There are 2414 total results for your two search. I have created 25 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
チーズ鱈 see styles |
chiizutara / chizutara チーズたら |
{tradem} cheese tara; stick of cheese sandwiched between two thin strips of dried fish paste |
ツートン see styles |
tsuuton / tsuton ツートン |
two-tone; (surname) Tsu-ton |
ツーペア see styles |
tsuupea / tsupea ツーペア |
two pair (poker) |
ツインテ see styles |
tsuinte ツインテ |
(abbreviation) (See ツインテール) pigtails; bunches; two ponytails; angel wings |
どちらか see styles |
dochiraka どちらか |
either; one (of the two) |
どっちか see styles |
docchika どっちか |
either; one (of the two) |
どら焼き see styles |
dorayaki どらやき |
dorayaki; dessert made of two castella (sponge cake) patties and red bean jam |
ニコイチ see styles |
nikoichi ニコイチ |
(noun/participle) (1) (kana only) combining the working parts of two or more broken machines to make one functioning machine; (2) (kana only) manufacturing one part out of multiple different parts |
フォロミ see styles |
foromi フォロミ |
(abbreviation) (See フォローアップミルク) follow-up formula; follow-on milk; stage two milk |
ワンツー see styles |
wantsuu / wantsu ワンツー |
one-two punch |
一つ二つ see styles |
hitotsufutatsu ひとつふたつ |
one or two; a few; small number |
一両日中 see styles |
ichiryoujitsuchuu / ichiryojitsuchu いちりょうじつちゅう |
(n,adv) within the next couple of days; in a day or two |
一人二役 see styles |
hitorifutayaku ひとりふたやく |
double role; one person playing two roles; wearing two hats |
一佛兩祖 一佛两祖 see styles |
yī fó liǎng zǔ yi1 fo2 liang3 zu3 i fo liang tsu ichibutsu ryōso |
one Buddha and two ancestors |
一刀両断 see styles |
ittouryoudan / ittoryodan いっとうりょうだん |
(1) (yoji) cutting in two with a single stroke; (2) (yoji) taking decisive action; dealing with decisively; cutting the (Gordian) knot |
一分為二 一分为二 see styles |
yī fēn wéi èr yi1 fen1 wei2 er4 i fen wei erh |
one divides into two; to be two-sided; there are two sides to everything; to see both sb's good points and shortcomings (idiom) |
一切佛會 一切佛会 see styles |
yī qiè fó huì yi1 qie4 fo2 hui4 i ch`ieh fo hui i chieh fo hui issai butsue |
The assembly of all the Buddhas, a term for the two maṇḍalas, or circles; v. 胎藏界 and, 金剛界, i.e. the Garbhadhātu and the Vajradhātu. |
一国両制 see styles |
ikkokuryousei / ikkokuryose いっこくりょうせい |
(See 一国二制度) one country, two systems (Chinese policy) |
一國兩制 一国两制 see styles |
yī guó liǎng zhì yi1 guo2 liang3 zhi4 i kuo liang chih |
one country, two systems (PRC proposal regarding Hong Kong, Macau and Taiwan) |
一心二用 see styles |
yī xīn èr yòng yi1 xin1 er4 yong4 i hsin erh yung |
to do two things at once (idiom); to multitask; to divide one's attention |
一心二門 一心二门 see styles |
yī xīn èr mén yi1 xin1 er4 men2 i hsin erh men isshin nimon |
one mind, two aspects |
一心同体 see styles |
isshindoutai / isshindotai いっしんどうたい |
(yoji) being one in body and soul; of one flesh; two hearts beating as one |
一折兩段 一折两段 see styles |
yī zhé liǎng duàn yi1 zhe2 liang3 duan4 i che liang tuan |
to split something into two (idiom) |
一挙両全 see styles |
ikkyoryouzen / ikkyoryozen いっきょりょうぜん |
killing two birds with one stone; serving two ends |
一挙両得 see styles |
ikkyoryoutoku / ikkyoryotoku いっきょりょうとく |
(yoji) killing two birds with one stone; serving two ends |
一日二日 see styles |
ichinichifutsuka いちにちふつか |
(n,adv) a day or two |
一昨々夜 see styles |
issakusakuya いっさくさくや |
(yoji) two nights before last |
一昨々年 see styles |
sakiototoshi さきおととし saototoshi さおととし saitotoshi さいととし issakusakunen いっさくさくねん |
(n-adv,n-t) (yoji) two years before last (year); three years back (ago) |
