびことば |
filled pause (e.g. um, er); filler word |
違心之言 违心之言 see styles |
wéi xīn zhī yán wei2 xin1 zhi1 yan2 wei hsin chih yen |
false assertion; speech against one's own convictions |
遺言信託 see styles |
yuigonshintaku ゆいごんしんたく |
testamentary trust |
遺言能力 see styles |
igonnouryoku / igonnoryoku いごんのうりょく |
{law} testamentary capacity |
遺言証書 see styles |
igonshousho / igonshosho いごんしょうしょ |
testamentary document |
酒言酒語 酒言酒语 see styles |
jiǔ yán jiǔ yǔ jiu3 yan2 jiu3 yu3 chiu yen chiu yü |
words spoken under the influence of alcohol (idiom) |
醒世恆言 醒世恒言 see styles |
xǐng shì héng yán xing3 shi4 heng2 yan2 hsing shih heng yen |
Stories to Awaken the World, vernacular short stories by Feng Menglong 馮夢龍|冯梦龙[Feng2 Meng4 long2] published in 1627 |
重ね言葉 see styles |
kasanekotoba かさねことば |
repeated word or phrase; redundant wording; succession of words of similar meaning; pleonasm |
重說偈言 重说偈言 see styles |
chóng shuō jié yán chong2 shuo1 jie2 yan2 ch`ung shuo chieh yen chung shuo chieh yen jūsetsu ge gon |
repeats the versified explanation, saying... |
野叟曝言 see styles |
yě sǒu pù yán ye3 sou3 pu4 yan2 yeh sou p`u yen yeh sou pu yen |
Yesou Puyan or Humble Words of a Rustic Elder, monumental Qing novel by Xia Jingqu 夏敬渠[Xia4 Jing4 qu2] |
金剛語言 金刚语言 see styles |
jīn gāng yǔ yán jin1 gang1 yu3 yan2 chin kang yü yen kongō gogon |
idem 金剛念誦. |
金玉良言 see styles |
jīn yù liáng yán jin1 yu4 liang2 yan2 chin yü liang yen |
gems of wisdom (idiom); priceless advice |
金石良言 see styles |
jīn shí liáng yán jin1 shi2 liang2 yan2 chin shih liang yen |
gems of wisdom (idiom); priceless advice |
金言名句 see styles |
kingenmeiku / kingenmeku きんげんめいく |
golden (wise) saying; aphorism; maxim |
閉口不言 闭口不言 see styles |
bì kǒu bù yán bi4 kou3 bu4 yan2 pi k`ou pu yen pi kou pu yen |
to keep silent (idiom) |
開発言語 see styles |
kaihatsugengo かいはつげんご |
{comp} development language |
閑言碎語 闲言碎语 see styles |
xián yán suì yǔ xian2 yan2 sui4 yu3 hsien yen sui yü |
idle gossip; irrelevant nonsense; slanderous rumor |
閒言閒語 闲言闲语 see styles |
xián yán xián yǔ xian2 yan2 xian2 yu3 hsien yen hsien yü |
idle gossip |
間の狂言 see styles |
ainokyougen / ainokyogen あいのきょうげん |
{noh} (See 間狂言) kyogen interlude; short scene during a noh play, performed by a kyogen actor (usu. explaining the play) |
隠し言葉 see styles |
kakushikotoba かくしことば |
secret language; argot |
隨欲言教 随欲言教 see styles |
suí yù yán jiào sui2 yu4 yan2 jiao4 sui yü yen chiao zuiyoku gonkyō |
discourse as desired |
隨言執著 随言执着 see styles |
suí yán zhí zhuó sui2 yan2 zhi2 zhuo2 sui yen chih cho zuigon shūjaku |
attaching to the meaning of the words |
隨起言說 随起言说 see styles |
suí qǐ yán shuō sui2 qi3 yan2 shuo1 sui ch`i yen shuo sui chi yen shuo zuiki gonsetsu |
and thus express to others |
隱忍不言 隐忍不言 see styles |
yǐn rěn bù yán yin3 ren3 bu4 yan2 yin jen pu yen |
to keep one's emotions inside oneself; to restrain one's emotions |
隱秘難言 隐秘难言 see styles |
yǐn mì nán yán yin3 mi4 nan2 yan2 yin mi nan yen |
too embarrassing to mention |
離言之法 离言之法 see styles |
lí yán zhī fǎ li2 yan2 zhi1 fa3 li yen chih fa ri gon no hō |
the reality that is free from language |
離言眞如 离言眞如 see styles |
lí yán zhēn rú li2 yan2 zhen1 ru2 li yen chen ju rigon shinnyo |
thusness as removed from language |
離言絕慮 离言绝虑 see styles |
lí yán jué lǜ li2 yan2 jue2 lv4 li yen chüeh lü rigon zetsuryo |
separate from language and cut off thought |
離言自性 离言自性 see styles |
lí yán zì xìng li2 yan2 zi4 xing4 li yen tzu hsing rigon jishō |
inherent nature unassociated with language |
離言說事 离言说事 see styles |
lí yán shuō shì li2 yan2 shuo1 shi4 li yen shuo shih rigonsetsu ji |
an entity separated from its linguistic designation |
離間語言 离间语言 see styles |
lí jiān yǔ yán li2 jian1 yu3 yan2 li chien yü yen riken gogon |
backbiting speech |
難言之隱 难言之隐 see styles |
nán yán zhī yǐn nan2 yan2 zhi1 yin3 nan yen chih yin |
a hidden trouble hard to mention (idiom); something too embarrassing to mention; an embarrassing illness |
雲伯方言 see styles |
unpakuhougen / unpakuhogen うんぱくほうげん |
(See 出雲弁) dialects of Japanese spoken in Western Tottori prefecture and Eastern Shimane prefecture |
電腦語言 电脑语言 see styles |
diàn nǎo yǔ yán dian4 nao3 yu3 yan2 tien nao yü yen |
programming language; computer language |
非言非默 see styles |
fēi yán fēi mò fei1 yan2 fei1 mo4 fei yen fei mo |
neither speech nor silence |
面従後言 see styles |
menjuukougen / menjukogen めんじゅうこうげん |
(yoji) pretending to obey someone to his face but badmouthing him behind his back |
音声言語 see styles |
onseigengo / onsegengo おんせいげんご |
{ling} (See 文字言語) spoken language |
音聲語言 see styles |
yīn shēng yǔ yán yin1 sheng1 yu3 yan2 yin sheng yü yen |
sounds and words |
音調言語 see styles |
onchougengo / onchogengo おんちょうげんご |
(See 声調言語) tone language; tonal language |
顯境名言 see styles |
xiǎn jìng míng yán xian3 jing4 ming2 yan2 hsien ching ming yen |
terms and words revealing perceptual fields |
食言而肥 see styles |
shí yán ér féi shi2 yan2 er2 fei2 shih yen erh fei |
lit. to grow fat eating one's words (idiom); fig. not to live up to one's promises |
高次言語 see styles |
koujigengo / kojigengo こうじげんご |
metalanguage |
高級言語 see styles |
koukyuugengo / kokyugengo こうきゅうげんご |
{comp} high-level language |
高級語言 高级语言 see styles |
gāo jí yǔ yán gao1 ji2 yu3 yan2 kao chi yü yen |
(computing) high-level language |
高階語言 高阶语言 see styles |
gāo jiē yǔ yán gao1 jie1 yu3 yan2 kao chieh yü yen |
(computing) high-level language (Tw, HK, Macau) |
Variations: |
gengen げんげん |
every word |
言いえて妙 see styles |
iietemyou / ietemyo いいえてみょう |
(expression) perfectly fitting phrase |
言いかえる see styles |
iikaeru / ikaeru いいかえる |
(transitive verb) to say in other words; to put another way; to express in different words; to reword; to rephrase |
言いかける see styles |
iikakeru / ikakeru いいかける |
(transitive verb) (1) to start to say; to attempt to say; to be about to say; to break off (mid-sentence); (2) to speak to; to address |
言いかねる see styles |
iikaneru / ikaneru いいかねる |
(transitive verb) to find it hard to say |
言いがかり see styles |
iigakari / igakari いいがかり |
false accusation; pretext; commitment |
言いがたい see styles |
iigatai / igatai いいがたい |
(adjective) (1) hard to say; inexpressible; hesitant to say; (2) embarrassing; delicate |
言いこなす see styles |
iikonasu / ikonasu いいこなす |
(transitive verb) to express properly; to explain well |
言いすぎる see styles |
iisugiru / isugiru いいすぎる |
(transitive verb) to talk or say too much; to go too far; to overstate; to exaggerate |
言いつける see styles |
iitsukeru / itsukeru いいつける |
(transitive verb) (1) to tell (to do); to order; to charge; to direct; (2) to tell on (someone); to report; (3) to often say |
言いづらい see styles |
iizurai / izurai いいづらい |
(adjective) difficult to speak about |
言いなおす see styles |
iinaosu / inaosu いいなおす |
(transitive verb) to correct oneself; to restate |
言いながら see styles |
iinagara / inagara いいながら |
(expression) with these words; while saying |
言いにくい see styles |
iinikui / inikui いいにくい |
(adjective) (1) hard to say; inexpressible; hesitant to say; (2) embarrassing; delicate |
言いはやす see styles |
iihayasu / ihayasu いいはやす |
(transitive verb) to praise; to spread or circulate a rumor (rumour) |
言いふらす see styles |
iifurasu / ifurasu いいふらす |
(transitive verb) to spread a rumor; to spread a rumour; to talk about |
言いまくる see styles |
iimakuru / imakuru いいまくる |
(transitive verb) to talk volubly |
言いよどむ see styles |
iiyodomu / iyodomu いいよどむ |
(transitive verb) to hesitate to say |
言い丸める see styles |
iimarumeru / imarumeru いいまるめる |
(Ichidan verb) to do sweet-talk |
言い交わす see styles |
iikawasu / ikawasu いいかわす |
(transitive verb) to have a chat with; to exchange words or promises; to promise; to get engaged |
言い付かる see styles |
iitsukaru / itsukaru いいつかる |
(transitive verb) to be ordered |
言い付ける see styles |
iitsukeru / itsukeru いいつける |
(transitive verb) (1) to tell (to do); to order; to charge; to direct; (2) to tell on (someone); to report; (3) to often say |
言い伏せる see styles |
iifuseru / ifuseru いいふせる |
(transitive verb) to argue down |
言い伝える see styles |
iitsutaeru / itsutaeru いいつたえる |
(transitive verb) to send word |
言い兼ねる see styles |
iikaneru / ikaneru いいかねる |
(transitive verb) to find it hard to say |
言い出しべ see styles |
iidashibe / idashibe いいだしべ |
first person to say something; first person to suggest something |
言い出し屁 see styles |
iidashibe / idashibe いいだしべ |
first person to say something; first person to suggest something |
言い包める see styles |
iikurumeru / ikurumeru いいくるめる |
(transitive verb) to deceive somebody into believing (e.g. that black is white); to cajole; to talk into; to explain away (e.g. unpleasant evidence); to argue away; to wheedle |
言い含める see styles |
iifukumeru / ifukumeru いいふくめる |
(transitive verb) to give detailed instructions |
言い始める see styles |
iihajimeru / ihajimeru いいはじめる |
(Ichidan verb) (1) to say previously unspoken thoughts; (Ichidan verb) (2) to start saying; (Ichidan verb) (3) to court someone |
言い尽くす see styles |
iitsukusu / itsukusu いいつくす |
(Godan verb with "su" ending) to tell all; to give a full account |
言い広める see styles |
iihiromeru / ihiromeru いいひろめる |
(transitive verb) to spread word of; to trumpet; to bruit |
言い当てる see styles |
iiateru / iateru いいあてる |
(transitive verb) to guess right |
言い得て妙 see styles |
iietemyou / ietemyo いいえてみょう |
(expression) perfectly fitting phrase |
言い忘れる see styles |
iiwasureru / iwasureru いいわすれる |
(Ichidan verb) to forget to say; to forget to mention |
言い抜ける see styles |
iinukeru / inukeru いいぬける |
(transitive verb) to explain away; to answer evasively |
言い捨てる see styles |
iisuteru / isuteru いいすてる |
(transitive verb) to say (something) over one's shoulder |
言い掛かり see styles |
iigakari / igakari いいがかり |
false accusation; pretext; commitment |
言い掛ける see styles |
iikakeru / ikakeru いいかける |
(transitive verb) (1) to start to say; to attempt to say; to be about to say; to break off (mid-sentence); (2) to speak to; to address |
言い換える see styles |
iikaeru / ikaeru いいかえる |
(transitive verb) to say in other words; to put another way; to express in different words; to reword; to rephrase |
言い損ない see styles |
iisokonai / isokonai いいそこない |
slip of the tongue; verbal mistake; using the wrong words; misstatement; gaffe |
言い損なう see styles |
iisokonau / isokonau いいそこなう |
(transitive verb) (1) to say incorrectly; to use the wrong words; to make a slip of the tongue; (2) to forget to say; to miss one's chance to say |
言い改める see styles |
iiaratameru / iaratameru いいあらためる |
(Ichidan verb) to correct oneself |
言い散らす see styles |
iichirasu / ichirasu いいちらす |
(transitive verb) to spread (a report) |
言い暮らす see styles |
iikurasu / ikurasu いいくらす |
(Godan verb with "su" ending) to pass the time talking |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "言" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.