There are 1729 total results for your 打 search. I have created 18 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...101112131415161718>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
雪崩を打つ see styles |
nadareoutsu / nadareotsu なだれをうつ |
(exp,v5t) to surge like an avalanche; to flood; to swarm; to stampede |
雷公打豆腐 see styles |
léi gōng dǎ dòu fu lei2 gong1 da3 dou4 fu5 lei kung ta tou fu |
the God of Thunder strikes bean curd; fig. to bully the weakest person; to pick on an easy target |
電報を打つ see styles |
denpououtsu / denpootsu でんぽうをうつ |
(exp,v5t) to send a telegram |
點陣打印機 点阵打印机 see styles |
diǎn zhèn dǎ yìn jī dian3 zhen4 da3 yin4 ji1 tien chen ta yin chi |
dot matrix printer |
齊打夯兒地 齐打夯儿地 see styles |
qí dǎ hāng r de qi2 da3 hang1 r5 de5 ch`i ta hang r te chi ta hang r te |
in unison and with one voice (dialect) |
打ち(rK) see styles |
buchi ぶち |
(prefix) (kana only) (See ぶっ,ぶち壊す・1) adds emphasis to the following verb or indicates that the action is done forcefully or violently |
打っ(rK) see styles |
bu; bu(sk) ぶっ; ブッ(sk) |
(prefix) (kana only) (See ぶっ壊す・1) adds emphasis to the following verb or indicates that the action is done forcefully or violently |
Variations: |
uchikizu うちきず |
bruise |
Variations: |
uchibou / uchibo うちぼう |
(1) rolling pin; (2) slapstick (comedy) |
Variations: |
uchigai うちがい |
(rare) type of oar |
Variations: |
uchibu うちぶ |
{finc} (See プレミアム・1) premium; agio |
Variations: |
uchimizu うちみず |
(noun/participle) sprinkling water (to keep down dust, cool pavements, etc.) |
Variations: |
uchimono うちもの |
(1) forged weaponry (e.g. swords, spears, etc.); forged metal tool; (2) molded dry confectionery; moulded dry confectionery; (3) percussion instrument |
Variations: |
uchimi うちみ |
bruise |
Variations: |
uchikubi うちくび |
decapitation; beheading |
Variations: |
uchigatana うちがたな |
(See 刀・1) katana (sword worn on the hip edge up by samurai) |
Variations: |
uchishiki うちしき |
patterned cloth laid on a table or Buddhist altar; antependium |
Variations: |
daken だけん |
keystroke |
打ちかためる see styles |
uchikatameru うちかためる |
(transitive verb) to harden by beating |
打ちっぱなし see styles |
uchippanashi うちっぱなし |
(1) undressed concrete; unfaced concrete; (2) (golf) driving range |
打ち上げ会場 see styles |
uchiagekaijou / uchiagekaijo うちあげかいじょう |
(See 打ち上げ会) location for closing party |
打ち上げ花火 see styles |
uchiagehanabi うちあげはなび |
skyrocket (firework) |
打ち出し太鼓 see styles |
uchidashidaiko うちだしだいこ |
drum signalling end of a performance |
打ち出の小槌 see styles |
uchidenokozuchi うちでのこづち |
magic mallet; lucky mallet; nursery-tale mallet that delivers one's heart's desire at a wave |
打ち切り誤差 see styles |
uchikirigosa うちきりごさ |
(computer terminology) truncation error |
打ち合わせる see styles |
uchiawaseru うちあわせる |
(transitive verb) (1) to knock together; (2) to arrange (e.g. a meeting) |
打ち拉がれる see styles |
uchihishigareru うちひしがれる |
(Ichidan verb) to be stricken (e.g. with grief); to be battered (e.g. by disasters) |
打ち解け難い see styles |
uchitokenikui うちとけにくい |
(adjective) difficult to make friends with |
打ち込み稽古 see styles |
uchikomigeiko / uchikomigeko うちこみげいこ |
{MA} training performed by an attacker and a defender, involving intentional openings |
打って変わる see styles |
uttekawaru うってかわる |
(Godan verb with "ru" ending) to change completely; to change suddenly |
打って掛かる see styles |
uttekakaru うってかかる |
(Godan verb with "ru" ending) to attack; to strike; to take a swing at |
打っ掛け蕎麦 see styles |
bukkakesoba ぶっかけそば |
(kana only) (See 掛け蕎麦) soba with broth poured over it |
打っ込み釣り see styles |
bukkomizuri ぶっこみづり |
bottom fishing; legering |
打っ遣らかす see styles |
uccharakasu うっちゃらかす |
(transitive verb) (kana only) to leave unfinished; to abandon |
打つかり合う see styles |
butsukariau ぶつかりあう |
(transitive verb) to collide; to clash |
打つかり稽古 see styles |
butsukarigeiko / butsukarigeko ぶつかりげいこ |
(sumo) head-to-head training; drill consisting of pushing and being pushed; battering practice |
打つ手がない see styles |
utsuteganai うつてがない |
(exp,adj-i) no way to do; nothing can be done |
打擊社會財富 打击社会财富 see styles |
dǎ jī shè huì cái fù da3 ji1 she4 hui4 cai2 fu4 ta chi she hui ts`ai fu ta chi she hui tsai fu |
countervalue |
打擊軍事力量 打击军事力量 see styles |
dǎ jī jun shì lì liang da3 ji1 jun1 shi4 li4 liang5 ta chi chün shih li liang |
counterforce |
打腫臉充胖子 打肿脸充胖子 see styles |
dǎ zhǒng liǎn chōng pàng zi da3 zhong3 lian3 chong1 pang4 zi5 ta chung lien ch`ung p`ang tzu ta chung lien chung pang tzu |
lit. to swell one's face up by slapping it to look imposing (idiom); to seek to impress by feigning more than one's abilities |
打越トンネル see styles |
uchikoshitonneru うちこしトンネル |
(place-name) Uchikoshi Tunnel |
Variations: |
uchigi うちぎ |
(1) everyday clothes; (2) underwear |
Variations: |
hirauchi ひらうち |
(1) blow with the flat of a sword; (2) (See 平手打ち) slap; smack; (3) metal flattened by striking; (4) tape; flat braid; (5) (See かんざし) type of flat ornamental hairpin made of silver and inscribed with a clan's crest or patterns of birds and flowers |
Variations: |
ishiuchi いしうち |
(1) stoning; (2) (See 石合戦) rock fight; stone-throwing fight; (3) custom by which neighbours or friends threw rocks inside a couple's house on their wedding night |
Variations: |
kakuuchi / kakuchi かくうち |
(1) combined liquor store and bar; combined off-license and pub (licence); (2) drinking alcohol while standing in the shop |
せんべの打鼻 see styles |
senbenouchihana / senbenochihana せんべのうちはな |
(place-name) Senbenouchihana |
なだれを打つ see styles |
nadareoutsu / nadareotsu なだれをうつ |
(exp,v5t) to surge like an avalanche; to flood; to swarm; to stampede |
のた打ち回る see styles |
notauchimawaru のたうちまわる |
(v5r,vi) to writhe (in pain) |
ひどい仕打ち see styles |
hidoishiuchi ひどいしうち |
(expression) cruel treatment; raw deal; kick in the pants |
もんどり打つ see styles |
mondoriutsu もんどりうつ |
(Godan verb with "tsu" ending) to turn a somersault |
サイクル安打 see styles |
saikuruanda サイクルあんだ |
{baseb} (See サイクルヒット) cycle; hitting for the cycle |
上打波発電所 see styles |
kamiuchinamihatsudensho かみうちなみはつでんしょ |
(place-name) Kamiuchinami Power Station |
上鳥羽火打形 see styles |
kamitobahiuchigata かみとばひうちがた |
(place-name) Kamitobahiuchigata |
下打波発電所 see styles |
shimouchinamihatsudensho / shimochinamihatsudensho しもうちなみはつでんしょ |
(place-name) Shimouchinami Power Station |
不打不成相識 不打不成相识 see styles |
bù dǎ bù chéng xiāng shí bu4 da3 bu4 cheng2 xiang1 shi2 pu ta pu ch`eng hsiang shih pu ta pu cheng hsiang shih |
don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friendship |
休止符を打つ see styles |
kyuushifuoutsu / kyushifuotsu きゅうしふをうつ |
(exp,v5t) (idiom) to put a period to; to put an end to; to settle (for the time being) |
內外打性一片 内外打性一片 see styles |
nèi wài dǎ xìng yī piàn nei4 wai4 da3 xing4 yi1 pian4 nei wai ta hsing i p`ien nei wai ta hsing i pien naige chōshō ippen |
internal and external are unified |
八杆子打不著 see styles |
bā gān zi dǎ bù zháo ba1 gan1 zi5 da3 bu4 zhao2 pa kan tzu ta pu chao |
variant of 八竿子打不著|八竿子打不着[ba1 gan1zi5 da3bu4zhao2] |
八竿子打不著 see styles |
bā gān zi dǎ bù zháo ba1 gan1 zi5 da3 bu4 zhao2 pa kan tzu ta pu chao |
(coll.) unrelated; lacking any connection |
化粧用打ち粉 see styles |
keshouyouuchiko / keshoyouchiko けしょうよううちこ |
(See タルカムパウダー) talcum powder |
各打五十大板 see styles |
gè dǎ wǔ shí dà bǎn ge4 da3 wu3 shi2 da4 ban3 ko ta wu shih ta pan |
lit. to give each one a flogging of fifty strokes (idiom); fig. to punish the guilty and the innocent alike; to put the blame on both parties |
報告対象打診 see styles |
houkokutaishoudashin / hokokutaishodashin ほうこくたいしょうだしん |
{comp} subject probe |
寝返りを打つ see styles |
negaerioutsu / negaeriotsu ねがえりをうつ |
(exp,v5t) (1) to turn over (in one's sleep); to toss and turn (in bed); (exp,v5t) (2) to change sides; to double-cross; to betray |
手付けを打つ see styles |
tetsukeoutsu / tetsukeotsu てつけをうつ |
(exp,v5t) to advance money (on a contract) |
抜き打ち検査 see styles |
nukiuchikensa ぬきうちけんさ |
(See 抜き打ち・2) spot check; snap inspection; surprise test |
抜き打ち解散 see styles |
nukiuchikaisan ぬきうちかいさん |
sudden dissolution of a legislature |
抜き打ち調査 see styles |
nukiuchichousa / nukiuchichosa ぬきうちちょうさ |
(See 抜き打ち検査・ぬきうちけんさ) spot check; snap inspection; surprise test |
撞擊式打印機 撞击式打印机 see styles |
zhuàng jī shì dǎ yìn jī zhuang4 ji1 shi4 da3 yin4 ji1 chuang chi shih ta yin chi |
impact printer |
栗栖野打越町 see styles |
kurisunouchikoshichou / kurisunochikoshicho くりすのうちこしちょう |
(place-name) Kurisunouchikoshichō |
滝に打たれる see styles |
takiniutareru たきにうたれる |
(exp,v1) to stand under a waterfall (as spiritual training) |
相づちを打つ see styles |
aizuchioutsu / aizuchiotsu あいづちをうつ |
(exp,v5t) to make use of aizuchi; to back-channel; to throw in interjections to show that one is paying attention |
石打トンネル see styles |
ishiuchitonneru いしうちトンネル |
(place-name) Ishiuchi Tunnel |
終止符を打つ see styles |
shuushifuoutsu / shushifuotsu しゅうしふをうつ |
(exp,v5t) (idiom) to put an end (to); to bring to an end; to close the books (on); to put a period (at the end of a sentence) |
西京極火打畑 see styles |
nishikyougokuhiuchibata / nishikyogokuhiuchibata にしきょうごくひうちばた |
(place-name) Nishikyōgokuhiuchibata |
那賀郡打田町 see styles |
nagagunuchitachou / nagagunuchitacho ながぐんうちたちょう |
(place-name) Nagagun'uchitachō |
鉦打トンネル see styles |
kaneuchitonneru かねうちトンネル |
(place-name) Kaneuchi Tunnel |
雷に打たれた see styles |
kaminariniutareta かみなりにうたれた |
(exp,adj-f) thunderstruck; hit by a thunderbolt; struck by lightning |
飲む打つ買う see styles |
nomuutsukau / nomutsukau のむうつかう |
drinking, gambling, and buying women in prostitution |
駑馬に鞭打つ see styles |
dobanimuchiutsu どばにむちうつ |
(exp,v5t) (1) (humble language) to work hard; to keep one's nose to the grindstone; to whip a jaded horse; (exp,v5t) (2) (orig. meaning) to make someone do what is beyond their ability |
點陣式打印機 点阵式打印机 see styles |
diǎn zhèn shì dǎ yìn jī dian3 zhen4 shi4 da3 yin4 ji1 tien chen shih ta yin chi |
dot matrix printer |
打ちひしがれる see styles |
uchihishigareru うちひしがれる |
(Ichidan verb) to be stricken (e.g. with grief); to be battered (e.g. by disasters) |
打ち解けにくい see styles |
uchitokenikui うちとけにくい |
(adjective) difficult to make friends with |
打狗還得看主人 打狗还得看主人 see styles |
dǎ gǒu hái dei kàn zhǔ rén da3 gou3 hai2 dei3 kan4 zhu3 ren2 ta kou hai tei k`an chu jen ta kou hai tei kan chu jen |
lit. when one beats a dog, one must answer to its master (idiom); fig. before punishing sb, one should consider how that would affect others associated with him |
打破砂鍋問到底 打破砂锅问到底 see styles |
dǎ pò shā guō wèn dào dǐ da3 po4 sha1 guo1 wen4 dao4 di3 ta p`o sha kuo wen tao ti ta po sha kuo wen tao ti |
to go to the bottom of things (idiom) |
打診発生源認証 see styles |
dashinhasseigenninshou / dashinhassegenninsho だしんはっせいげんにんしょう |
{comp} probe origin authentication |
打開天窗說亮話 打开天窗说亮话 see styles |
dǎ kāi tiān chuāng shuō liàng huà da3 kai1 tian1 chuang1 shuo1 liang4 hua4 ta k`ai t`ien ch`uang shuo liang hua ta kai tien chuang shuo liang hua |
(let's) not mince words; (let's) not beat about the bush |
Variations: |
oobakuchi おおばくち |
risky speculation; big gamble; large bet |
Variations: |
namiutsu なみうつ |
(v5t,vi) (1) to dash against (of waves); to billow; to roll; (v5t,vi) (2) to wave (e.g. in the wind); to heave; to pound (of a heart); to undulate |
Variations: |
toriuchi とりうち |
fowling; shooting birds |
あいづちを打つ see styles |
aizuchioutsu / aizuchiotsu あいづちをうつ |
(exp,v5t) to make use of aizuchi; to back-channel; to throw in interjections to show that one is paying attention |
ピリオドを打つ see styles |
piriodooutsu / piriodootsu ピリオドをうつ |
(exp,v5t) (idiom) (See 終止符を打つ) to put an end (to); to bring to an end; to close the books (on); to put a period (at the end of a sentence) |
マージャン打ち see styles |
maajanuchi / majanuchi マージャンうち |
mahjong player |
ワクチンを打つ see styles |
wakuchinoutsu / wakuchinotsu ワクチンをうつ |
(exp,v5t) to vaccinate; to get vaccinated; to get a vaccination |
上鳥羽火打形町 see styles |
kamitobahiuchigatachou / kamitobahiuchigatacho かみとばひうちがたちょう |
(place-name) Kamitobahiuchigatachō |
串行點陣打印機 串行点阵打印机 see styles |
chuàn xíng diǎn zhèn dǎ yìn jī chuan4 xing2 dian3 zhen4 da3 yin4 ji1 ch`uan hsing tien chen ta yin chi chuan hsing tien chen ta yin chi |
serial dot matrix printer |
乾打雷,不下雨 干打雷,不下雨 see styles |
gān dǎ léi , bù xià yǔ gan1 da3 lei2 , bu4 xia4 yu3 kan ta lei , pu hsia yü |
all thunder but no rain (idiom); a lot of noise but no action |
合いの手を打つ see styles |
ainoteoutsu / ainoteotsu あいのてをうつ |
(exp,v5t) (colloquialism) (incorrect variant of 合いの手を入れる) (See 合いの手を入れる) to make a gesture or say something during a break in conversation, playing of songs, etc.; to interrupt |
太刀打ちできる see styles |
tachiuchidekiru たちうちできる |
(exp,v1) to be a good match for; to stand a chance against; to be able to compete with; to hold one's own |
太刀打ち出来る see styles |
tachiuchidekiru たちうちできる |
(exp,v1) to be a good match for; to stand a chance against; to be able to compete with; to hold one's own |
尾羽打ち枯らす see styles |
ohauchikarasu おはうちからす |
(exp,v5s) to be in a miserable state; to be down and out |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "打" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.