一昨々日 see styles |
sakiototoi さきおととい sakiototsui さきおとつい issakusakujitsu いっさくさくじつ |
(n-adv,n-t) (yoji) two days before yesterday; three days back (ago) |
一昨昨夜 see styles |
issakusakuya いっさくさくや |
(yoji) two nights before last |
一昨昨年 see styles |
sakiototoshi さきおととし saototoshi さおととし saitotoshi さいととし issakusakunen いっさくさくねん |
(n-adv,n-t) (yoji) two years before last (year); three years back (ago) |
一昨昨日 see styles |
sakiototoi さきおととい sakiototsui さきおとつい issakusakujitsu いっさくさくじつ |
(n-adv,n-t) (yoji) two days before yesterday; three days back (ago) |
一時瑜亮 一时瑜亮 see styles |
yī shí yú liàng yi1 shi2 yu2 liang4 i shih yü liang |
two remarkable persons living at the same period (as 周瑜[Zhou1 Yu2] and 諸葛亮|诸葛亮[Zhu1 ge3 Liang4]) |
一月三舟 see styles |
yī yuè sān zhōu yi1 yue4 san1 zhou1 i yüeh san chou ichigetsu sanshū |
The one moon represents Buddha, the three boats represent varying ways of viewing him, e.g. according as those in a anchored boat and those in two others sailing in opposite directions see different aspects of the moon, so is it in regard to the Buddha. |
一板一眼 see styles |
yī bǎn yī yǎn yi1 ban3 yi1 yan3 i pan i yen |
lit. one strong beat and one weak beats in a measure of music (two beats in the bar) (idiom); fig. follow a prescribed pattern to the letter; scrupulous attention to detail |
一無所有 一无所有 see styles |
yī wú suǒ yǒu yi1 wu2 suo3 you3 i wu so yu |
not having anything at all (idiom); utterly lacking; without two sticks to rub together |
一箭雙鵰 一箭双雕 see styles |
yī jiàn shuāng diāo yi1 jian4 shuang1 diao1 i chien shuang tiao |
lit. one arrow, two golden eagles (idiom); to kill two birds with one stone |
一舉兩得 一举两得 see styles |
yī jǔ liǎng dé yi1 ju3 liang3 de2 i chü liang te |
one move, two gains (idiom); two birds with one stone |
一色二順 see styles |
isshokuryanjun いっしょくリャンじゅん |
{mahj} (See 一盃口・イーペーコー) pure double chow; winning hand containing two identical chows (i.e. same numbers and same suit) |
一色同順 see styles |
isshokudoujun / isshokudojun いっしょくどうじゅん |
{mahj} (See 一盃口・イーペーコー) pure double chow; winning hand containing two identical chows (i.e. same numbers and same suit) |
一言二言 see styles |
hitokotofutakoto ひとことふたこと |
(expression) a word or two |
一身兩役 一身两役 see styles |
yī shēn liǎng yì yi1 shen1 liang3 yi4 i shen liang i |
one person taking on two tasks simultaneously |
一體兩面 一体两面 see styles |
yī tǐ liǎng miàn yi1 ti3 liang3 mian4 i t`i liang mien i ti liang mien |
(fig.) two sides of the same coin |
七佛藥師 七佛药师 see styles |
qī fó yào shī qi1 fo2 yao4 shi1 ch`i fo yao shih chi fo yao shih shichibutsu yakushi |
The seven healing Buddhas, also 七躬醫王, of whom there are two descriptions, one representing them as at various places in the eastern regions of space; another gives five in the east and two in the south. |
七十二天 see styles |
qī shí èr tiān qi1 shi2 er4 tian1 ch`i shih erh t`ien chi shih erh tien shichijūni ten |
The seventy-two devas, namely, sixty-nine devas, the lord of Tai Shan, the god of the five roads, and 大吉祥天 Mahāśrī . |
七十二字 see styles |
qī shí èr zì qi1 shi2 er4 zi4 ch`i shih erh tzu chi shih erh tzu shichijūni ji |
Brahma obtained seventy-two words with which to save the world, but failing he swallowed seventy, leaving one at each side of his mouth 阿 and 漚 , i.e. 無 and 有 things are, things are not, being and non-being. |
七十二歳 see styles |
qī shí èr suì qi1 shi2 er4 sui4 ch`i shih erh sui chi shih erh sui shichijūni sai |
The age, 72, at which Buddha is reputed to have preached the Lotus Sutra. |
七十五法 see styles |
qī shí wǔ fǎ qi1 shi2 wu3 fa3 ch`i shih wu fa chi shih wu fa shichijū go hō |
The seventy-five dharmas of the Abhidharmakośa-bhāsya, which classifies all phenomena under seventy-five categories or elements, divided into five groups; cf. 五根, 五境, 無表色. (1) Material 色法 rūpāṇi, 11 . (2) Mind 心法 cittam, 1. (3) Mental qualities 心所有法 citta-saṃprayukta-saṃskārāḥ, 46. (4) Non-mental 心不相應行法 cittaviprayukta-saṃskārāḥ, 14. These are the seventy-two Sarvastivadin divisions (v. Keith, B. I. , p. 201 ). (5) In addition there are three unconditioned or non-phenomenal elements 無爲法 asaṃskṛta dharma, 3 (v. Keith, p. 160) . |
七種無上 七种无上 see styles |
qī zhǒng wú shàng qi1 zhong3 wu2 shang4 ch`i chung wu shang chi chung wu shang shichi shumujō |
The seven peerless qualities of a Buddha:―his body 身 with its thirty-two signs and eighty-four marks; his way 道 of universal mercy; his perfect insight or doctrine 見; his wisdom 智; his supernatural power 神 力; his ability to overcome hindrances 斷障, e.g. illusion, karma, and suffering; and his abiding place 住 i.e. Nirvana. Cf. 七勝事. |
七處八會 七处八会 see styles |
qī chù bā huì qi1 chu4 ba1 hui4 ch`i ch`u pa hui chi chu pa hui shichisho hachie |
The eight assemblies in seven different places, at which the sixty sections of the 華嚴經 Avataṃsaka-sūtra are said to have been preached; the same sutra in eighty sections is accredited to the 七處九會. 七處平等相 One of the thirty-two signs on the Budda's body—the perfection of feet, hands, shoulders, and head. |
三一二乘 see styles |
sān yī èr shèng san1 yi1 er4 sheng4 san i erh sheng sanichi nijō |
two vehicles of the three and the one |
三人三様 see styles |
sanninsanyou / sanninsanyo さんにんさんよう |
(n,adj-na,adj-no) each of the three being different from the other two; each of the three having his (her) own way |
三仙二天 see styles |
sān xiān èr tiān san1 xian1 er4 tian1 san hsien erh t`ien san hsien erh tien sansen niten |
The three ṛṣis or wise men and the two devas, i.e. 迦毘羅 Kapila, founder of the Sāṁkhya philosophy; 鵂鶹 or 優樓佉 Ulūka or Kaṇāda, founder of the 勝論宗 or Vaiśeṣika philosophy; and 勒沙婆 Ṛṣabha, founder of the Nirgranthas; with Śiva and Viṣṇu as the two deities. |
三分の二 see styles |
sanbunnoni さんぶんのに |
(exp,n) two thirds |
三十二應 三十二应 see styles |
sān shí èr yìng san1 shi2 er4 ying4 san shih erh ying sanjūni ō |
thirty-two adaptations |
三十二相 see styles |
sān shí èr xiàng san1 shi2 er4 xiang4 san shih erh hsiang sanjūni sō |
the thirty-two physical characteristics of Buddha thirty-two marks |
三十二表 see styles |
sān shí èr biǎo san1 shi2 er4 biao3 san shih erh piao sanjūni hyō |
the thirty-two marks (of a buddha) |
三十二身 see styles |
sān shí èr shēn san1 shi2 er4 shen1 san shih erh shen sanjūni shin |
thirty-two bodies |
三師七證 三师七证 see styles |
sān shī qī zhèng san1 shi1 qi1 zheng4 san shih ch`i cheng san shih chi cheng sanshi shichishō |
The three superior monks and a minimum of seven witnesses required for an ordination to full orders; except in outlandish places, when two witnesses are valid. |
三心二意 see styles |
sān xīn èr yì san1 xin1 er4 yi4 san hsin erh i |
in two minds about something (idiom); half-hearted; shilly-shallying |
三日酔い see styles |
mikkayoi みっかよい |
(colloquialism) (See 二日酔い) hangover (that still lingers two days after drinking) |
三歸五戒 三归五戒 see styles |
sān guī wǔ jiè san1 gui1 wu3 jie4 san kuei wu chieh sanki gokai |
(三歸戒) The ceremony which makes the recipient a 優婆塞 or 優婆夷 upasaka or upāsikā male or female disciple, accepting the five commandments. There are 五種三歸 five stages of sangui; the first two are as above, at the third the eight commandments are accepted, at the fourth the ten, at the fifth an the commandments. 三歸 is also a general term for a Buddhist. |
三段オチ see styles |
sandanochi さんだんオチ |
three-part joke, where the first two parts are similar and mundane, while the third is the punchline (e.g. How do you get to my place? Go down to the corner, turn left, and get lost.); rule of three (in comedy writing) |
三段落ち see styles |
sandanochi さんだんおち |
three-part joke, where the first two parts are similar and mundane, while the third is the punchline (e.g. How do you get to my place? Go down to the corner, turn left, and get lost.); rule of three (in comedy writing) |
三祗百劫 see styles |
sān zhī bǎi jié san1 zhi1 bai3 jie2 san chih pai chieh sanshi hyakukō |
(三祗百大劫) The period necessary for a bodhisattva to become a Buddha, i.e. three asaṃkhyeyas 阿僧祗 to attain the 六度, and 100 kalpas to acquire the thirty-two 相 or characteristic marks of a Buddha; cf. 三阿. |
三者三様 see styles |
sanshasanyou / sanshasanyo さんしゃさんよう |
(yoji) each of the three being different from the other two; each of the three having his (her) own way |
三草二木 see styles |
sān cǎo èr mù san1 cao3 er4 mu4 san ts`ao erh mu san tsao erh mu sansō nimoku |
A parable in the Lotus Sutra; the small plants representing ordinary men and devas, medium sized plants śrāvakas and pratyeka-buddhas, and 大草, 小樹 and 大樹 tall plants and small and large trees three grades of bodhisattvas. Another definition applies the term to the 五乘 five "vehicles". There are also others. |
三覆八校 三复八校 see styles |
sān fù bā xiào san1 fu4 ba1 xiao4 san fu pa hsiao sanfuku hakkyō |
The three reports 三覆 and eight investigations 八校. Two angels, 同生 and 同名, observe each individual, the first a female at his right shoulder noting the evil deeds; the second, a male, at his left shoulder noting the good deeds; both report on high and in hades six times a month. Thus in each month there are 六齋 and in each year 三覆 and 八校. |
三馬同槽 三马同槽 see styles |
sān mǎ tóng cáo san1 ma3 tong2 cao2 san ma t`ung ts`ao san ma tung tsao |
three horses at the same trough (idiom, alluding to Sima Yi 司馬懿|司马懿[Si1 ma3 Yi4] and his two sons); conspirators under the same roof |
不二不異 不二不异 see styles |
bù èr bù yì bu4 er4 bu4 yi4 pu erh pu i funi fui |
neither plural nor diverse, e. g. neither two kinds of nature nor difference in form. |
不二之法 see styles |
bù èr zhī fǎ bu4 er4 zhi1 fa3 pu erh chih fa funi no hō |
The one undivided truth, the Buddha-truth. Also, the unity of the Buddha-nature. |
不共無明 不共无明 see styles |
bù gòng wú míng bu4 gong4 wu2 ming2 pu kung wu ming fugū mumyō |
Distinctive kinds of unenlightenment, one of the two kinds of ignorance, also styled 獨頭無明; particular results arising from particular evils. |
不勝酒力 see styles |
bù shèng jiǔ lì bu4 sheng4 jiu3 li4 pu sheng chiu li |
to become intoxicated after having only one or two drinks |
不墮二邊 不堕二边 see styles |
bù duò èr biān bu4 duo4 er4 bian1 pu to erh pien fuda nihen |
does not fall into the two extremes |
不約而同 不约而同 see styles |
bù yuē ér tóng bu4 yue1 er2 tong2 pu yüeh erh t`ung pu yüeh erh tung |
(idiom) (of two or more people) to take the same action without prior consultation; (usu. used adverbially) all (or both) of them, independently; as if by prior agreement |
両にらみ see styles |
ryounirami / ryonirami りょうにらみ |
(noun/participle) keeping a close watch on both sides; keeping an eye on two things at the same time |
両刀使い see styles |
ryoutouzukai / ryotozukai りょうとうづかい ryoutoutsukai / ryototsukai りょうとうつかい |
(1) double-sword fencing; two-sword fencer; (2) being skilled in two fields; (an) expert in two fields; (3) liking both alcohol and sweets; person who likes alcohol and sweets equally well; (4) bisexual (person) |
両刀遣い see styles |
ryoutouzukai / ryotozukai りょうとうづかい ryoutoutsukai / ryototsukai りょうとうつかい |
(1) double-sword fencing; two-sword fencer; (2) being skilled in two fields; (an) expert in two fields; (3) liking both alcohol and sweets; person who likes alcohol and sweets equally well; (4) bisexual (person) |
両国関係 see styles |
ryoukokukankei / ryokokukanke りょうこくかんけい |
bilateral relations; relationship between two countries |
両手に花 see styles |
ryoutenihana / ryotenihana りょうてにはな |
(expression) (idiom) two blessings at once; flanked by two beautiful women |
両方とも see styles |
ryouhoutomo / ryohotomo りょうほうとも |
(adverbial noun) the two; both |
両面作戦 see styles |
ryoumensakusen / ryomensakusen りょうめんさくせん |
operations (a strategy) on two fronts; two-pronged strategy |
両面待ち see styles |
ryanmenmachi リャンメンまち |
{mahj} double-sided wait (for one's last tile); wait for either of two different tiles to complete a chow which will finish one's hand |
並行不悖 并行不悖 see styles |
bìng xíng bù bèi bing4 xing2 bu4 bei4 ping hsing pu pei |
to run in parallel without hindrance; not mutually exclusive; two processes can be implemented without conflict |
中道實相 中道实相 see styles |
zhōng dào shí xiàng zhong1 dao4 shi2 xiang4 chung tao shih hsiang chūdō jissō |
The reality of the 'mean' is neither 有 substance or existent, nor 空 void or non-existent, but a reality which is neither, or a mean between the two extremes of materialism and nihilism; also 中實. |
主客不二 see styles |
zhǔ kè bù èr zhu3 ke4 bu4 er4 chu k`o pu erh chu ko pu erh shukyaku funi |
host and guest are not two |
九品大衣 see styles |
jiǔ pǐn dà yī jiu3 pin3 da4 yi1 chiu p`in ta i chiu pin ta i ku hon dai e |
The 僧伽梨 saṇghāṭī. There are nine grades of the monk's patch robe; the three lowest ranks have 9, 11, and 13 patches, two long patches to one short one; the three middle 15, 17, 19, three long to one short; and the three superior 21, 23, 25, four long to one short. |
了解事項 see styles |
ryoukaijikou / ryokaijiko りょうかいじこう |
understanding (between the two) |
二か国語 see styles |
nikakokugo にかこくご |
(can be adjective with の) bilingual; in two languages |
二ヶ国語 see styles |
nikakokugo にかこくご |
(can be adjective with の) bilingual; in two languages |
二つあて see styles |
futatsuate ふたつあて |
two at a time; two by two; in twos |
二つずつ see styles |
futatsuzutsu ふたつずつ |
two at a time; two by two; in twos |
二つづつ see styles |
futatsuzutsu ふたつづつ |
two at a time; two by two; in twos |
二つ割り see styles |
futatsuwari ふたつわり |
half; cutting in two |
二つ結び see styles |
futatsumusubi ふたつむすび |
pigtails; bunches; two ponytails; angel wings |
二不定法 see styles |
èr bù dìng fǎ er4 bu4 ding4 fa3 erh pu ting fa ni fujō hō |
two rules for indeterminate behavior |
二乘之人 see styles |
èr shèng zhī rén er4 sheng4 zhi1 ren2 erh sheng chih jen nijō no nin |
adherent of the two vehicles |
二乘作佛 see styles |
èr shèng zuò fó er4 sheng4 zuo4 fo2 erh sheng tso fo nijō sabutsu |
two vehicles attain buddhahood |
二乘惡人 二乘恶人 see styles |
èr shèng èr én er4 sheng4 er4 en2 erh sheng erh en nijō akunin |
evil adherents of the two vehicles |
二乘根性 see styles |
èr shèng gēn xìng er4 sheng4 gen1 xing4 erh sheng ken hsing nijō konshō |
disposition for the two vehicles |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "two" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.