Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2333 total results for your search. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

結李七

see styles
 yurina
    ゆりな
(female given name) Yurina

結梨七

see styles
 yurina
    ゆりな
(female given name) Yurina

総七郎

see styles
 soushichirou / soshichiro
    そうしちろう
(male given name) Soushichirō

美七子

see styles
 minako
    みなこ
(female given name) Minako

美七水

see styles
 minami
    みなみ
(female given name) Minami

美七海

see styles
 minami
    みなみ
(female given name) Minami

美七萌

see styles
 minamo
    みなも
(female given name) Minamo

美七虹

see styles
 minako
    みなこ
(female given name) Minako

聖七美

see styles
 senami
    せなみ
(female given name) Senami

聡七郎

see styles
 soushichirou / soshichiro
    そうしちろう
(male given name) Soushichirō

聰七郎

see styles
 soushichirou / soshichiro
    そうしちろう
(male given name) Soushichirō

舞七哉

see styles
 manaya
    まなや
(female given name) Manaya

花七恵

see styles
 kanae
    かなえ
(female given name) Kanae

花七絵

see styles
 kanae
    かなえ
(female given name) Kanae

花七虹

see styles
 kanako
    かなこ
(female given name) Kanako

茂七子

see styles
 monako
    もなこ
(female given name) Monako

茂七郎

see styles
 moshichirou / moshichiro
    もしちろう
(male given name) Moshichirō

茉七美

see styles
 manami
    まなみ
(female given name) Manami

荘七郎

see styles
 shoushichirou / shoshichiro
    しょうしちろう
(male given name) Shoushichirō

莱衣七

see styles
 raina
    らいな
(female given name) Raina

菜七子

see styles
 nanako
    ななこ
(female given name) Nanako

華七未

see styles
 kanami
    かなみ
(personal name) Kanami

華七美

see styles
 hanabi
    はなび
(female given name) Hanabi

藤七原

see styles
 toushichibara / toshichibara
    とうしちばら
(place-name) Toushichibara

藤七沢

see styles
 toushichisawa / toshichisawa
    とうしちさわ
(place-name) Toushichisawa

藤七郎

see styles
 toushichirou / toshichiro
    とうしちろう
(male given name) Toushichirō

虹七海

see styles
 konami
    こなみ
(female given name) Konami

虹来七

see styles
 kokona
    ここな
(female given name) Kokona

行七步

see styles
xíng qī bù
    xing2 qi1 bu4
hsing ch`i pu
    hsing chi pu
 gyō shichibu
takes seven steps

裕李七

see styles
 yurina
    ゆりな
(female given name) Yurina

裕梨七

see styles
 yurina
    ゆりな
(female given name) Yurina

西七区

see styles
 nishinanaku
    にしななく
(place-name) Nishinanaku

西七日

see styles
 nishinanoka
    にしなのか
(place-name) Nishinanoka

西七条

see styles
 nishinanajou / nishinanajo
    にしななじょう
(place-name) Nishinanajō

西七根

see styles
 nishinanane
    にしななね
(place-name) Nishinanane

記七朗

see styles
 kishichirou / kishichiro
    きしちろう
(male given name) Kishichirō

記七郎

see styles
 kishichirou / kishichiro
    きしちろう
(male given name) Kishichirō

詩七美

see styles
 shinami
    しなみ
(given name) Shinami

誠七郎

see styles
 seishichirou / seshichiro
    せいしちろう
(male given name) Seishichirō

豊七郎

see styles
 toyoshichirou / toyoshichiro
    とよしちろう
(male given name) Toyoshichirō

貴七朗

see styles
 kishichirou / kishichiro
    きしちろう
(male given name) Kishichirō

貴七郎

see styles
 kishichirou / kishichiro
    きしちろう
(male given name) Kishichirō

輝七海

see styles
 kinami
    きなみ
(female given name) Kinami

週七日

see styles
 shuunanoka / shunanoka
    しゅうなのか
(expression) seven days a week

運七橋

see styles
 unshichibashi
    うんしちばし
(place-name) Unshichibashi

野七里

see styles
 noshichiri
    のしちり
(place-name) Noshichiri

金七郎

see styles
 kinshichirou / kinshichiro
    きんしちろう
(male given name) Kinshichirō

長七沢

see styles
 choushichizawa / choshichizawa
    ちょうしちざわ
(place-name) Chōshichizawa

長七郎

see styles
 choushichirou / choshichiro
    ちょうしちろう
(male given name) Choushichirō

陽七海

see styles
 hinami
    ひなみ
(female given name) Hinami

雄七郎

see styles
 yuushichirou / yushichiro
    ゆうしちろう
(male given name) Yūshichirō

飛七節

see styles
 tobinanafushi; tobinanafushi
    とびななふし; トビナナフシ
(kana only) Micadina phluctaenoides (species of stick insect)

香七海

see styles
 kanami
    かなみ
(given name) Kanami

魅七夜

see styles
 minayo
    みなよ
(female given name) Minayo

魔七夜

see styles
 manayo
    まなよ
(female given name) Manayo

麻七美

see styles
 manami
    まなみ
(female given name) Manami

七々見山

see styles
 nanamiyama
    ななみやま
(place-name) Nanamiyama

七っ山越

see styles
 nanatsuyamagoe
    ななつやまごえ
(personal name) Nanatsuyamagoe

七っ枝川

see styles
 nanatsuegawa
    ななつえがわ
(place-name) Nanatsuegawa

七つの星

see styles
 nanatsunohoshi
    ななつのほし
(1) {astron} (See 北斗七星) the Big Dipper (asterism); the Plough; the Plow; (2) {astron} (See 七曜・しちよう・1) Sun, Moon, Mercury, Venus, Mars, Jupiter and Saturn

七つの海

see styles
 nanatsunoumi / nanatsunomi
    ななつのうみ
the seven seas

七つ屋町

see styles
 nanatsuyamachi
    ななつやまち
(place-name) Nanatsuyamachi

七のお山

see styles
 shichinooyama
    しちのおやま
(place-name) Shichinooyama

七の和音

see styles
 shichinowaon
    しちのわおん
(exp,n) {music} (See セブンス) seventh chord

七ッ寺町

see styles
 nanatsuderachou / nanatsuderacho
    ななつでらちょう
(place-name) Nanatsuderachō

七ッ山川

see styles
 nanatsuyamakawa
    ななつやまかわ
(place-name) Nanatsuyamakawa

七ッ岳川

see styles
 nanatsudakegawa
    ななつだけがわ
(place-name) Nanatsudakegawa

七ッ川内

see styles
 nanatsugawachi
    ななつがわち
(place-name) Nanatsugawachi

七ッ新屋

see styles
 nanatsushinya
    ななつしんや
(place-name) Nanatsushin'ya

七ッ森湖

see styles
 nanatsumoriko
    ななつもりこ
(place-name) Nanatsumoriko

七ッ池町

see styles
 nanatsuikemachi
    ななついけまち
(place-name) Nanatsuikemachi

七ッ滝沢

see styles
 nanatsudakizawa
    ななつだきざわ
(place-name) Nanatsudakizawa

七ッ石山

see styles
 nanatsuishiyama
    ななついしやま
(personal name) Nanatsuishiyama

七ッ石峠

see styles
 nanatsugaishitouge / nanatsugaishitoge
    ななつがいしとうげ
(place-name) Nanatsugaishitōge

七ッ石町

see styles
 nanatsuishimachi
    ななついしまち
(place-name) Nanatsuishimachi

七ッ釜浦

see styles
 nanatsugamaura
    ななつがまうら
(place-name) Nanatsugamaura

七ッ釜滝

see styles
 nanatsukamataki
    ななつかまたき
(personal name) Nanatsukamataki

七ッ頭山

see styles
 nanatsugashirayama
    ななつがしらやま
(place-name) Nanatsugashirayama

七ツバエ

see styles
 nanatsubae
    ななツバエ
(personal name) Nanatsubae

七ツ屋駅

see styles
 nanatsuyaeki
    ななつやえき
(st) Nanatsuya Station

七ヶ宿湖

see styles
 shichikashukuko
    しちかしゅくこ
(place-name) Shichikashukuko

七ヶ宿町

see styles
 shichikashukumachi
    しちかしゅくまち
(place-name) Shichikashukumachi

七ヶ浜町

see styles
 shichirigahamamachi
    しちりがはままち
(place-name) Shichirigahamamachi

七ヶ用水

see styles
 shichikayousui / shichikayosui
    しちかようすい
(place-name) Shichikayousui

七七事變


七七事变

see styles
qī qī shì biàn
    qi1 qi1 shi4 bian4
ch`i ch`i shih pien
    chi chi shih pien
Marco Polo Bridge Incident of 7th July 1937, regarded as the beginning of the Second Sino-Japanese War 抗日戰爭|抗日战争[Kang4 Ri4 Zhan4 zheng1]

七七八八

see styles
qī qī bā bā
    qi1 qi1 ba1 ba1
ch`i ch`i pa pa
    chi chi pa pa
almost; nearing completion; bits and piece; of all kinds

七三分け

see styles
 shichisanwake
    しちさんわけ
side parting; hair parted to one side

七三太朗

see styles
 namitarou / namitaro
    なみたろう
(person) Nami Tarou (1944.10.23-)

七上八下

see styles
qī shàng bā xià
    qi1 shang4 ba1 xia4
ch`i shang pa hsia
    chi shang pa hsia
at sixes and sevens; perturbed state of mind; in a mess

七上八落

see styles
qī shàng bā luò
    qi1 shang4 ba1 luo4
ch`i shang pa lo
    chi shang pa lo
see 上八下[qi1 shang4 ba1 xia4]

七不可避

see styles
qī bù kě bì
    qi1 bu4 ke3 bi4
ch`i pu k`o pi
    chi pu ko pi
 shichi fukahi
The seven unavoidables— rebirth, old age, sickness, death, punishment (for sin), happiness (for goodness), consequences (cause and effect 因緣).

七不思議

see styles
 nanafushigi
    ななふしぎ
(1) (See 世界の七不思議) seven wonders (of a particular area); (2) (joc) total mystery; enigma; conundrum

七久保川

see styles
 nanakubogawa
    ななくぼがわ
(place-name) Nanakubogawa

七久保駅

see styles
 nanakuboeki
    ななくぼえき
(st) Nanakubo Station

七事隨身


七事随身

see styles
qī shì suí shēn
    qi1 shi4 sui2 shen1
ch`i shih sui shen
    chi shih sui shen
 shichiji zuishin
The seven appurtenances of a monk— the three garments, bowl, censer, duster (or fly-brush), stool (niṣīdana), paper, and material for washing.

七二会丁

see styles
 naniaitei / naniaite
    なにあいてい
(place-name) Naniaitei

七二会丙

see styles
 naniaihei / naniaihe
    なにあいへい
(place-name) Naniaihei

七二会乙

see styles
 naniaiotsu
    なにあいおつ
(place-name) Naniaiotsu

七二会己

see styles
 naniaiki
    なにあいき
(place-name) Naniaiki

七二会戊

see styles
 naniaibo
    なにあいぼ
(place-name) Naniaibo

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "七" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary