Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 14811 total results for your search. I have created 149 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<140141142143144145146147148149>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
仕上がる
仕上る

see styles
 shiagaru
    しあがる
(v5r,vi) to be finished; to be completed; to be done

Variations:
仕上工
仕上げ工

see styles
 shiagekou / shiageko
    しあげこう
finishing workman; finisher; fitter

Variations:
取り上げ
取上げ

see styles
 toriage
    とりあげ
(1) adoption; acceptance; confiscation; (2) midwifery; midwife

Variations:
口上書
口上書き

see styles
 koujousho(口書); koujougaki / kojosho(口書); kojogaki
    こうじょうしょ(口上書); こうじょうがき
verbal note (notes verbale); written statement

Variations:
右上がり
右上り

see styles
 migiagari
    みぎあがり
(1) rising diagonally up and to the right; (2) growing; expanding; soaring

Variations:
吸い上げ
吸上げ

see styles
 suiage
    すいあげ
suction; sucking

Variations:
小上がり
小上り

see styles
 koagari
    こあがり
raised tatami-floored seating area (usu. in a Japanese restaurant); small separate dining room

Variations:
尻上がり
尻上り

see styles
 shiriagari
    しりあがり
(noun - becomes adjective with の) (1) rising intonation; upward inflection; (2) rising tendency; upward trend; getting better; improvement; (3) (See 逆上がり) feet-first somersault hanging from the horizontal bar

Variations:
嵩上げ
かさ上げ

see styles
 kasaage / kasage
    かさあげ
(noun, transitive verb) (1) raising (an embankment, levee, etc.); (noun, transitive verb) (2) increasing (a budget, fees, etc.); raising; inflating (figures); padding (an expense account, bill, etc.)

Variations:
彫り上げ
彫上げ

see styles
 horiage
    ほりあげ
relief work; embossing

Variations:
押し上げ
押上げ

see styles
 oshiage
    おしあげ
upheaval; upthrust; uplift

Variations:
早上がり
早上り

see styles
 hayaagari / hayagari
    はやあがり
(noun/participle) (1) finishing early (e.g. work, a game); (noun/participle) (2) (obsolete) (colloquialism) (See 遅上がり) entering elementary school a year earlier than others

Variations:
根上がり
根上り

see styles
 neagari
    ねあがり
(adj-no,n) having exposed roots

Variations:
桁上げ
けた上げ

see styles
 ketaage / ketage
    けたあげ
{comp} carry (of digit, bit, etc.)

Variations:
桁上り
けた上り

see styles
 ketaagari / ketagari
    けたあがり
{comp} carry (of digit, bit, etc.)

Variations:
泣き上戸
泣上戸

see styles
 nakijougo / nakijogo
    なきじょうご
maudlin drinker; person who is prone to crying when drunk

Variations:
立ち上げ
立上げ

see styles
 tachiage
    たちあげ
starting up (e.g. business, computer)

Variations:
編み上げ
編上げ

see styles
 amiage
    あみあげ
high laced shoes or boots

Variations:
聞き上手
聞上手

see styles
 kikijouzu / kikijozu
    ききじょうず
(noun or adjectival noun) being a good listener; good listener

Variations:
腿上げ
もも上げ

see styles
 momoage
    ももあげ
high knee (exercise drill where one brings one's knees up high while walking or running)

Variations:
話し上手
話上手

see styles
 hanashijouzu / hanashijozu
    はなしじょうず
(noun or adjectival noun) being good at conversation; conversationalist; good talker

Variations:
読み上げ
読上げ

see styles
 yomiage
    よみあげ
reading aloud; recitation

Variations:
身上持ち
身上持

see styles
 shinshoumochi / shinshomochi
    しんしょうもち
(1) rich person; wealthy person; (2) housekeeping

Variations:
逃げ口上
逃口上

see styles
 nigekoujou / nigekojo
    にげこうじょう
excuse; evasion; dodge; subterfuge; evasive answer

Variations:
遅上がり
遅上り

see styles
 osoagari
    おそあがり
(obsolete) (colloquialism) (See 早上がり・はやあがり・2) entering elementary school a year later than others

お喜び申し上げる

see styles
 oyorokobimoushiageru / oyorokobimoshiageru
    およろこびもうしあげる
(exp,v1) to express pleasure on receiving news, etc.; to be glad to hear something

お慶び申し上げる

see styles
 oyorokobimoushiageru / oyorokobimoshiageru
    およろこびもうしあげる
(exp,v1) to express pleasure on receiving news, etc.; to be glad to hear something

お願い申し上げる

see styles
 onegaimoushiageru / onegaimoshiageru
    おねがいもうしあげる
(exp,v1) (humble language) to ask (humbly); to request (humbly)

けた上げなし加算

see styles
 ketaagenashikasan / ketagenashikasan
    けたあげなしかさん
(computer terminology) addition without carry

はなさき水上公園

see styles
 hanasakisuijoukouen / hanasakisuijokoen
    はなさきすいじょうこうえん
(place-name) Hanasakisuijō Park

システム立ち上げ

see styles
 shisutemutachiage
    システムたちあげ
{comp} system initialization; system start up

ハードルを上げる

see styles
 haadoruoageru / hadoruoageru
    ハードルをあげる
(exp,v1) (idiom) (ant: ハードルを下げる) to raise the bar

リップルけた上げ

see styles
 rippuruketaage / rippuruketage
    リップルけたあげ
{comp} ripple carry

三井海上火災保険

see styles
 mitsuikaijoukasaihoken / mitsuikaijokasaihoken
    みついかいじょうかさいほけん
(org) Mitsui Marine and Fire Insurance Company, Limited; (o) Mitsui Marine and Fire Insurance Company, Limited

二ノ宮通正面上る

see styles
 ninomiyadoorishoumenagaru / ninomiyadoorishomenagaru
    にのみやどおりしょうめんあがる
(place-name) Ninomiyadoorishoumen'agaru

二ヶ領上河原堰堤

see styles
 nikaryoukamigawaraendei / nikaryokamigawaraende
    にかりょうかみがわらえんでい
(place-name) Nikaryōkamigawaraendei

五日市町上小深川

see styles
 itsukaichichoukamikobukawa / itsukaichichokamikobukawa
    いつかいちちょうかみこぶかわ
(place-name) Itsukaichichōkamikobukawa

住友海上火災保険

see styles
 sumitomokaijoukasaihoken / sumitomokaijokasaihoken
    すみともかいじょうかさいほけん
(org) Sumitomo Marine and Fire Insurance Company, Limited; (o) Sumitomo Marine and Fire Insurance Company, Limited

先斗町通四条上る

see styles
 pontochoudoorishijouagaru / pontochodoorishijoagaru
    ぽんとちょうどおりしじょうあがる
(place-name) Pontochōdoorishijōagaru

光立ち上がり時間

see styles
 hikaritachiagarijikan
    ひかりたちあがりじかん
{comp} optical rise time

其頂上現烏瑟膩沙


其顶上现乌瑟腻沙

see styles
qí dǐng shàng xiàn wū sè nì shā
    qi2 ding3 shang4 xian4 wu1 se4 ni4 sha1
ch`i ting shang hsien wu se ni sha
    chi ting shang hsien wu se ni sha
 ki chōjō gen ushichijisha
a protuberance on the crown of his head

包子有肉不在褶上

see styles
bāo zi yǒu ròu bù zài zhě shàng
    bao1 zi5 you3 rou4 bu4 zai4 zhe3 shang4
pao tzu yu jou pu tsai che shang
a book is not judged by its cover (idiom)

北ノ新地上六軒丁

see styles
 kitanoshinchikamirokkenchou / kitanoshinchikamirokkencho
    きたのしんちかみろっけんちょう
(place-name) Kitanoshinchikamirokkenchō

北上南部工業団地

see styles
 kitakaminanbukougyoudanchi / kitakaminanbukogyodanchi
    きたかみなんぶこうぎょうだんち
(place-name) Kitakaminanbu Industrial Park

北群馬郡小野上村

see styles
 kitagunmagunonogamimura
    きたぐんまぐんおのがみむら
(place-name) Kitagunmagun'onogamimura

北花山上稚児ケ池

see styles
 kitakazankamichigogaike
    きたかざんかみちごがいけ
(place-name) Kitakazankamichigogaike

北都留郡上野原町

see styles
 kitatsurugunuenoharamachi
    きたつるぐんうえのはらまち
(place-name) Kitatsurugun'uenoharamachi

南松浦郡上五島町

see styles
 minamimatsuuragunkamigotouchou / minamimatsuragunkamigotocho
    みなみまつうらぐんかみごとうちょう
(place-name) Minamimatsuuragunkamigotouchō

卯建が上がらない

see styles
 udatsugaagaranai / udatsugagaranai
    うだつがあがらない
(exp,adj-i) no hope of getting ahead

史上に例を見ない

see styles
 shijounireiominai / shijonireominai
    しじょうにれいをみない
(exp,adj-i) unparalleled in history (unparallelled)

吉祥院石原上川原

see styles
 kisshouinishiharakamikawara / kisshoinishiharakamikawara
    きっしょういんいしはらかみかわら
(place-name) Kisshouin'ishiharakamikawara

吉祥院石原野上町

see styles
 kisshouinishiharanogamichou / kisshoinishiharanogamicho
    きっしょういんいしはらのがみちょう
(place-name) Kisshouin'ishiharanogamichō

同和火災海上保険

see styles
 douwakasaikaijouhoken / dowakasaikaijohoken
    どうわかさいかいじょうほけん
(org) Dowa Fire and Marine Insurance Company, Limited; (o) Dowa Fire and Marine Insurance Company, Limited

呱々の声を上げる

see styles
 kokonokoeoageru
    ここのこえをあげる
(exp,v1) to be born (of a baby); to come into the world

呱呱の声を上げる

see styles
 kokonokoeoageru
    ここのこえをあげる
(exp,v1) to be born (of a baby); to come into the world

問題を取り上げる

see styles
 mondaiotoriageru
    もんだいをとりあげる
(exp,v1) to take up a problem

国際海上保険連合

see styles
 kokusaikaijouhokenrengou / kokusaikaijohokenrengo
    こくさいかいじょうほけんれんごう
(o) International Union of Marine Insurance

国際陸上競技連盟

see styles
 kokusairikujoukyougirenmei / kokusairikujokyogirenme
    こくさいりくじょうきょうぎれんめい
(org) International Association of Athletics Federations; IAAF; (o) International Association of Athletics Federations; IAAF

地上デジタル放送

see styles
 chijoudejitaruhousou / chijodejitaruhoso
    ちじょうデジタルほうそう
(See デジタル放送) terrestrial digital broadcasting

地上特別警戒部隊

see styles
 chijoutokubetsukeikaibutai / chijotokubetsukekaibutai
    ちじょうとくべつけいかいぶたい
(o) Ground Special Security Forces

大原野上里勝山町

see styles
 ooharanokamizatokatsuyamachou / ooharanokamizatokatsuyamacho
    おおはらのかみざとかつやまちょう
(place-name) Ooharanokamizatokatsuyamachō

大原野上里北ノ町

see styles
 ooharanokamizatokitanochou / ooharanokamizatokitanocho
    おおはらのかみざときたのちょう
(place-name) Ooharanokamizatokitanochō

大原野上里南ノ町

see styles
 ooharanokamizatominaminochou / ooharanokamizatominaminocho
    おおはらのかみざとみなみのちょう
(place-name) Ooharanokamizatominaminochō

大原野上里男鹿町

see styles
 ooharanokamizatoojikachou / ooharanokamizatoojikacho
    おおはらのかみざとおじかちょう
(place-name) Ooharanokamizatoojikachō

大原野上里紅葉町

see styles
 ooharanokamizatomomijichou / ooharanokamizatomomijicho
    おおはらのかみざともみじちょう
(place-name) Ooharanokamizatomomijichō

大原野上里鳥見町

see styles
 ooharanokamizatotorimichou / ooharanokamizatotorimicho
    おおはらのかみざととりみちょう
(place-name) Ooharanokamizatotorimichō

大崎上島トンネル

see styles
 oosakikamishimatonneru
    おおさきかみしまトンネル
(place-name) Oosakikamishima Tunnel

大成火災海上保険

see styles
 taiseikasaikaijouhoken / taisekasaikaijohoken
    たいせいかさいかいじょうほけん
(org) Taisei Fire and Marine Insurance Company, Limited; (o) Taisei Fire and Marine Insurance Company, Limited

大戸町上三寄南原

see styles
 ootomachikamimiyoriminamihara
    おおとまちかみみよりみなみはら
(place-name) Ootomachikamimiyoriminamihara

大戸町上三寄香塩

see styles
 ootomachikamimiyorikashuu / ootomachikamimiyorikashu
    おおとまちかみみよりかしゅう
(place-name) Ootomachikamimiyorikashuu

大森上植野入会地

see styles
 oomorikamiuenoiriaichi
    おおもりかみうえのいりあいち
(place-name) Oomorikamiuenoiriaichi

大食上戸餅食らい

see styles
 taishokujougomochikurai / taishokujogomochikurai
    たいしょくじょうごもちくらい
(exp,n) eating a lot, drinking a lot, and on top of that, eating mochi

天上天下唯我独尊

see styles
 tenjoutengeyuigadokuson; tenjoutengayuigadokuson / tenjotengeyuigadokuson; tenjotengayuigadokuson
    てんじょうてんげゆいがどくそん; てんじょうてんがゆいがどくそん
(expression) (quote) {Buddh} (words supposedly recited by Buddha on his birth, while raising his right arm) throughout heaven and earth, I alone am the honored one

天上天下唯我獨尊


天上天下唯我独尊

see styles
tiān shàng tiān xià wéi wǒ dú zūn
    tian1 shang4 tian1 xia4 wei2 wo3 du2 zun1
t`ien shang t`ien hsia wei wo tu tsun
    tien shang tien hsia wei wo tu tsun
 tenjō tenge yuiga dokuson
The first words attributed to Śākyamuni after his first seven steps when born from his mother's right side: 'In the heavens above and (earth) beneath I alone am the honoured one. 'This announcement is ascribed to every Buddha, as are also the same special characteristics attributed to every Buddha, hence he is the 如來 come in the manner of all Buddhas. In Mahayanism he is the type of countless other Buddhas in countless realms and periods.

太陽照在桑乾河上


太阳照在桑干河上

see styles
tài yáng zhào zài sāng gān hé shàng
    tai4 yang2 zhao4 zai4 sang1 gan1 he2 shang4
t`ai yang chao tsai sang kan ho shang
    tai yang chao tsai sang kan ho shang
The Sun Shines over the Sanggan River, proletarian novel by Ding Ling, winner of 1951 Stalin prize

安田火災海上保険

see styles
 yasudakasaikaijouhoken / yasudakasaikaijohoken
    やすだかさいかいじょうほけん
(org) Yasuda Fire and Marine Insurance Company, Limited; (o) Yasuda Fire and Marine Insurance Company, Limited

富士火災海上保険

see styles
 fujikasaikaijouhoken / fujikasaikaijohoken
    ふじかさいかいじょうほけん
(company) Fuji Marine and Fire Insurance; (c) Fuji Marine and Fire Insurance

小島嶼開発途上国

see styles
 shoutoushokaihatsutojoukoku / shotoshokaihatsutojokoku
    しょうとうしょかいはつとじょうこく
Small Island Developing States; SIDS

小股が切れ上がる

see styles
 komatagakireagaru
    こまたがきれあがる
(exp,v5r) (of a woman) to be slender and smartly shaped

嵯峨樒原宮ノ上町

see styles
 sagashikimigaharamiyanouechou / sagashikimigaharamiyanoecho
    さがしきみがはらみやのうえちょう
(place-name) Sagashikimigaharamiyanouechō

嵯峨越畑上正権条

see styles
 sagakoshihatakamishougonjou / sagakoshihatakamishogonjo
    さがこしはたかみしょうごんじょう
(place-name) Sagakoshihatakamishougonjō

嶋上郡衙跡附寺跡

see styles
 shimagamiguneiatofuteraato / shimagamiguneatofuterato
    しまがみぐんえいあとふてらあと
(place-name) Shimagamigun'eiatofuteraato

形而上学的唯物論

see styles
 keijijougakutekiyuibutsuron / kejijogakutekiyuibutsuron
    けいじじょうがくてきゆいぶつろん
{phil} metaphysical materialism

文脈上の区切り子

see styles
 bunmyakujounokugirishi / bunmyakujonokugirishi
    ぶんみゃくじょうのくぎりし
{comp} delimiter-in-context

文脈上の必す字句

see styles
 bunmyakujounohissujiku / bunmyakujonohissujiku
    ぶんみゃくじょうのひっすじく
{comp} contextually required token

文脈上の必す要素

see styles
 bunmyakujounohissuyouso / bunmyakujonohissuyoso
    ぶんみゃくじょうのひっすようそ
{comp} contextually required element

文脈上の選択字句

see styles
 bunmyakujounosentakujiku / bunmyakujonosentakujiku
    ぶんみゃくじょうのせんたくじく
{comp} contextually optional token

文脈上の選択要素

see styles
 bunmyakujounosentakuyouso / bunmyakujonosentakuyoso
    ぶんみゃくじょうのせんたくようそ
{comp} contextually optional element

於其身上七處皆滿


于其身上七处皆满

see styles
yú qí shēn shàng qī chù jiē mǎn
    yu2 qi2 shen1 shang4 qi1 chu4 jie1 man3
yü ch`i shen shang ch`i ch`u chieh man
    yü chi shen shang chi chu chieh man
 oki shinjō shichisho kaiman
full proportioning on seven places of his body

於諸味中得最上味


于诸味中得最上味

see styles
yú zhū wèi zhōng dé zuì shàng wèi
    yu2 zhu1 wei4 zhong1 de2 zui4 shang4 wei4
yü chu wei chung te tsui shang wei
 o shomi chū toku saijōmi
most excellent discernment of taste

日動火災海上保険

see styles
 nichidoukasaikaijouhoken / nichidokasaikaijohoken
    にちどうかさいかいじょうほけん
(org) Nichido Fire and Marine Insurance Company, Limited; (o) Nichido Fire and Marine Insurance Company, Limited

日新火災海上保険

see styles
 nisshinkasaikaijouhoken / nisshinkasaikaijohoken
    にっしんかさいかいじょうほけん
(org) Nisshin Fire and Marine Insurance Company, Limited; (o) Nisshin Fire and Marine Insurance Company, Limited

日本陸上競技連盟

see styles
 nihonrikujoukyougirenmei / nihonrikujokyogirenme
    にほんりくじょうきょうぎれんめい
(org) Japan Association of Athletics Federations; JAAF; (o) Japan Association of Athletics Federations; JAAF

旧下ヨイチ運上家

see styles
 kyuushimoyoichiunjouke / kyushimoyoichiunjoke
    きゅうしもヨイチうんじょうけ
(place-name) Kyūshimoyoichiunjōke

易者身の上知らず

see styles
 ekishaminoueshirazu / ekishaminoeshirazu
    えきしゃみのうえしらず
(expression) (proverb) people don't know themselves as well as they know others; even if you know what will happen to others, you don't know what will happen to yourself; a fortune teller can't tell their own future

暗礁に乗り上げる

see styles
 anshouninoriageru / anshoninoriageru
    あんしょうにのりあげる
(exp,v1) (1) to run aground; to strike a rock; to be stranded on a reef; (exp,v1) (2) (idiom) to reach a deadlock; to come to a standstill; to run into difficulties; to hit a snag

最上祕密那拏天經


最上祕密那拏天经

see styles
zuì shàng mì mì nǎn á tiān jīng
    zui4 shang4 mi4 mi4 nan3 a2 tian1 jing1
tsui shang mi mi nan a t`ien ching
    tsui shang mi mi nan a tien ching
 Saijō himitsu nadaten gyō
King of Ritual Procedures for the God Naḍa

東京海上火災保険

see styles
 toukyoukaijoukasaihoken / tokyokaijokasaihoken
    とうきょうかいじょうかさいほけん
(org) Tokio Marine and Fire Insurance Company, Limited; (o) Tokio Marine and Fire Insurance Company, Limited

松本電鉄上高地線

see styles
 matsumotodentetsukamikouchisen / matsumotodentetsukamikochisen
    まつもとでんてつかみこうちせん
(place-name) Matsumotodentetsukamikouchisen

業務上過失傷害罪

see styles
 gyoumujoukashitsushougaizai / gyomujokashitsushogaizai
    ぎょうむじょうかしつしょうがいざい
{law} bodily injury caused by negligence in the conduct of business; accidental infliction of injury in the conduct of business

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<140141142143144145146147148149>

This page contains 100 results for "上" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary